1
00:02:09,531 --> 00:02:15,704
{\fs35}"بطل "أراباستا
{\fs35}و"الباليرينا" على ظهر السفينة

2
00:02:22,336 --> 00:02:23,754
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

3
00:02:58,038 --> 00:02:59,957
!كروكودايل" ساما"

4
00:03:01,917 --> 00:03:03,293
!كروكودايل" ساما"

5
00:03:08,632 --> 00:03:09,758
!كروكودايل" ساما"

6
00:03:09,758 --> 00:03:11,009
!لقد أتى لينقذنا
!كروكودايل" العظيم"

7
00:03:11,385 --> 00:03:13,085
كروكودايل؟

8
00:03:12,980 --> 00:03:15,105
واحد من "الشيتشي بوكاي"؟

9
00:03:14,805 --> 00:03:16,098
!كروكودايل

10
00:03:16,098 --> 00:03:17,474
اصمتوا أيها العوام

11
00:03:18,392 --> 00:03:21,812
لقد أتيت من أجل رؤوس هؤلاء القراصنة

12
00:03:22,646 --> 00:03:23,814
!كم هو رائع

13
00:03:24,606 --> 00:03:27,442
!أنت تقول ذلك على الرغم من أنك تنقذنا في كل مرة

14
00:03:27,860 --> 00:03:29,319
!كروكودايل، بانزاي

15
00:03:33,740 --> 00:03:35,325
!"حامي "أراباستا

16
00:03:35,325 --> 00:03:36,493
!كروكودايل

17
00:03:36,493 --> 00:03:37,452
!كروكودايل
!كروكودايل

18
00:03:37,452 --> 00:03:38,620
!ملك الصحراء

19
00:03:38,620 --> 00:03:39,872
!كروكودايل

20
00:03:43,375 --> 00:03:46,295
لا بأس.. نادني بما تشاء

21
00:03:46,295 --> 00:03:49,298
وبغض النظر عن ذلك، فلقد بدأتم بإثارة
...الفوضى في هذه المدينة

22
00:03:49,298 --> 00:03:50,507
أيها القراصنة

23
00:03:51,091 --> 00:03:52,342
!هيه، هيه، هيه، هيه

24
00:03:52,342 --> 00:03:53,886
ألا تحس أنك أعطيت نفسك أكثر من حقها قليلاً؟

25
00:03:54,720 --> 00:03:57,431
أتخطط لقتلنا كلنا مرة واحدة؟

26
00:03:58,098 --> 00:04:01,518
إنك تبيع نفسك من أجل السلطة
!يا كلب الحكومة

27
00:04:01,518 --> 00:04:03,395
مالذي تخطط لفعله؟ التمثيل كالبطل!؟

28
00:04:04,438 --> 00:04:06,398
التصق بالأرض إذا كنت لا تريد أن تموت

29
00:04:06,732 --> 00:04:09,359
!كفى ثرثرةً! إنه مغترٌ بنفسه وحسب

30
00:04:10,068 --> 00:04:11,069
!اقتلوه

31
00:04:11,069 --> 00:04:13,280
!كل الثروات في هذه المدينة ملكٌ لنا

32
00:04:13,697 --> 00:04:14,865
!حسنًا

33
00:04:22,623 --> 00:04:24,249
!"إذًا هذه ما تسمى بـ "الشيتشي بوكاي

34
00:05:22,558 --> 00:05:25,394
أنا وأنت لسنا في نفس الدرجة من القراصنة

35
00:05:25,394 --> 00:05:26,144
أيها اللعين

36
00:05:35,571 --> 00:05:36,488
...كروكودايل

37
00:05:40,367 --> 00:05:41,118
!كروكودايل

38
00:05:41,118 --> 00:05:41,577
!كروكودايل
!كروكودايل

39
00:05:41,577 --> 00:05:42,035
!كروكودايل

40
00:05:42,035 --> 00:05:42,286
!كروكودايل

41
00:05:42,286 --> 00:05:42,703
!كروكودايل

42
00:05:42,703 --> 00:05:42,995
!كروكودايل

43
00:05:43,120 --> 00:05:44,079
!كروكودايل

44
00:05:44,162 --> 00:05:44,496
!كروكودايل

45
00:05:44,496 --> 00:05:45,122
!كروكودايل

46
00:05:45,289 --> 00:05:45,831
!كروكودايل

47
00:05:45,831 --> 00:05:46,081
!كروكودايل

48
00:05:46,081 --> 00:05:46,123
!كروكودايل

49
00:05:46,373 --> 00:05:46,623
!كروكودايل

50
00:05:46,623 --> 00:05:46,874
!كروكودايل

51
00:05:46,874 --> 00:05:46,999
!كروكودايل

52
00:05:47,457 --> 00:05:48,333
!كروكودايل

53
00:05:48,625 --> 00:05:49,459
!كروكودايل

54
00:05:49,710 --> 00:05:52,296
!كروكودايل

55
00:05:57,384 --> 00:05:57,843
!كروكودايل

56
00:05:57,843 --> 00:05:58,552
!كروكودايل

57
00:05:58,552 --> 00:05:58,844
!كروكودايل

58
00:05:58,844 --> 00:05:59,094
!كروكودايل

59
00:05:59,094 --> 00:05:59,178
!كروكودايل

60
00:05:59,303 --> 00:05:59,678
!كروكودايل

61
00:05:59,678 --> 00:06:00,012
!كروكودايل

62
00:06:00,304 --> 00:06:00,596
!كروكودايل

63
00:06:00,596 --> 00:06:01,138
!كروكودايل

64
00:06:01,305 --> 00:06:02,097
!كروكودايل

65
00:06:02,472 --> 00:06:03,265
!كروكودايل

66
00:06:03,473 --> 00:06:04,349
!كروكودايل

67
00:06:04,516 --> 00:06:05,309
!كروكودايل

68
00:06:05,601 --> 00:06:06,602
!كروكودايل

69
00:06:07,769 --> 00:06:09,521
...مرة أخرى يا كروكودايل

70
00:06:10,939 --> 00:06:14,107
{\fs30}{\an5}"مملكة "أراباستا"، قصر "ألوبارنا

71
00:06:12,107 --> 00:06:14,860
وصل قبلك مرة اخرى؟

72
00:06:14,860 --> 00:06:18,113
في الوقت التي وصلت فيه قواتنا
...إلى "نانوهانا" كان هو بالفعل قد

73
00:06:18,530 --> 00:06:19,364
فهمت

74
00:06:20,240 --> 00:06:22,743
لايهم... ما دام الناس سالمون

75
00:06:22,951 --> 00:06:26,493
{\fs30}{\an12}"ملك "أراباستا"، "نيفيرتاري كوبرا

76
00:06:23,493 --> 00:06:25,871
نحن مدينون له بمعروف عظيم

77
00:06:29,333 --> 00:06:30,626
لا شك فيها

78
00:06:30,959 --> 00:06:33,670
السفينة متوجهة إلى "أراباستا" مباشرةً

79
00:06:38,133 --> 00:06:39,843
{\i1}...سأعود قريبًا{\u0}

80
00:06:41,595 --> 00:06:43,055
!لوفي! لا تكذب علي

81
00:06:44,139 --> 00:06:46,058
أخبرني عما تعرف

82
00:06:47,100 --> 00:06:49,186
هيه، لم تتنحى بوجهك جانبًا؟

83
00:06:49,186 --> 00:06:50,312
!انظر إلي

84
00:06:52,022 --> 00:06:52,773
لا، لا

85
00:06:52,773 --> 00:06:55,442
أنا لا أعرف مالذي تتحدث عنه أصلاً

86
00:06:55,859 --> 00:06:56,735
حسنًا... سَأسْألك مباشرةً

87
00:06:57,236 --> 00:07:02,366
ماذا عن تلك المؤن التي حضرتها أنا لتكفينا
..."حتى نصل إلى "أراباستا

88
00:07:02,366 --> 00:07:04,910
ثم اختفت فجأةً في منتصف الليل؟...

89
00:07:04,910 --> 00:07:06,703
!لا تتصرف هكذا

90
00:07:06,703 --> 00:07:09,498
!ستكون فظيعًا على النار

91
00:07:14,503 --> 00:07:16,922
هيه.. هناك شيء ما حول فمك

92
00:07:17,256 --> 00:07:17,548
!اه.. هراء

93
00:07:17,548 --> 00:07:18,215
!اه.. هراء

94
00:07:18,507 --> 00:07:19,383
!بقايا طعام

95
00:07:21,301 --> 00:07:23,762
!! إذاً فهو أنت

96
00:07:28,642 --> 00:07:29,768
غبي

97
00:07:30,435 --> 00:07:31,770
اااه... ناامي

98
00:07:31,770 --> 00:07:32,771
هل رأيتي ذلك ؟

99
00:07:33,397 --> 00:07:35,649
!مصيدة الفئران الضخمة لم تعد تكفي بعد الآن

100
00:07:36,441 --> 00:07:38,527
!ستشترين لي ثلاجة ذات قفل

101
00:07:39,152 --> 00:07:40,654
...لقد لاحظت تلك النقطة

102
00:07:41,947 --> 00:07:43,240
سأفكر فيها

103
00:07:43,866 --> 00:07:45,742
فحياتنا ربما تعتمد عليها

104
00:07:49,788 --> 00:07:50,873
!حسنًا إذا

105
00:07:50,873 --> 00:07:52,332
لابد أن نصطاد بعض السمك لسانجي

106
00:07:53,667 --> 00:07:55,252
اوه.. هل الأمور تسير على ما يرام؟

107
00:07:57,713 --> 00:07:58,547
!بالطبع

108
00:08:04,386 --> 00:08:05,804
!~تبدو جيدة

109
00:08:06,388 --> 00:08:08,765
آخخخ× .. لا أستطيع أن أغفل عنكم ولو لثانية واحدة

110
00:08:17,316 --> 00:08:19,776
اااهه.. إنني جائع

111
00:08:19,776 --> 00:08:21,612
يبدو أننا لن نصطاد أي سمكة، أليس كذلك؟

112
00:08:21,612 --> 00:08:24,948
لوفي! السبب في أننا لم نصطد شيئًا
!هو أنك أكلت الطـُعم

113
00:08:24,948 --> 00:08:27,242
!فإذا لم يكن لدينا أي طـُعم.. فلن نصطاد شيئًا

114
00:08:27,576 --> 00:08:28,952
!وأنت أيضًا أكلت

115
00:08:29,161 --> 00:08:32,122
...حسنًا .. مجرد ماكان ملتصقًا بغطاء الصندوق

116
00:08:32,664 --> 00:08:35,375
- لوفي.. يوسوب.. هل قمتما باصطياد أي شــ

117
00:08:39,421 --> 00:08:40,255
!! كارو

118
00:08:42,716 --> 00:08:44,384
أتساءل ما إذا كنا سنصطاد قرشًا

119
00:08:44,384 --> 00:08:46,470
!أريد أن نصطاد ملك بحر

120
00:08:47,221 --> 00:08:48,889
...أنتما الاثنان

121
00:08:48,889 --> 00:08:50,724
مالذي تفعلونه لكارو!؟

122
00:08:57,773 --> 00:08:58,899
ما هذا؟

123
00:09:07,282 --> 00:09:08,700
ما هذا؟

124
00:09:08,700 --> 00:09:09,785
ربما يكون حلاوة قطنية

125
00:09:10,327 --> 00:09:11,537
سأذهب لأخبر نامي

126
00:09:18,335 --> 00:09:19,837
!نامي.. هناك شيء ما خطأ! تعالي بسرعة

127
00:09:24,633 --> 00:09:26,083
اه.. لا تقلقي

128
00:09:26,100 --> 00:09:26,950
لاشيء

129
00:09:27,261 --> 00:09:28,637
ليس إلا بعض البخار

130
00:09:28,637 --> 00:09:30,681
بخار يخرج من المحيط؟

131
00:09:30,681 --> 00:09:32,015
نعم، إنها بقعة حارة

132
00:09:32,349 --> 00:09:33,684
ما هذا؟

133
00:09:33,684 --> 00:09:36,019
إنه مكان ترتفع فيه الصهارة البركانية

134
00:09:36,019 --> 00:09:38,313
هناك بركان تحت الماء هناك

135
00:09:39,898 --> 00:09:41,900
حتى في قاع المحيط.. هناك براكين؟

136
00:09:42,568 --> 00:09:43,569
هذا صحيح

137
00:09:43,569 --> 00:09:47,781
في الحقيقة.. البراكين الموجودة في المحيط
أكثر من الموجودة على الأرض

138
00:09:49,658 --> 00:09:51,368
من يهتم.. إننا لا نستطيع أن نأكله

139
00:09:51,869 --> 00:09:55,330
فإن بقي على هذا الوضع.. ففي بضع آلاف سنة قادمة
...أو ربما عشرة آلاف سنة

140
00:09:55,330 --> 00:09:57,332
ستكون هنا جزيرة جديدة...

141
00:09:58,167 --> 00:09:59,793
!~أنت رراائعة يا نامي

142
00:10:00,294 --> 00:10:01,712
...عشرة آلاف سنة

143
00:10:01,712 --> 00:10:03,463
أتساءل ما إذا كنتُ سأبقى حيًا حتى ذلك الوقت

144
00:10:03,463 --> 00:10:05,674
لا، بل ستموت، فأنت إنسان

145
00:10:07,885 --> 00:10:08,677
ألم تصطادوا شيئًا بعد؟

146
00:10:09,303 --> 00:10:10,429
!اوه.. سانجي

147
00:10:10,429 --> 00:10:12,890
أنا جائع، اذهب وحضر لنا شيئًا

148
00:10:12,890 --> 00:10:15,100
ليس هناك شيء أستطيع عمله لك، أليس كذلك؟

149
00:10:15,100 --> 00:10:18,270
سأبحث في السفينة من أعلاها لأسفلها
وأرى ما إذا كان هناك شيء باق ٍ

150
00:10:30,741 --> 00:10:31,783
!إنها رائحة الكبريت الكريهة

151
00:10:31,783 --> 00:10:34,203
!لا أرى شيئًا! لا أرى إلا بخارًا

152
00:10:34,203 --> 00:10:35,245
!انتظروا

153
00:10:35,245 --> 00:10:36,538
!سنتجاوزها قريبًا

154
00:10:41,585 --> 00:10:43,337
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

155
00:10:43,337 --> 00:10:44,171
ما الأمر!؟

156
00:10:45,088 --> 00:10:47,674
!منظر دخاني في الساعة الثانية عشر بالضبط

157
00:10:47,674 --> 00:10:49,051
!لا تهتموا لذلك

158
00:10:49,051 --> 00:10:50,344
!اعبروا من خلاله

159
00:10:50,844 --> 00:10:51,094
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر

160
00:10:51,094 --> 00:10:55,307
بالإضافة إلى أنني مضطر للقضاء على سيد ثلاثة
!وإلا سأكون في خطر

161
00:10:56,350 --> 00:10:57,559
!سيدي! إننا ندخل الدخان

162
00:11:00,020 --> 00:11:01,020
ما هذه الموجة الضبابية؟

163
00:11:01,025 --> 00:11:02,667
لا أرى ما أمامنا

164
00:11:10,989 --> 00:11:11,532
لقد فعلناها

165
00:11:12,991 --> 00:11:15,327
!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم ذهب

166
00:11:15,327 --> 00:11:16,245
!ابحثوا في الغرف

167
00:11:17,204 --> 00:11:19,248
!إنه ليس هنا! مستحيل

168
00:11:19,248 --> 00:11:21,500
!!سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

169
00:11:31,176 --> 00:11:32,845
!اوه.. لا

170
00:11:32,845 --> 00:11:37,182
ما بالي ممسكٌ ببطٍ ذو منقار مرقط لآنني قابلته قبل قليل؟

171
00:11:37,182 --> 00:11:38,642
حـ- حورية الماء؟

172
00:11:38,642 --> 00:11:39,017
...لا أدري

173
00:11:39,852 --> 00:11:40,602
!اه-اووه

174
00:11:44,857 --> 00:11:47,526
!ساعدوني! أرجوكم

175
00:11:47,776 --> 00:11:49,862
-أنا كالمطرقة ولا أستطيع السباحة

176
00:11:53,288 --> 00:11:57,874
ترجمه وتوقيت::مترجم صغير

177
00:11:59,610 --> 00:12:04,560
Evil pirate  /:تدقيق

178
00:12:15,304 --> 00:12:18,098
اوه... لقد ظننت أن كل شيء انتهى

179
00:12:18,098 --> 00:12:19,598
!لا، حقًا

180
00:12:19,598 --> 00:12:20,689
بجع، بجع

181
00:12:20,893 --> 00:12:24,396
أنقذ حياتي قراصنة لست حتى أعرف من هم

182
00:12:25,105 --> 00:12:27,733
!لن أنسى أبدًا لطفكم

183
00:12:27,733 --> 00:12:31,069
أوه.. لكنني أتساءل ما إذا كنت أستطيع
الحصول على طبق من الشوربة الساخنة؟

184
00:12:31,445 --> 00:12:32,237
!ليس لدينا شيء

185
00:12:32,487 --> 00:12:33,989
!إننا نموت جوعًا أيضًا

186
00:12:35,949 --> 00:12:36,867
!~اوه ياللعجب

187
00:12:36,867 --> 00:12:39,411
!~جيد.. ألست جميييييلة

188
00:12:39,411 --> 00:12:41,622
!~يا فاكهتي الصغيرة.. أريد أن ألتهمكِ

189
00:12:41,622 --> 00:12:41,997
!~تشوو

190
00:12:43,373 --> 00:12:44,082
...يالك من رجل غريب

191
00:12:44,458 --> 00:12:46,043
لا تستطيع السباحة، هه؟

192
00:12:46,793 --> 00:12:48,170
أنت صادق فعلاً

193
00:12:48,170 --> 00:12:50,339
لقد أكلت فاكهة الشيطان

194
00:12:50,589 --> 00:12:52,299
اه.. أي واحدة؟

195
00:12:53,050 --> 00:12:54,301
...نعم، حسنًا

196
00:12:54,301 --> 00:12:58,138
لا أظن أن هناك داعِ للعجلة ما دمت
بانتظار سفينتي لتأتي وتأخذني

197
00:12:58,472 --> 00:13:00,265
!ربما أقدم عرضًا الآن

198
00:13:01,308 --> 00:13:04,019
!استعدوا لتروا قدرتي

199
00:13:09,399 --> 00:13:10,484
ما هذا الـ- !؟

200
00:13:10,484 --> 00:13:13,362
!~انتظررر! انتظررر! انتظررر

201
00:13:13,779 --> 00:13:16,114
!أنا أقول أنني سأقدم عرضًا

202
00:13:17,658 --> 00:13:20,202
!توقف عن الهزل

203
00:13:22,162 --> 00:13:23,080
!هذا أنا

204
00:13:23,372 --> 00:13:24,998
!أدهشتكم! أدهشتكم! أدهشتكم

205
00:13:27,376 --> 00:13:29,586
...عندما ألمس نفسي بيدي اليسرى

206
00:13:29,586 --> 00:13:31,338
!~انظروا! أعود للطبيعي

207
00:13:31,338 --> 00:13:34,132
هذه هي القدرة التي حصلت عليها
!من أكل فاكهة النسخ

208
00:13:34,591 --> 00:13:36,134
...صوته

209
00:13:36,134 --> 00:13:37,761
!وحتى بنية جسمه كانت طبق الأصل...

210
00:13:38,512 --> 00:13:40,389
!~ر- ررراااائع

211
00:13:41,682 --> 00:13:45,477
حسنًا.. لا حاجة لضرب أي واحد منكم حقًا

212
00:13:45,853 --> 00:13:47,437
!~هاي! انظر إلي

213
00:13:48,021 --> 00:13:49,821
...إذا لمستُ وجهي

214
00:13:49,825 --> 00:13:52,725
...بيدي اليمنى...

215
00:13:52,750 --> 00:13:55,503
...فبإمكاني تقليد ان اقلد من اريد...

216
00:13:56,030 --> 00:13:57,630
! تمامًا هكذا

217
00:13:58,657 --> 00:13:58,866
!حتى الجسم

218
00:14:00,534 --> 00:14:01,201
!آوتش

219
00:14:02,327 --> 00:14:02,911
!كف عن هذا

220
00:14:03,412 --> 00:14:04,788
اوي.. هل أنت بخير؟

221
00:14:07,165 --> 00:14:08,083
...حسنًا، الآن

222
00:14:08,208 --> 00:14:11,837
يؤسفني قول أنه لا ينبغي علي أن أريكم
...أية عروض أخرى لمقدرتي

223
00:14:12,045 --> 00:14:14,798
!أنت رائع! أرنا المزيد

224
00:14:15,215 --> 00:14:18,010
!اه! حقًا.. لا أظن أن لدي خيار إذا

225
00:14:18,010 --> 00:14:18,927
أتريدون المزيد؟

226
00:14:18,927 --> 00:14:19,303
!أرنا! أرنا
أتريدون المزيد؟

227
00:14:19,303 --> 00:14:20,012
!أرنا! أرنا

228
00:14:20,012 --> 00:14:21,263
!أرنا! أرنا
إنه يتماشى معهم

229
00:14:21,263 --> 00:14:22,055
!أرنا! أرنا

230
00:14:22,055 --> 00:14:23,390
!أرنا! أرنا
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر

231
00:14:23,390 --> 00:14:24,141
!جيد جدًا! سوف أريكم شيئًا آخر

232
00:14:24,141 --> 00:14:26,685
!مقدرة ذاكرتي

233
00:14:30,061 --> 00:14:30,758
!~هااي

234
00:14:31,523 --> 00:14:32,733
!واهو

235
00:14:34,735 --> 00:14:35,611
!هذا شخص عجيب

236
00:14:35,611 --> 00:14:37,237
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!هذا شخص عجيب

237
00:14:37,237 --> 00:14:38,405
ما الذي جرى لهذا الآخر؟
!رائع

238
00:14:38,405 --> 00:14:38,530
!واهوو! إنه مرح جدًا

239
00:14:40,908 --> 00:14:42,409
!~دوران، دوران~! دوران، دوران

240
00:14:43,827 --> 00:14:44,912
هذا هراء

241
00:14:49,166 --> 00:14:52,377
حسنًا.. كيف كان أدائي؟

242
00:14:52,377 --> 00:14:54,880
لست أقوم عادةً بعرض هذا للناس

243
00:14:57,049 --> 00:14:58,926
!لقد كان عظيمًا

244
00:14:58,926 --> 00:15:02,471
!رائع جدًا! رائع جدًا
!~توقف عن الهزل~! توقف عن الهزل

245
00:15:02,471 --> 00:15:02,888
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

246
00:15:02,888 --> 00:15:03,805
افعل ما تشاء
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

247
00:15:03,805 --> 00:15:04,097
!لا يصدق! لا يصدق! أنت عظيم

248
00:15:04,097 --> 00:15:05,849
هذه سفينتي

249
00:15:06,016 --> 00:15:07,851
!-عظيم! عظيم! عظـ

250
00:15:08,268 --> 00:15:09,102
!اوه

251
00:15:11,980 --> 00:15:14,066
أعزائي.. حان الوقت لنفترق

252
00:15:14,066 --> 00:15:14,858
ياللمصيبه

253
00:15:17,277 --> 00:15:19,446
!أرجوك لا ترحل

254
00:15:19,446 --> 00:15:21,532
!لا تحزن

255
00:15:21,532 --> 00:15:23,951
هذا حال الدنيا.. اجتماع وافتراق

256
00:15:23,951 --> 00:15:26,203
:لكن.. تذكروا هذا

257
00:15:26,578 --> 00:15:27,829
...من أجل صداقة حقيقية

258
00:15:29,456 --> 00:15:32,584
!مهما طالت معرفتكم ببعضكم فلا يعني شيئًا

259
00:15:33,252 --> 00:15:34,586
!لا تبكوا من أجلي

260
00:15:35,003 --> 00:15:37,548
!سوف نراك مرة أخرى

261
00:15:38,173 --> 00:15:40,608
!والآن.. لنذهب يا رجال

262
00:15:40,679 --> 00:15:42,679
!حسنًا! سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم

263
00:15:47,599 --> 00:15:48,240
ماذا !؟

264
00:15:48,240 --> 00:15:50,270
سيد اثنان!؟

265
00:15:50,394 --> 00:15:53,105
!"فلقد كان... سيد اثنان، "بون كلاي

266
00:15:53,438 --> 00:15:55,774
فيفي! ألم تعرفيه؟

267
00:15:56,191 --> 00:16:00,737
...(لا.. لم يسبق لي أن قابلت سيد اثنان أو الزوج (سيد واحد

268
00:16:01,029 --> 00:16:02,322
!ولا أعرف حتى قدراتهم

269
00:16:04,825 --> 00:16:06,368
...لكنني قد سمعت إشاعات

270
00:16:07,786 --> 00:16:08,704
...سيد اثنان

271
00:16:12,082 --> 00:16:15,669
...إنهم يقولون أنه راقص باليه متوهج وذو صوتٍ عال

272
00:16:15,669 --> 00:16:17,796
...والذي يلبس معطف البجعة...

273
00:16:18,714 --> 00:16:20,591
مع كلمة "بون كلاي" مكتوبة خلف ظهره...

274
00:16:23,135 --> 00:16:24,136
ينبغي أن تكوني لاحظتي ذلك

275
00:16:24,845 --> 00:16:26,847
مالمشكلة يا فيفي؟

276
00:16:26,847 --> 00:16:30,601
فقط.. من خلال الوجوه التي
...استعرضها من ذاكرته

277
00:16:31,768 --> 00:16:35,063
!كان وجه أبي في ذاكرته

278
00:16:36,607 --> 00:16:40,068
..."وجه ملك "أراباستا"، "نيفرتاري كوبرا

279
00:16:41,195 --> 00:16:44,740
...إذا استطعت تقمص شخصية الملك

280
00:16:44,740 --> 00:16:46,992
فبإمكانك تحقيق بعض الأهداف البشعة...

281
00:16:47,784 --> 00:16:50,370
لقد تركنا شخصًا خطيرًا فعلاً يهرب منا

282
00:16:51,079 --> 00:16:52,623
هل هو عدو لنا؟

283
00:16:53,290 --> 00:16:55,490
لاشك أنه سيكون خطيرًا فعلاً
إذا كان عدوًا لنا

284
00:16:57,711 --> 00:17:01,465
...وبعدما يكتشف أننا أعداؤه

285
00:17:01,465 --> 00:17:05,177
فلربما يستخدم ذاكرته في...
تقمص شخصية أي واحد منا

286
00:17:05,552 --> 00:17:07,763
ولن نكون قادرين على الثقة في أصدقائنا الحقيقيين

287
00:17:09,723 --> 00:17:10,516
حقًَا؟

288
00:17:11,308 --> 00:17:12,643
...اسمع يا لوفي

289
00:17:12,643 --> 00:17:14,269
حسنًا، انتظر لحظة

290
00:17:14,269 --> 00:17:17,397
...مادام هذا الرجل ليس لديه أي استناد لرأيه

291
00:17:17,397 --> 00:17:20,275
فهو صادق في قوله أننا لسنا بحاجة
أن نخاف من ذلك الرجل

292
00:17:21,276 --> 00:17:25,572
أظننا محظوظين أننا قابلناه

293
00:17:25,572 --> 00:17:26,782
والآن أخذنا احتياطاتنا

294
00:17:28,450 --> 00:17:32,079
!واحد، اثنان، ثلاثة
سيد اثنان.. "بون كلاي" العظيم، تبدو فرحًا جدًا

295
00:17:34,831 --> 00:17:37,084
!~لقد كونت صداقة صغيرة

296
00:17:47,302 --> 00:17:49,012
!هذا الشيء ضخممم

297
00:17:49,513 --> 00:17:50,263
!قط بحر

298
00:17:50,450 --> 00:17:53,250
!وحش بحر

299
00:17:54,184 --> 00:17:56,103
!وجبتنا الأولى منذ أربعة أيام

300
00:17:56,478 --> 00:17:57,688
!طعام

301
00:17:58,063 --> 00:18:00,524
!مسارنا ثابت

302
00:18:00,524 --> 00:18:02,985
أتمنى أن نصل إلى هناك بسرعة

303
00:18:03,485 --> 00:18:05,153
طعام

304
00:18:07,072 --> 00:18:08,532
!اه! لقد رجع للوراء

305
00:18:08,532 --> 00:18:10,450
!أرجعوا السفينة! وراءً! وراءً

306
00:18:10,450 --> 00:18:12,244
!و- و- و- وكأني أستطيع فعل ذلك

307
00:18:14,663 --> 00:18:16,039
!لا تتركوه يذهب بعيدًا

308
00:18:16,081 --> 00:18:17,457
!تأكدوا من قتله

309
00:18:19,918 --> 00:18:22,921
من الأفضل أن اصنع منك بعض الطبخات
!الجيدة أيها القط المتوحش

310
00:18:23,964 --> 00:18:25,215
!لا

311
00:18:29,178 --> 00:18:29,678
!فيفي

312
00:18:29,678 --> 00:18:31,221
ماذا تظنين نفسكِ فاعلةٌ بحق الجحيم أيتها الغبية!؟

313
00:18:32,472 --> 00:18:34,141
لـ- لماذا يا فيفي؟

314
00:18:34,683 --> 00:18:35,934
!لن تأكلوه

315
00:18:36,393 --> 00:18:39,730
!في أراباستا.. تعتبر قطط البحر مخلوقات مقدسة

316
00:18:39,730 --> 00:18:40,898
لِمَ لَمْ تقولي ذلك إذاً !؟

317
00:18:41,106 --> 00:18:43,275
هناك العديد من الأشياء في المحيط بلا شك، هه؟

318
00:18:45,027 --> 00:18:47,446
لا زال أمامك طريق طويل إذا كان هذا قد أخافك

319
00:18:47,905 --> 00:18:49,156
(يوووش (نعم

320
00:18:49,156 --> 00:18:54,161
ماذا لو أخبرتك عن الفترة التي قضيت فيها
"على ملوك البحر في "النطاق الساكن

321
00:18:54,161 --> 00:18:55,600
ملوك البحر!؟

322
00:18:55,668 --> 00:18:56,868
من النوع الكبير

323
00:18:56,997 --> 00:18:58,290
!وكانت كثيييرة جدًا

324
00:18:58,832 --> 00:19:01,960
...طعامي ذهب بعيدًا

325
00:19:01,960 --> 00:19:03,295
...لا تقلق

326
00:19:03,295 --> 00:19:05,255
ستأكل كل ما تشتهي قريبًا

327
00:19:05,839 --> 00:19:07,132
حقاً!؟

328
00:19:07,132 --> 00:19:09,676
أي نوع من القطط سنأكله هذه المرة !؟

329
00:19:09,676 --> 00:19:12,804
فيفي.. يبدو أن الرياح والمناخ
قد بدؤا بالاستقرار

330
00:19:13,055 --> 00:19:19,186
،نعم، فلقد دخلنا منطقة مناخ أراباستا
كما أن ظهور قط البحر هو دليل لذلك

331
00:19:19,686 --> 00:19:22,397
...أجزم أن تلك الأشياء خلفنا

332
00:19:22,397 --> 00:19:24,233
هي دليل أقوى على اقترابنا من أراباستا...

333
00:19:35,744 --> 00:19:37,913
انظروا إلى كل تلك السفن! منذ متى هؤلاء...؟

334
00:19:38,330 --> 00:19:42,584
!هيه! جميعها تحمل شعار "الأعمال الباروكية" عليها

335
00:19:43,752 --> 00:19:46,338
بدأ العمال بالتجمع

336
00:19:46,713 --> 00:19:49,216
"ربما أن هؤلاء هم "البيليون

337
00:19:49,216 --> 00:19:50,884
المرؤوسين التابعين لقوة القائد

338
00:19:51,635 --> 00:19:54,680
...مئتين منهم سيكونون أقوياء

339
00:19:54,680 --> 00:19:58,141
"علاوة على ذلك.. فهؤلاء المئتين هم نخبة "الأعمال الباروكية

340
00:19:58,600 --> 00:20:01,687
وهم على مستوى مختلف من صيادي المطلوبين
"الموجودين في "مدينة الويسكي

341
00:20:02,896 --> 00:20:04,857
!حسنًا، دعونا نطلق النار عليهم ما دامت الفرصة متاحة

342
00:20:06,483 --> 00:20:08,360
!دعونا نقضي عليهم فورًا

343
00:20:08,360 --> 00:20:09,486
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم
!تعال

344
00:20:09,486 --> 00:20:10,863
!لا، بل من الأسرع أن نذهب إليهم ونركل مؤخراتهم

345
00:20:12,197 --> 00:20:14,324
!لا انتظر، لابد أن آكل أولاً

346
00:20:14,950 --> 00:20:16,118
!أغبياء.. لا تقلقوا بشأنهم

347
00:20:16,201 --> 00:20:17,369
إنهم حشرات صغيرة

348
00:20:17,995 --> 00:20:22,249
بالضبط، إن فقدنا الرؤية عن هدفنا الصحيح، فهو كذلك

349
00:20:22,583 --> 00:20:24,710
لا يوجد هنا إلا ثمانية منا فقط

350
00:20:32,718 --> 00:20:35,053
حسنًا، تأكد من ربطه جيدًا

351
00:20:35,053 --> 00:20:37,306
هناك الكثير مما لا نعرفه عن عدونا

352
00:20:37,472 --> 00:20:38,724
فهمت

353
00:20:38,724 --> 00:20:42,269
إذا استخدمنا هذه في التأكد من شخصياتنا
فلن نشك بأصدقائنا الحقيقيين

354
00:20:42,853 --> 00:20:45,230
هل هو يشبهكم إلى هذا الحد؟

355
00:20:45,564 --> 00:20:48,609
متى قام بحركة الانتقال في "فاكهة النسخ" ؟

356
00:20:48,609 --> 00:20:51,069
...المشكلة ليست في أنه يشبهنا

357
00:20:51,236 --> 00:20:52,821
!بل المشكلة أنه هو نحن فعلاً

358
00:20:52,821 --> 00:20:55,365
!سيء جدًا.. ينبغي أن ترى ذلك

359
00:20:55,407 --> 00:20:57,618
!لقد كنا نرقص مع ذلك الرجل

360
00:20:58,243 --> 00:21:00,662
أنا لا أستمتع برقصة الباليه مع رجل

361
00:21:01,413 --> 00:21:04,500
...منذ أن عرفنا أن ذلك النوع من الرجال هو من أعدائنا

362
00:21:04,500 --> 00:21:07,085
فلن نذهب هنا وهناك بلا اهتمام من أنفسنا...

363
00:21:09,296 --> 00:21:12,049
هيه، ماذا ينبغي علي ان أفعل؟

364
00:21:12,299 --> 00:21:14,468
!حسنًا! افعل ما تستطيع

365
00:21:14,468 --> 00:21:16,303
!لا حاجة لأن تفعل أكثر من ذلك

366
00:21:16,303 --> 00:21:18,555
!ولا مشكلة من الهروب من أعدائك إذا لم تستطع القضاء عليهم

367
00:21:19,056 --> 00:21:21,475
هل تقول ذلك لنفسك فقط؟

368
00:21:23,060 --> 00:21:24,561
...أفعل ما أستطيع

369
00:21:25,646 --> 00:21:26,647
!فهمت

370
00:21:27,189 --> 00:21:29,316
!إنني أرى الجزيرة

371
00:21:29,316 --> 00:21:31,318
"سوف نتوقف على ميناء يدعى "نانوهانا

372
00:21:31,318 --> 00:21:32,653
وسنضطر لإخفاء السفينة

373
00:21:33,028 --> 00:21:36,448
...حسنًا! مهما يحدث لنا من الآن فصاعدًا

374
00:21:36,782 --> 00:21:38,158
...اليد اليسرى هي

375
00:21:38,742 --> 00:21:40,077
!علامة الصداقة

376
00:21:43,372 --> 00:21:45,415
!والآن.. دعونا نذهب إلى الأرض الجافة

377
00:21:45,707 --> 00:21:48,001
..."للأكل! اوه.. وأيضًا "أراباستا

378
00:21:49,002 --> 00:21:50,462
صنف أولوياتك

379
00:21:52,631 --> 00:21:56,176
سوف نواجه مجموعة من السفاحين يا لوفي

380
00:21:56,176 --> 00:21:57,553
نعم، هذا صحيح

381
00:21:57,553 --> 00:21:59,638
!إذاً دع عنك "حركاتك" المعتادة

382
00:21:59,638 --> 00:22:00,430
مفهوم؟

383
00:22:00,681 --> 00:22:02,224
نعم، فهمت

384
00:22:02,766 --> 00:22:04,101
!اوو! فهمت

