1
00:02:05,285 --> 00:02:13,211
ساكورا هيلولوك
معجزة مدينة الطبل

2
00:02:15,162 --> 00:02:17,623
أنا سأصنع زهرة الساكُرا هنا

3
00:02:17,623 --> 00:02:21,543
إذا استطعت إكمال بحثي ستكون هذه المدينة آمنة

4
00:02:21,543 --> 00:02:25,506
أنا الدكتور الذي سيعالج هذه المدينة

5
00:02:25,506 --> 00:02:29,801
ها! ألا تقصد تدميرها؟

6
00:02:29,801 --> 00:02:32,596
إنها جزيرة شتائية,الجليد يغطيها طوال السنة

7
00:02:32,596 --> 00:02:35,432
زهور الساكُرا لن تُزهر هنا أبداً

8
00:02:35,380 --> 00:02:36,433
بل ستزهر

9
00:02:36,683 --> 00:02:42,356
كُنت وغداً يائساً على حافة الموت,رغم ذلك حين أرى زهور الساكُرا كُنت أحيا من جديد

10
00:02:42,356 --> 00:02:44,650
...وكُنت أعالج قلبي من الأساس

11
00:02:44,733 --> 00:02:48,779
هذا يعني بأن كل شخص في هذا العالم يُمكن أن يعالج

12
00:02:48,779 --> 00:02:51,698
ليس هناك مرض في هذا العالم لايمكن معالجته

13
00:02:56,036 --> 00:02:59,248
أنا أعلق هذه الجمجمة والعظمتان لتواجه كُل مرض

14
00:02:59,248 --> 00:03:03,252
فلتراه,هذا هو رمز الإيمان والثقة الذي يتحدى كل ماهو مستحيل

15
00:03:03,253 --> 00:03:06,416
هذا العلم سيرفر,وأنا سأقاتل مثل القراصنة

16
00:03:07,840 --> 00:03:10,050
إخرج إلى البحر يوماً ما,شوبر

17
00:03:10,050 --> 00:03:13,887
أنت ستدرك بعدها جيداً صغرَ وتفاهة قلقك

18
00:03:15,222 --> 00:03:16,348
...دكتور

19
00:03:16,349 --> 00:03:17,349
...أنا

20
00:03:21,186 --> 00:03:22,521
!وجدتك

21
00:03:23,814 --> 00:03:25,774
هييه انتظر,انتظر

22
00:03:25,774 --> 00:03:28,151
تعال معنا

23
00:03:34,241 --> 00:03:36,118
هل أنت بخير,دالتون؟

24
00:03:36,118 --> 00:03:37,703
أجل,أنا بخير

25
00:03:37,703 --> 00:03:39,496
أنا فقط فقدت السيطرة على نفسي للحظة

26
00:03:40,372 --> 00:03:42,040
أنا فقط بحاجة إلى الراحة قليلاً

27
00:03:42,332 --> 00:03:44,293
هيه,أيها الشباب

28
00:03:46,003 --> 00:03:48,338
الدكـ-الدكتورة كيوريها

29
00:03:51,091 --> 00:03:53,051
أنتم سعداء,أيها الأطفال؟

30
00:03:53,510 --> 00:03:55,762
أجلبوا المصابين إلى داخل المستشفى

31
00:03:56,889 --> 00:03:59,641
أنتِ العجوز الساقطة الشاذة التي رأيتها سابقاً

32
00:04:01,727 --> 00:04:03,520
لاتتركوا أي شخص خلفكم

33
00:04:03,520 --> 00:04:04,438
حسناً

34
00:04:04,771 --> 00:04:06,732
هذا ليس وقت التسكع

35
00:04:06,732 --> 00:04:09,026
إن لم تعمل سينتهي بك المطاف مثل ذلك الرجل

36
00:04:09,985 --> 00:04:13,447
نامي,ربما يجب عليكِ أن تبقي هنا حتى تشفي بالكامل

37
00:04:13,447 --> 00:04:14,156
فلتصمت

38
00:04:14,489 --> 00:04:18,785
إذا لم نرحل ألآن,نحن سنتأخر يومين آخرين قبل أن نصل إلى أراباستا

39
00:04:18,785 --> 00:04:21,580
هل تريد رؤية فيفي تعاني أكثر من هذا؟

40
00:04:21,914 --> 00:04:23,832
...دع عنك التشكي

41
00:04:24,416 --> 00:04:29,000
وعُد إلى المستشفى ألآن...

42
00:04:34,176 --> 00:04:38,931
أنا يوسوب###الكابتن يوسوب

43
00:04:53,529 --> 00:04:55,531
كما توقعت,كسوره مضاعفه

44
00:04:55,531 --> 00:04:57,866
هذا الذي يحصل لمن يُبالغ في إجهاد جسده

45
00:05:04,957 --> 00:05:06,124
...وألآن

46
00:05:06,917 --> 00:05:11,255
دالتون,أين المفتاح الخاص بمستودع الأسلحة في القلعة؟

47
00:05:11,255 --> 00:05:12,214
أنت تعرف,صحيح؟

48
00:05:13,674 --> 00:05:16,301
مفتاح مستودع الأسلحة!؟ مالذي تريدينه منه؟

49
00:05:16,718 --> 00:05:19,012
الشي أريده منه ليس من شانك

50
00:05:19,638 --> 00:05:23,100
وابل يحمل معه المفتاح دائماً

51
00:05:23,100 --> 00:05:26,186
إلى درجة حمله معه إلى قبره

52
00:05:26,186 --> 00:05:27,896
ماذا؟هل أنت جاد؟

53
00:05:27,896 --> 00:05:29,356
...هذه مشكلة

54
00:05:29,356 --> 00:05:30,524
...دكتورينا

55
00:05:31,900 --> 00:05:35,487
هل تستطيعين السماح لطاقمنا بالخروج؟

56
00:05:35,487 --> 00:05:38,657
وأيضاً تسمحين بإخراجي ؟

57
00:05:39,741 --> 00:05:43,448
أنتِ تعرفين الجواب مسبقاً

58
00:05:43,400 --> 00:05:47,875
الفاتورة بقيمة جميع ماتحتويه سفينتكم من ذهب ومجوهرات

59
00:05:47,875 --> 00:05:51,253
وأنتِ ستبقين هنا يومين اضافيين

60
00:05:52,004 --> 00:05:55,215
نامي,معها حق فلتدعيها تعتني بك

61
00:05:55,215 --> 00:05:57,634
أنا بخير,لم أشعر بهذا النشاط من قبل

62
00:05:58,010 --> 00:06:00,053
ذلك أمر جانبي

63
00:06:04,433 --> 00:06:08,478
أنتِ بحاجة للمفتاح المؤدي إلى مستودع الأسلحة,أليس كذلك؟

64
00:06:10,022 --> 00:06:11,273
كيف حصلتِ على هذا المفتاح!؟

65
00:06:11,815 --> 00:06:13,483
هل حقاً هذا هو المفتاح؟

66
00:06:13,483 --> 00:06:14,651
كيف حصل هذا؟

67
00:06:14,902 --> 00:06:15,777
لقد سرقته

68
00:06:16,695 --> 00:06:20,657
أنتِ لديك بعض الشجاعة لتعطيني شروط

69
00:06:20,657 --> 00:06:23,785
أنتِ فتاة صغيرة متعفنة

70
00:06:24,620 --> 00:06:25,454
الغرامة

71
00:06:26,455 --> 00:06:28,207
أنا لن أخذ أي نقود لمعالجتك

72
00:06:28,207 --> 00:06:29,625
لكن هذا كُل شيء

73
00:06:30,334 --> 00:06:33,879
أنا لاأستطيع قبول الشرط الثاني,بحكم عملي كطبيبة

74
00:06:33,879 --> 00:06:37,132
هيه,إنتظري أنا لم أسلم لكِ المفتاح

75
00:06:37,132 --> 00:06:37,716
أعديه لي

76
00:06:38,842 --> 00:06:39,968
إسمعيني,أيتها الفتاة الصغيرة

77
00:06:41,178 --> 00:06:44,515
سأخرج قليلاً لدي بعض الأعمال لأنجزها

78
00:06:44,515 --> 00:06:47,976
هناك معطف بداخل صندوق موجود في الغرفة الداخلية

79
00:06:47,976 --> 00:06:51,188
ولاأريد أي نوع من أنواع الفضول

80
00:06:51,188 --> 00:06:55,442
...إضافة إلى ذلك لقد إنتهيت من معالجة ذلك المبتدئ,لكن

81
00:06:55,442 --> 00:06:57,945
إستمعي,لاتجرئي على الهرب مني

82
00:06:58,779 --> 00:07:01,698
أنتم أيها الشباب تعالوا معي,قد أكون بحاجة إلى بعض الأذرعة القوية

83
00:07:10,749 --> 00:07:14,294
لذا هي تريدني أن أرتدي المعطف والعناية بسانجي,وألا أخرج من هنا

84
00:07:14,753 --> 00:07:17,506
هذا الذي سمعته أيضاً

85
00:07:28,809 --> 00:07:30,936
...لقد استطعت التخلص منه لمدة

86
00:07:30,936 --> 00:07:32,354
لقد حل وقت الليل

87
00:07:33,313 --> 00:07:35,399
...لاأستطيع سماعه ألآن

88
00:07:35,399 --> 00:07:37,818
يبدو بأنه يئس أخيراً

89
00:07:38,694 --> 00:07:40,153
هذا أفضل

90
00:07:40,821 --> 00:07:43,282
ليس هناك أي مكان استطيع أن أغادر إليه

91
00:07:44,867 --> 00:07:46,785
...القمر إكتمل هذه الليلة

92
00:07:47,870 --> 00:07:48,745
هيييييييييييييه

93
00:07:49,079 --> 00:07:51,707
ياغزاااااال

94
00:07:51,707 --> 00:07:52,332
لنكن قراصنة معاً

95
00:07:52,332 --> 00:07:55,210
مستحيل,هو لايزال يبحث عني
لنكن قراصنة معاً

96
00:07:55,878 --> 00:07:58,839
هيه,لوفي...فلتستسلم

97
00:07:58,839 --> 00:08:01,800
هو لن يخرج إليك فقط لأنك تصرخ منادياً له

98
00:08:01,800 --> 00:08:04,678
هو لايريد أن يصبح قرصاناً

99
00:08:05,262 --> 00:08:06,763
أنت مخطئ

100
00:08:06,763 --> 00:08:08,640
أنا أريد أن آخذه معي

101
00:08:08,640 --> 00:08:11,560
هذا الذي أنت تريده

102
00:08:12,644 --> 00:08:14,521
...ليس الأمر وكأني لاأريد الذهاب

103
00:08:14,938 --> 00:08:17,232
ياغزاااااال

104
00:08:17,232 --> 00:08:18,775
أخرج إلي

105
00:08:18,775 --> 00:08:20,736
أيها الغزال

106
00:08:20,736 --> 00:08:21,695
لكني لاأستطيع

107
00:08:22,029 --> 00:08:23,614
لاأستطيع الذهاب

108
00:08:23,614 --> 00:08:25,741
أنا لست مثلهم

109
00:08:33,373 --> 00:08:34,541
!أيها الغزااال

110
00:08:41,590 --> 00:08:42,299
توني

111
00:08:46,178 --> 00:08:49,097
دعنا نكون قراصنة معاً

112
00:08:49,097 --> 00:08:49,848
هاه؟

113
00:08:50,974 --> 00:08:52,017
أنا لاأستطيع

114
00:08:52,017 --> 00:08:54,895
ليس الأمر كذلك,سنستمتع

115
00:08:54,895 --> 00:08:56,063
حتى أنك لم تستمع لماذا هو لايستطيع

116
00:08:58,190 --> 00:08:59,566
...أنا أعني

117
00:09:01,985 --> 00:09:04,112
أنا أعني أنني غزال

118
00:09:04,112 --> 00:09:06,698
... مع هذه الحوافر والقرون و

119
00:09:07,824 --> 00:09:08,992
والأنف الأزرق

120
00:09:10,994 --> 00:09:14,289
هل تستطيعون مداواة قلبه؟

121
00:09:17,000 --> 00:09:20,337
...أنا أريد أن أصبح قرصاناً ولكن

122
00:09:22,881 --> 00:09:25,175
لاأستطيع أن أكون عضواً مع بشر,أتعلم هذا؟

123
00:09:25,175 --> 00:09:26,885
أنا وحش

124
00:09:26,885 --> 00:09:29,763
شخص مثلي لايستطيع أن يكون عضواً مع طاقمكم

125
00:09:29,764 --> 00:09:30,764
...لذا

126
00:09:32,057 --> 00:09:33,600
.......لذا أنا هنا

127
00:09:37,062 --> 00:09:39,356
أنا أتيت لك لأقول لك شكراً

128
00:09:40,023 --> 00:09:42,401
أشكرك لأنك دعوتني للإنضمام معكم

129
00:09:46,613 --> 00:09:48,699
...أنا سأظل هنا لكن

130
00:09:51,869 --> 00:09:54,371
...إذا مررتم بالقرب منا فلتزورونا و

131
00:09:54,705 --> 00:09:55,414
فلتخرس

132
00:09:55,706 --> 00:09:58,167
دعنا نذهب

133
00:10:10,179 --> 00:10:12,347
منذ متى أصبحت "فلتخرس" تُقال عند الدعوة

134
00:10:20,647 --> 00:10:24,443
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

135
00:10:27,654 --> 00:10:31,950
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

136
00:10:42,336 --> 00:10:42,836
هيه,نامي

137
00:10:42,836 --> 00:10:43,545
هيه,نامي

138
00:10:43,962 --> 00:10:46,715
هل أنتِ متأكدة من أنكِ على مايرام؟

139
00:10:48,008 --> 00:10:49,801
أنا بخير,بكامل قوتي

140
00:10:50,093 --> 00:10:55,057
ألا يجب علينا أن نودع الجدة الطبيبة وأكورن أيضاً؟

141
00:10:50,499 --> 00:10:55,802
جيد,لقد أكتمل رجلي الثلجي الخارق  {\an8}

142
00:10:55,057 --> 00:10:58,435
يالك من غثيث,فلتدع دكتورينا وحدها

143
00:10:55,803 --> 00:10:58,727
أه,رجلي الثلجي {\an8}

144
00:10:58,435 --> 00:10:58,727
يالك من غثيث,لتدعه مع دكتورينا

145
00:10:58,727 --> 00:11:01,813
لقد عاشوا سوية ست سنوات مع بعض

146
00:10:58,728 --> 00:11:01,813
دعك منه, وأبدأ في صنع طريق من الحبل للعودة  {\an8}

147
00:11:01,813 --> 00:11:04,191
من المحتمل سيصبح هناك الكثير من البكاء

148
00:11:05,067 --> 00:11:07,653
...دكتورينا قد تبدو قاسية من الخارج

149
00:11:07,653 --> 00:11:10,072
لكنها في الحقيقة انسانه لطيفة جداً...

150
00:11:10,739 --> 00:11:11,615
هل أنتِ متأكدة؟

151
00:11:12,241 --> 00:11:15,536
إذاً,هل سنرحل هكذا بلا وداع!؟

152
00:11:15,536 --> 00:11:16,745
طبعاً

153
00:11:16,745 --> 00:11:19,623
...إذا جهز شوبر سنسلك طريق الجبل

154
00:11:19,915 --> 00:11:21,500
ومن ثم نبحر إلى أرباستا...

155
00:11:21,500 --> 00:11:23,210
فيفي أنتِ موافقة على هذه الخطة,صحيح؟

156
00:11:23,752 --> 00:11:26,505
أجل,طالما لدينا طيبيب

157
00:11:26,505 --> 00:11:27,422
طبيب؟

158
00:11:27,422 --> 00:11:29,550
حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة

159
00:11:29,550 --> 00:11:30,884
حسناً,وأنا سأجهز طريق الحبل للعودة

160
00:11:30,884 --> 00:11:31,885
هيه,لوفي! تعال ساعدني

161
00:11:31,885 --> 00:11:32,636
هيه,لوفي! تعال ساعدني

162
00:11:32,636 --> 00:11:35,180
أنا لاأعرف شيئاً عن صناعة الحبال

163
00:11:35,180 --> 00:11:37,850
ياله من برد

164
00:11:44,106 --> 00:11:46,817
صحيح,اجلبوا جميع المدافع للخارج

165
00:11:46,817 --> 00:11:49,736
عندما تخرجونهم ضعوهم في صف واحد وفوهاتها للأعلى

166
00:11:51,321 --> 00:11:52,447
د.كوريها

167
00:11:54,074 --> 00:11:57,411
لماذا نحن نخرج جميع هذه المدافع من مستودع السلاح!؟

168
00:11:59,288 --> 00:12:00,497
دع عنك عمل التحري,وأستمر بالحركة

169
00:12:12,384 --> 00:12:15,637
هيه,يبدو أن بعض المرضى ليسوا موجودين؟

170
00:12:16,263 --> 00:12:17,681
لقد هربوا

171
00:12:18,390 --> 00:12:20,893
بدون أن يسمعوا إلى طلباتك

172
00:12:21,810 --> 00:12:23,020
هكذا إذاً؟

173
00:12:23,020 --> 00:12:24,605
هذا مايزعج في المجموعة

174
00:12:34,281 --> 00:12:35,657
دكتورينا

175
00:12:37,534 --> 00:12:38,702
دكتورينا

176
00:12:40,913 --> 00:12:42,164
أنا أود التحدث معك

177
00:12:43,332 --> 00:12:45,834
شوبر,أين كنت؟

178
00:12:45,834 --> 00:12:49,213
إذهب للطابق السفلي وساعد في توجيه المدافع

179
00:12:49,213 --> 00:12:50,672
إستمعي لي,دكتورينا

180
00:12:50,672 --> 00:12:52,424
سوف أصبح قرصاناً

181
00:12:52,424 --> 00:12:54,384
سوف أذهب معهم

182
00:12:54,384 --> 00:12:55,564
مالذي تقوله؟

183
00:12:55,565 --> 00:12:57,304
سوف أخرج إلى البحر

184
00:12:57,304 --> 00:12:59,890
سأكون طبيب السفينة معهم

185
00:12:59,890 --> 00:13:01,225
سوف أسافر حول العالم

186
00:13:01,642 --> 00:13:03,143
لاتمزح معي

187
00:13:04,311 --> 00:13:08,148
فلتسمعني,أنت مساعدي الوحيد

188
00:13:08,148 --> 00:13:10,609
من تظن الذي علمك و جعلك تُبدع في مجال الطب؟

189
00:13:11,109 --> 00:13:14,071
أو هل يمكن أنك لاتهتم بي كثيراً؟

190
00:13:14,530 --> 00:13:16,865
...هـ-هذا ليس صحيح

191
00:13:16,865 --> 00:13:19,368
دكتورينا,أنا ممتن لكِ كثيراً

192
00:13:19,368 --> 00:13:23,080
أنا أحب هذا المكان,لأني قابلتك فيه أنتِ والدكتور

193
00:13:24,414 --> 00:13:26,500
إذاً فلتبقى هنا

194
00:13:26,500 --> 00:13:30,838
أين يمكنك أن تعيش كما تعيش هنا في هذه القلعة الكبيرة

195
00:13:32,923 --> 00:13:35,175
القرصنة ليست شيء تود أن تصبحه

196
00:13:35,175 --> 00:13:38,053
سوف تصبح ميتاً في وقت قصير

197
00:13:38,053 --> 00:13:39,388
سوف أكون بخير

198
00:13:40,681 --> 00:13:42,683
لاتثرثر مثل الأبله

199
00:13:42,683 --> 00:13:46,353
من سمع هذا من قبل غزال يبحر عبر البحار!؟

200
00:13:46,353 --> 00:13:47,980
هذا صحيح,أنا غزال

201
00:13:47,980 --> 00:13:49,314
لكن,أنا رجل أيضاً

202
00:13:56,238 --> 00:13:57,823
!إذاً أنت مصمم

203
00:13:57,823 --> 00:14:00,242
أنا لن أسمح بذلك

204
00:14:00,242 --> 00:14:03,912
إذا أنت تريد الرحيل,فلن ترحل إلا على جثتي

205
00:14:05,289 --> 00:14:05,998
دكتورينا!؟

206
00:14:10,127 --> 00:14:13,130
صغير كثير البكاء مثلك,رجل!؟

207
00:14:13,964 --> 00:14:14,214
ماهذه النكته؟

208
00:14:14,214 --> 00:14:15,424
ماهذه النكته؟

209
00:14:16,550 --> 00:14:19,344
....لكن دكتورينا هو

210
00:14:19,720 --> 00:14:22,973
فلتخرس,دعنا نُبحر

211
00:14:24,725 --> 00:14:25,434
...فهمتي...

212
00:14:25,767 --> 00:14:26,935
فلتخرس

213
00:14:28,854 --> 00:14:31,148
لن أسمح لك بأن تكون أنانياً

214
00:14:39,531 --> 00:14:42,284
أنت لن تذهب لأي مكان,شوبر

215
00:14:44,161 --> 00:14:45,996
عُد إلى هنا

216
00:14:48,332 --> 00:14:49,833
هيه,شيء ما يحدث في الأعلى

217
00:14:49,833 --> 00:14:51,001
فلتتجاهل الأصوات

218
00:14:51,001 --> 00:14:55,380
إذا لم نُخرج المدافع للخارج

219
00:14:55,380 --> 00:14:58,258
د.كوريها ستبدأ برمي الرماح أو أي شيء علينا

220
00:14:58,550 --> 00:14:59,593
صحيح,معك حق

221
00:15:00,093 --> 00:15:01,261
فلتتوقف

222
00:15:01,929 --> 00:15:03,597
أنت لن تفلت

223
00:15:04,097 --> 00:15:05,849
شوبر

224
00:15:06,642 --> 00:15:08,519
اللعنة

225
00:15:08,519 --> 00:15:08,769
اللعنة

226
00:15:09,895 --> 00:15:12,606
ماذا؟شيء ما يحدث داخل القلعة

227
00:15:12,606 --> 00:15:14,900
حقاً,كم هذا مؤسف

228
00:15:14,900 --> 00:15:18,779
الليل لايصبح ساكناً عند وجود شخصين سيفترقان

229
00:15:21,031 --> 00:15:22,366
أنا آسف دكتورينا

230
00:15:22,366 --> 00:15:24,618
لكني أريد أن أرى العالم

231
00:15:31,124 --> 00:15:34,294
ماذا بحق الجحيم يستطيع شخص مثلك أن يفعل في البحر!؟

232
00:15:34,294 --> 00:15:37,005
تذهب للعيش كطبيب مشعوذ فقط من أجل هذا الخيال!؟

233
00:15:39,341 --> 00:15:42,094
إنكِ على خطأ إنه ليس بخيال

234
00:15:42,094 --> 00:15:45,472
دكتوري,كان البحث كاملاً

235
00:15:46,348 --> 00:15:47,724
هيه,هل هذا هو؟

236
00:15:50,477 --> 00:15:51,472
مالذي يجري!؟

237
00:15:51,473 --> 00:15:52,855
إنها تطارده

238
00:15:53,897 --> 00:15:56,859
...الطريق جاهز فليستعد الـ

239
00:15:57,985 --> 00:15:59,194
فليصعد الجميع فوق الزلاجة

240
00:15:59,570 --> 00:16:01,071
سوف نهبط من الجبل

241
00:16:05,200 --> 00:16:06,702
ماذا!؟

242
00:16:14,251 --> 00:16:15,419
!هيه انظروا

243
00:16:15,794 --> 00:16:17,296
ماهذا بحق الجحيم!؟

244
00:16:19,214 --> 00:16:20,465
...زلاجة الساحرة

245
00:17:12,726 --> 00:17:14,436
ماهذا!؟

246
00:17:14,436 --> 00:17:16,688
ذلك كان غزال دكتوره كوريها

247
00:17:16,688 --> 00:17:18,732
أولئك القراصنة كانوا على متن الزلاجة

248
00:17:18,732 --> 00:17:20,567
مالذي يحدث في الأعلى؟

249
00:17:20,567 --> 00:17:21,860
ماذا عن وابول؟

250
00:17:21,985 --> 00:17:23,654
هل دالتون بخير؟

251
00:17:28,408 --> 00:17:30,118
إنه شعور عظيم

252
00:17:30,118 --> 00:17:31,386
دعنا نفعل هذا مرة أخرى

253
00:17:31,387 --> 00:17:33,577
أبله,نحن نغادر

254
00:17:33,622 --> 00:17:35,624
أنا ظننت بأني قد مُت

255
00:17:36,291 --> 00:17:37,626
أين أنا بحق الجحيم؟

256
00:17:38,627 --> 00:17:40,671
سانجي,هل استيقظت؟

257
00:17:45,509 --> 00:17:48,095
هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟

258
00:17:48,095 --> 00:17:48,262
هل أنتِ بخير بعد مغادرته بهذا الشكل؟

259
00:17:51,682 --> 00:17:56,061
إحدى حيواناتي الأليفة هرب,هذا كل مافي الأمر

260
00:17:58,897 --> 00:18:01,817
أنا أكره جميع الكئيبيبن

261
00:18:08,282 --> 00:18:09,199
إتبعني

262
00:18:09,700 --> 00:18:13,036
نحن سنعطيهم واداعاً مبهرج

263
00:18:13,036 --> 00:18:13,954
...حسناً

264
00:18:16,707 --> 00:18:18,125
لقد صنعتهُ أخيراً

265
00:18:18,125 --> 00:18:21,837
هذا التفاعل يحتاج إلى 30 سنة لكِ يتم

266
00:18:22,713 --> 00:18:25,883
كتور,هذا لم يكن فقط خيال,صحيح؟

267
00:18:25,883 --> 00:18:29,344
كان بحثك كاملاً,صحيح؟

268
00:18:30,095 --> 00:18:32,306
أو كانت تلك كذبة أيضاً؟

269
00:18:32,806 --> 00:18:34,474
لقد فعلتها,شوبر

270
00:18:34,474 --> 00:18:36,310
بحثي قد نجح

271
00:18:36,810 --> 00:18:38,312
...هل قلت هذا قبل أن تموت

272
00:18:38,645 --> 00:18:40,355
لأنك لاتريدني أن أحزن؟....

273
00:18:40,731 --> 00:18:43,108
"لاشيء مستحيل بالنسبة لرجل رفع علم الجمجمة والعظمتان"

274
00:18:43,317 --> 00:18:44,860
قل هذا مرة أخرى,دكتور

275
00:18:50,073 --> 00:18:52,951
الكل جاهز أيها الأطفال؟

276
00:18:52,951 --> 00:18:54,036
أجل

277
00:18:54,037 --> 00:18:55,037
أطلق

278
00:18:55,758 --> 00:18:58,290
...أسمعي كوريها,هذا الغبار

279
00:19:03,462 --> 00:19:05,714
د.كوريها مالذي تفعلينه...؟

280
00:19:05,714 --> 00:19:06,882
اصمت وشاهد بنفسك

281
00:19:12,804 --> 00:19:14,139
إنها قادمة من القلعة

282
00:19:15,098 --> 00:19:15,349
هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟

283
00:19:15,349 --> 00:19:16,850
هل وابل يحتفل بالألعاب النارية أو شيء ما؟

284
00:19:16,850 --> 00:19:18,143
أحمق هذه قذائف مدافع

285
00:19:18,477 --> 00:19:19,770
مالذي يجري!؟

286
00:19:19,770 --> 00:19:20,979
انتبه من قذائف المدفعية

287
00:19:20,979 --> 00:19:23,649
اللعنة,إنها مظلمة لاأستطيع أن أرى

288
00:19:24,191 --> 00:19:26,818
د.كوريها جميع القذائف أطلقت

289
00:19:26,818 --> 00:19:27,903
أضيئي

290
00:19:39,581 --> 00:19:41,052
!مذهل

291
00:19:41,053 --> 00:19:42,053
صحيح

292
00:19:43,544 --> 00:19:44,294
جميل

293
00:19:47,256 --> 00:19:50,467
هذه ذروة سنواتي الـ30 من البحث

294
00:19:51,218 --> 00:19:54,596
...إن هذا...مثل الخيال

295
00:19:55,722 --> 00:19:58,475
أنت لاتستطيع أن تفهم عقل الأبله

296
00:19:59,560 --> 00:20:01,937
أنا سأصنع زهور الساكورا هُنا

297
00:20:01,937 --> 00:20:05,649
إذا أنا استطعت أن أكمل بحثي فهذه المدينة ستكون بأمان

298
00:20:07,442 --> 00:20:09,194
إخرج من هنا أيها المشعوذ

299
00:20:09,194 --> 00:20:12,322
اللعنة,كنت متأكد من عمل حقنة الضفدع المائي

300
00:20:14,324 --> 00:20:18,370
اسمعي,هذا الغبار الأحمر ليس غباراً عادياً

301
00:20:18,370 --> 00:20:23,584
هو سيتمسك بالمستوى الأعلى للثلج الأبيض في الجو

302
00:20:23,584 --> 00:20:26,253
ويجعل حبات الثلج وردية لامعة

303
00:20:33,093 --> 00:20:34,219
...دكتور

304
00:20:35,429 --> 00:20:37,264
...دكتورينا

305
00:21:12,132 --> 00:21:14,384
أنا لن أضربك

306
00:21:14,384 --> 00:21:16,803
أنا أسمي د.هيلولوك

307
00:21:16,983 --> 00:21:17,888
طبيب

308
00:21:18,555 --> 00:21:20,349
توني توني شوبر

309
00:21:20,349 --> 00:21:21,395
اسم لطيف,ألا تظن هذا؟

310
00:21:21,396 --> 00:21:23,545
هذا الأسم الذي سأدعوك به

311
00:21:24,186 --> 00:21:27,481
شوبر,أنت ستصبح طبيباً لطيفاً

312
00:21:27,481 --> 00:21:28,440
أنا أضمن لك هذا

313
00:21:35,322 --> 00:21:38,617
حتى بعد أن أموت حُلمي سوف يتحقق

314
00:21:38,617 --> 00:21:40,869
هذه حقاً كانت حياة رائعة

315
00:21:45,123 --> 00:21:47,292
شكراً لك شوبر

316
00:21:57,553 --> 00:21:58,136
....ألآن

317
00:21:58,136 --> 00:21:59,763
فلتُبحر...

318
00:22:00,597 --> 00:22:02,057
ياإبني الأحمق

319
00:22:05,941 --> 00:22:08,537
...يُتبع

