﻿1
00:00:05,273 --> 00:00:06,013
<i>قبل ستة أعوام
(خطاب الإقرار بالهزيمة للسيناتور (ماير</i>

2
00:00:06,313 --> 00:00:08,483
و من تلك الأيام المفعمة بالنشاط

3
00:00:08,483 --> 00:00:11,443
التي أنهينا فيها السباق الانتخابي
،في المرتبة الثالثة في آيوا

4
00:00:11,443 --> 00:00:14,193
حاربنا معا لتحقيق حلمنا

5
00:00:14,193 --> 00:00:17,693
.في اعتلاء سدة الحكم كأول رئيسة

6
00:00:17,693 --> 00:00:20,063
!مرحى

7
00:00:20,063 --> 00:00:23,063
...لكن الليلة
الليلة، ناخبو

8
00:00:23,063 --> 00:00:26,813
،إلينوي، ميزوري
...كارولاينا الشمالية

9
00:00:26,813 --> 00:00:30,563
،أوهايو، فلوريدا، تكساس
و مقاطعة غوام

10
00:00:30,563 --> 00:00:32,443
.كان لهم رأي آخر

11
00:00:32,443 --> 00:00:35,313
.يا إلهي، كان لدي يقين أننا سنفوز في غوام -
...و عليه -

12
00:00:35,313 --> 00:00:39,403
...قررت تعليق حملتـ -
!لا -

13
00:00:39,403 --> 00:00:43,233
.لا! نعم، قررت تعليق حملتي الانتخابية

14
00:00:43,233 --> 00:00:45,943
.رباه، أحتاج حقا ﻷن أثمل و أضاجع متربصا ما

15
00:00:45,943 --> 00:00:50,693
أنا آسفة حقا ﻷنني لم أستطع
أن أواصل معكم إلى نهاية المشوار

16
00:00:50,693 --> 00:00:54,063
.من أجلكم جميعا

17
00:00:54,063 --> 00:00:57,233
.و بقدر...عجبا

18
00:00:57,233 --> 00:01:00,063
،و بقدر ما لهذه الخسارة من وقع صادم

19
00:01:00,063 --> 00:01:04,153
.(لم يأتكم الخبر اليقين بعد من (سيلينا ماير

20
00:01:04,153 --> 00:01:06,773
.سيلينا) من أجلكم)

21
00:01:06,773 --> 00:01:08,523
!سيلينا) من أجلكم)

22
00:01:11,603 --> 00:01:14,103
،جوني)، إليك)
.لديّ مفاجأة سارة

23
00:01:14,103 --> 00:01:16,523
.(مرحبا أيها النائب السابق (رايان -
!هيا -

24
00:01:16,523 --> 00:01:18,103
.(ريتشارد) -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -

25
00:01:18,103 --> 00:01:20,103
حسنا، تعتقد أمك أن بعض التحفيز
،من (سبلت) قد ينفعك

26
00:01:20,103 --> 00:01:21,443
.لذا أحضرت لك هذه

27
00:01:23,273 --> 00:01:24,813
كما ترى، العلبة فارغة

28
00:01:24,813 --> 00:01:26,903
لتُثبت لك أن كل ما تحتاجه
.كي تكون سعيدا يوجد هنا

29
00:01:26,903 --> 00:01:29,563
.حسنا، ذلك غباء -
.نعم، كانت مضيعة لـ30 دولارا -

30
00:01:29,563 --> 00:01:31,443
إليك، لا داعي لأن تشعر بالشفقة
.(عليّ يا (ريتشارد

31
00:01:31,443 --> 00:01:34,023
في غضون عامين، سأترشح
،(و أنافس ابن عمي المِهذار (إيزرا

32
00:01:34,023 --> 00:01:36,153
و الذي هو نائب في الكونغرس لِما
،يقارب يومين

33
00:01:36,153 --> 00:01:38,273
.و قد مرر نحو 10 مشاريع قوانين

34
00:01:38,273 --> 00:01:40,233
.حسنا، عامان فترة طويلة

35
00:01:40,233 --> 00:01:42,063
أعني، بإمكانك رفع عريضة سحب الثقة

36
00:01:42,063 --> 00:01:43,523
.إن لم يكن ذلك مخالفا للدستور

37
00:01:43,523 --> 00:01:45,563
هل يمكنني رفع عريضة سحب الثقة من (إيزرا)؟

38
00:01:45,563 --> 00:01:47,193
.بلا لبس، لا -
.فكرة رائعة -

39
00:01:47,193 --> 00:01:49,103
.رائع ذلك -
.حسنا، كان من دواعي السرور رؤيتك -

40
00:01:49,103 --> 00:01:50,813
.أظن أن عليّ الانصراف

41
00:01:50,813 --> 00:01:52,773
،حسنا

42
00:01:52,773 --> 00:01:55,483
،لا أدري
...ما دُمت هنا

43
00:01:55,483 --> 00:01:56,733
تريد أن تلعب؟

44
00:01:56,733 --> 00:01:58,603
."سأدعك تلعب بـ"آكوا مان
.لا موجات عارمة

45
00:01:58,603 --> 00:02:01,063
هل يحتاج الأرنب أن يُلقح سنويا
للوقاية من مرض (ميكسُماتوسيس)؟

46
00:02:01,063 --> 00:02:03,313
.يحتاج ذلك، حسنا، ربما
.يتوقف ذلك على الأرنب نفسه

47
00:02:03,313 --> 00:02:05,813
.لكن، نعم -
أمي، هل يمكن لـ(ريتشارد) أن يبقى هنا الليلة؟ -

48
00:02:05,813 --> 00:02:08,773
هل يمكنني، من فضلك يا سيدة (رايان)؟ -
بالتأكيد! سأُعدّ الفطائر ﻹفطار الصباح -

49
00:02:08,773 --> 00:02:12,523
!أمي، لا أريد الفطائر -
.حسنا، لن أُعدّ الفطائر إذاً -

50
00:02:12,523 --> 00:02:15,693
.هنيئا لنا بمرور 6 أشهر يا حبيبتي

51
00:02:15,693 --> 00:02:18,943
.كان هذا لجدة والدي -
.يا إلهي -

52
00:02:18,943 --> 00:02:20,653
اشتراه جدي الأكبر لها

53
00:02:20,653 --> 00:02:22,983
من المال الذي قبضه من أول
.صفقة سلاح أبرمها

54
00:02:22,983 --> 00:02:26,023
عجبا. حسنا، علينا الانتظار لرؤية
كيف سأبدو لاحقا

55
00:02:26,023 --> 00:02:27,813
و أنا لا أرتدي شيئا عدا الألماس
.الذي أُريقت من أجله الدماء

56
00:02:27,813 --> 00:02:30,023
.(سيلينا)

57
00:02:30,023 --> 00:02:31,523
.ها هي ذي -
!سيدتي الرئيسة -

58
00:02:31,523 --> 00:02:33,523
،السيدة الرئيسة، أيها السفير
هل أنتما مخطوبان؟

59
00:02:33,523 --> 00:02:35,063
.مرحبا يا قوم -
!إنها المرأة التي حررت التِبت -

60
00:02:35,063 --> 00:02:36,773
.حجم الدعم لـ(مونتيز) يتقلص

61
00:02:36,773 --> 00:02:38,273
هل سيكون عليها أن تتنازل عن
جائزة نوبل للسلام؟

62
00:02:38,273 --> 00:02:40,693
لِم لَم يسبق لك الحديث عن إقامتك
في آريزونا؟

63
00:02:40,693 --> 00:02:43,273
.أحب الأخدود العظيم

64
00:02:43,273 --> 00:02:44,943
.ليس ذلك بالجواب الكافي -
!انظروا هنا -

65
00:02:44,943 --> 00:02:47,023
آريزونا؟ -
.أجل، كان منتجعا صحيا، منتجعا صحيا و حسب -

66
00:02:48,943 --> 00:02:51,523
<i>شهران بعد خسارة انتخابات الرئاسة
"المنتجع الصحي"</i>

67
00:02:51,653 --> 00:02:53,063
.إنه رائع حقا -
!أهلا -

68
00:02:53,063 --> 00:02:55,853
!أنتم، إليكم، إليكم -
!مرحبا -

69
00:02:55,853 --> 00:02:59,733
.ها هي ذي، أجمل امرأة في المنتجع

70
00:02:59,733 --> 00:03:01,563
!مرحبا يا أمي -
.حذار قدماك، حذار قدماك -

71
00:03:01,563 --> 00:03:02,983
!مرحبا يا طفلتي -
!أهلا -

72
00:03:02,983 --> 00:03:04,443
.مرحبا يا سيدتي -

73
00:03:04,443 --> 00:03:05,733
.(مارجري) -
.(مارجري) -

74
00:03:05,733 --> 00:03:07,103
.من السار رؤيتك -
.أهلا -

75
00:03:07,103 --> 00:03:09,233
نعم، سأجعلك تبدين جميلة، مفهوم؟

76
00:03:09,233 --> 00:03:10,693
ما المستجدات؟

77
00:03:10,693 --> 00:03:12,943
.كنتم هنا أمس -
!صحيح -

78
00:03:12,943 --> 00:03:15,563
.يحبونك كثيرا لدرجة أنه لا يسعهم البقاء بعيدا

79
00:03:15,563 --> 00:03:17,563
.سيدتي، كان ذلك قبل شهر
.غاري) يُسلّيك)

80
00:03:17,563 --> 00:03:21,273
.حسنا -
غاري) هل أنت متأكد أنك لا تُفرط في الدواء؟) -

81
00:03:21,273 --> 00:03:23,603
.يظن الناس أننا زوجان -
.أظنها الجرعة المناسبة -

82
00:03:23,603 --> 00:03:25,103
كم تزورها؟

83
00:03:25,103 --> 00:03:26,483
.حوالي مرتين يوميا -
.كثيرا -

84
00:03:26,483 --> 00:03:28,063
.لكن ليس بالقدر الذي أرغب فيه

85
00:03:28,063 --> 00:03:29,903
.أقيم في مكان يبعد مسافة ثلاث ساعات تقريبا

86
00:03:29,903 --> 00:03:31,153
أمي، كيف تشعرين؟

87
00:03:31,153 --> 00:03:33,483
.خسارة الانتخابات كانت أفضل ما حدث لي

88
00:03:33,483 --> 00:03:34,653
.نعم، كانت كذلك -
حقا؟ -

89
00:03:34,653 --> 00:03:36,733
...ﻷن السياسة مرض

90
00:03:36,733 --> 00:03:38,153
.صحيح، صحيح

91
00:03:38,153 --> 00:03:39,563
.(كاثرين) -
.صحيح -

92
00:03:39,563 --> 00:03:41,693
.إنها مرض -
ما رأيك في بعض أحمر الشفاه؟ -

93
00:03:41,693 --> 00:03:43,603
.من الرائع سماع قولك ذاك -
.أجل -

94
00:03:43,603 --> 00:03:46,443
،أمي، كنا نفكر مليا
ربما حين تشعرين بتحسن

95
00:03:46,443 --> 00:03:48,443
.ربما يمكنك القدوم و العيش معنا

96
00:03:48,443 --> 00:03:50,023
.نعم يا أمي -
أليس ذلك رائعا؟ -

97
00:03:50,023 --> 00:03:52,943
،(أنت جميلة يا (كاثرين
.أنت جميلة بحق

98
00:03:52,943 --> 00:03:55,443
.سأقتدي بها -
.أنت جميلة -

99
00:03:55,443 --> 00:03:57,903
!أمي، لدينا مفاجأة لك -
!طب طب -

100
00:03:57,903 --> 00:04:00,233
عندما سمعت

101
00:04:00,233 --> 00:04:01,733
،بالحالة الهشّة التي صرت فيها

102
00:04:01,733 --> 00:04:03,603
.سرعان ما أتيت في أول رحلة  -
.(مرحبا يا (آندرو -

103
00:04:03,603 --> 00:04:05,443
حسنا، سآتي بالممرض صاحب
.الإبر الكبيرة

104
00:04:05,443 --> 00:04:09,563
.دعنا لا نفعل ذلك -
.تبدين جميلة -

105
00:04:11,023 --> 00:04:13,443
.حسنا

106
00:04:13,443 --> 00:04:16,403
...ذلك

107
00:04:17,143 --> 00:04:18,103
<i>في الوقت الحاضر</i>

108
00:04:18,233 --> 00:04:19,903
لن يكف (ليون وست) عن السؤال
.بشأن المنتجع الصحي

109
00:04:19,903 --> 00:04:21,653
.و كأنه كلب أصلع يقضم عظما

110
00:04:21,653 --> 00:04:24,403
حسنا، صديق لي يعمل بكشك
."الوجبات السريعة لـ"واشنطن بوست

111
00:04:24,403 --> 00:04:26,443
.يقول أن (ليون) ليس على وفاق معهم -
حقا؟ -

112
00:04:26,443 --> 00:04:28,813
،يعتقد المحررون أنه لم يعد يتحلّى بالموضوعية

113
00:04:28,813 --> 00:04:31,563
.و لُمجته المفضلة ألواح "لونا" الموجهة للنساء

114
00:04:31,563 --> 00:04:34,483
!حسنا، أرأيتم؟ إنه معتوه

115
00:04:34,483 --> 00:04:35,983
إنّه مثل مجنون غريب الأطوار

116
00:04:35,983 --> 00:04:37,813
...يتبعني من مكان لآخر

117
00:04:37,813 --> 00:04:39,733
.و يتدخل فيما لا يعنيه

118
00:04:39,733 --> 00:04:42,063
.و يفكر بشأني طوال الوقت بلا توقف

119
00:04:42,063 --> 00:04:43,773
!وقواق -
.أجل -

120
00:04:43,773 --> 00:04:45,943
سيدتي؟ -
نعم؟ -

121
00:04:45,943 --> 00:04:49,813
.بعثوا التصميم النهائي للمكتبة -
!عجبا! تأملوا هذا -

122
00:04:49,813 --> 00:04:51,523
!يا إلهي -
.انظروا لهذا -

123
00:04:51,523 --> 00:04:54,813
.إذاً، قاموا بحلّ مشاكل التصميم -
.نعم -

124
00:04:54,813 --> 00:04:59,653
حيث أن السلالم الآن ستشق طريقها
.عبر سقف الزجاج

125
00:04:59,653 --> 00:05:01,153
.تماما مثلما هو الأمر أن تكون امرأة

126
00:05:01,153 --> 00:05:02,523
.نعم، إنهم يعملون على هندسة ذلك

127
00:05:02,523 --> 00:05:03,983
.يقولون أنها أقل ثباتا

128
00:05:03,983 --> 00:05:05,813
.أجل، أيضا مثلما هو الأمر أن تكون امرأة

129
00:05:05,813 --> 00:05:07,813
!(انظري يا (مارجري
ما رأيك؟

130
00:05:08,983 --> 00:05:10,483
.تبدو مثل مهبل يا سيدتي

131
00:05:11,903 --> 00:05:13,813
،أرأيت؟ حسنا
.ذلك رأي خبير

132
00:05:13,813 --> 00:05:15,983
.تعلمين، ذلك ما قلته منذ البداية

133
00:05:15,983 --> 00:05:18,483
.لا أرى ذلك -
.حسنا، ليس لديك ما تبني عليه رأيك -

134
00:05:18,483 --> 00:05:20,523
ماذا لو شذبنا نباتات الزينة حول الأطراف؟

135
00:05:20,523 --> 00:05:22,523
.يمكنك أن يكون ذلك مفيدا -
.لا أحد سيشذب نباتات الزينة -

136
00:05:22,523 --> 00:05:24,853
.لست نجمة أفلام خلاعة -
،كان بوسعك ذلك -

137
00:05:24,853 --> 00:05:27,693
.لكنك اخترت السياسة -
ما هذا، البظر؟ -

138
00:05:27,693 --> 00:05:29,983
هل تعلمون ما قد يكون طريفا؟
.يجب أن نضع مراحيض الرجال هناك

139
00:05:29,983 --> 00:05:31,813
.لن يجدوها أبدا -
،حسنا، في الحقيقة يا سيدتي -

140
00:05:31,813 --> 00:05:33,483
.مركز الاستمتاع للإناث أوسع من ذلك

141
00:05:33,483 --> 00:05:35,603
.لا، ليس كذلك

142
00:05:35,603 --> 00:05:38,063
.و ذلك هو الضريح يا سيدتي -
.صحيح، ذلك ما قلت آنفا -

143
00:05:38,063 --> 00:05:39,693
.لا، الضريح

144
00:05:39,693 --> 00:05:41,603
ماذا؟

145
00:05:41,603 --> 00:05:43,603
سأُدفن هناك؟

146
00:05:43,603 --> 00:05:46,523
أجل، معظم الرؤساء السابقين
.دُفنوا في مكتباتهم

147
00:05:46,523 --> 00:05:48,733
...حسنا، عليّ -
.عليّ الذهاب -

148
00:05:48,733 --> 00:05:52,023
حقا؟ -
.(تلك كانت (ويندي -

149
00:05:52,023 --> 00:05:55,023
حصلت (آلن) على مقعد في مدرسة
.داي هاربر" و إعانة مالية كاملة"

150
00:05:55,023 --> 00:05:57,233
.أترى؟ لم يكن ذلك لِيحدث لو دفعت لك أكثر

151
00:05:57,233 --> 00:05:59,483
،أكثر؟ لم...الآن
.سيدتي، نواجه معضلة

152
00:05:59,483 --> 00:06:02,193
ماذا؟ -
،حين كانوا يُحضّرون لوضع اﻷساسات -

153
00:06:02,193 --> 00:06:04,773
اكتشفوا أن موقع المكتبة قد يكون

154
00:06:04,773 --> 00:06:06,943
على نفس الموقع الذي كانت تقع عليه
.منازل العبيد لجامعة يال

155
00:06:06,943 --> 00:06:09,313
بربك، ماذا؟ كان لجامعة يال عبيد آنذاك؟

156
00:06:09,313 --> 00:06:12,063
.لا يبشر هذا بخير يا سيدتي -
مهلا، مهلا، مهلا، ماذا لو امتلكنا هذه؟ -

157
00:06:12,063 --> 00:06:13,983
،ليس مثل امتلاك عبيد، لكن

158
00:06:13,983 --> 00:06:17,403
ماذا لو نظّمنا معرضا يتحدث عن العبودية

159
00:06:17,403 --> 00:06:20,063
و يُحيي ذكرى الرجال و النساء
.الذين عانوا هناك

160
00:06:20,063 --> 00:06:22,063
،(نعم، حسنا، تلك فكرة رائعة يا (مايك

161
00:06:22,063 --> 00:06:26,403
.لكن لن أسمح بتحريف "مَهبَلتي" عن مقصدها

162
00:06:26,403 --> 00:06:27,903
على كل حال، من يعلم أيضا؟

163
00:06:27,903 --> 00:06:29,773
،فقط مسير المشروع
.و حسب

164
00:06:29,773 --> 00:06:32,153
لكنّه إيطالي، لذا فهو يعلم كيف
.يُبقي الأجساد مدفونة تحت الأرض

165
00:06:32,153 --> 00:06:33,853
.جيد. لا يمكن لأحد آخر أن يعلم

166
00:06:33,853 --> 00:06:36,273
صحيح؟ حسنا...(مارجري)؟
!حسنا، سحقا

167
00:06:36,273 --> 00:06:37,353
!تبا

168
00:06:37,353 --> 00:06:39,103
مارجري)؟) -
مارجري)؟) -

169
00:06:39,103 --> 00:06:41,063
!(مارجري) -
!(مارجري) -

170
00:06:41,063 --> 00:06:43,103
!(مارجري) -
!(مارجري) -

171
00:06:43,103 --> 00:06:45,103
!(مارجري) -
!(مارجري) -

172
00:06:45,103 --> 00:06:46,983
عبيد يا أمي؟

173
00:06:46,983 --> 00:06:51,563
.لا سبيل لذلك -
حسنا...أي غرفة هذه يا (كاثرين)؟ -

174
00:06:51,563 --> 00:06:53,943
.يا إلهي -
أعني، متى بنينا -

175
00:06:53,943 --> 00:06:56,063
محل هدايا لكازينو هندي؟

176
00:06:56,063 --> 00:06:57,443
.إنها غرفة الطفل -
هل أنت جادة؟ -

177
00:06:57,443 --> 00:06:59,603
.يا إلهي -
حسنا، أين اللُعب؟ -

178
00:06:59,603 --> 00:07:01,603
أم أن هذا الطفل سيلعب الشطرنج
ضد الموت؟

179
00:07:01,603 --> 00:07:03,443
...تعلمين يا أمي، بصفتي ابنتك

180
00:07:03,443 --> 00:07:05,233
.و صاحبة ثالث أكبر تبرع للمكتبة

181
00:07:05,233 --> 00:07:07,693
...و صاحبة ثالث أكبر تبرع للمكتبة...

182
00:07:07,693 --> 00:07:10,353
.بإمكاني أن أسمعها -
لا يمكنك بناء هذه المكتبة... -

183
00:07:10,353 --> 00:07:14,733
!على الكواهل المُضطهدة لأجداد ابني

184
00:07:14,733 --> 00:07:16,603
...(أنصتي إلي يا (كاثرين كينتي

185
00:07:16,603 --> 00:07:18,313
علام أجلس؟ -
.لا شيء -

186
00:07:18,313 --> 00:07:20,813
حسنا، تريدين التحدث عن المواطنين
من الدرجة الثانية؟

187
00:07:20,813 --> 00:07:23,983
تريدين فعل ذلك؟ حصل السود
.على حق الانتخاب في 1870

188
00:07:23,983 --> 00:07:26,603
!متى حصلت النساء عليه؟ 1920 -
!أخوات النضال -

189
00:07:26,603 --> 00:07:28,773
.حسنا، قانون الانتخاب صدر في 1965

190
00:07:28,773 --> 00:07:31,233
أمي، ستصيرين جدة لطفل

191
00:07:31,233 --> 00:07:34,063
.ينحدر من أصول سوداء -
.و 6.25 بالمئة من الهوغونت الفرنسيين -

192
00:07:34,063 --> 00:07:35,903
.لا يمكنني أن أتحمل ذلك المصطلح

193
00:07:35,903 --> 00:07:38,153
سيدتي، الاصطلاح المتفق عليه
.لم يعد يستعمل كلمة الأفارقة الأمريكيين

194
00:07:38,153 --> 00:07:40,233
...بل كلمة السود -
.لا، أنا أتحدث عن كلمة جدة -

195
00:07:40,233 --> 00:07:43,023
.فهمت؟ ما زلت امرأة شابة -
.نعم -

196
00:07:43,023 --> 00:07:44,773
.حقا! انظروا إلى يداي -
.رائعة -

197
00:07:44,773 --> 00:07:46,233
انظروا إلى عنقي، فهمتم؟

198
00:07:46,233 --> 00:07:50,773
لن أكون دفينة ضريح يشبه الفرج
!شيدته أنا

199
00:07:50,773 --> 00:07:52,693
!ما زلت ذات أهمية

200
00:07:52,693 --> 00:07:54,773
.(لا أحد يحب من تثرثر كثيرا يا (مارجري

201
00:07:57,743 --> 00:07:59,773
<i>قبل ستة أعوام
</i>أول يوم لنائب الرئيس (ماير) في المنصب

202
00:08:00,403 --> 00:08:02,153
.حسنا، أُسعدتم صباحا أيتها السيدات -
.أُسعدت صباحا يا سيدتي -

203
00:08:02,153 --> 00:08:04,693
.نائب الرئيس (سيلينا ماير) هنا للقاء الرئيس

204
00:08:06,153 --> 00:08:07,523
.(أهلا يا (بن -
.سيدتي نائب الرئيس -

205
00:08:07,523 --> 00:08:09,443
كيف حالك؟ -
.بخير، شكرا لك -

206
00:08:09,443 --> 00:08:11,653
.الرئيس منشغل، منشغل جدا الآن -
.أعلم، أعلم -

207
00:08:11,653 --> 00:08:13,193
لِم لا أريك مكتبك أولا؟

208
00:08:13,193 --> 00:08:14,813
!بالتأكيد، أجل -
موافقة؟ -

209
00:08:14,813 --> 00:08:16,773
.على الجانب الآخر من الشارع هنا -
ماذا؟ -

210
00:08:16,773 --> 00:08:18,313
في مجمع آيزنهاور للمكاتب التنفيذية؟ -
.أجل -

211
00:08:18,313 --> 00:08:20,733
.لا، لا، لا، لا -
.لا، لا، لا -

212
00:08:20,733 --> 00:08:23,523
.وعدني (هيوز) مكتبا هنا في الجناح الغربي

213
00:08:23,523 --> 00:08:25,023
.حسنا، إنه هناك على الجانب الآخر من الشارع

214
00:08:25,023 --> 00:08:26,773
.ستكونون جيرانا

215
00:08:26,773 --> 00:08:29,813
لم أتحدث إلى جيراني في حياتي
.البئيسة بأكملها

216
00:08:29,813 --> 00:08:32,353
.لا أعلم حتى من هم -
.فلتُسرّي لذلك، لقد قابلتهم -

217
00:08:32,353 --> 00:08:33,853
فهمت؟ أنت و أنا كلانا نعلم

218
00:08:33,853 --> 00:08:37,103
.أنّ (هيوز) ما كان لِيفعل هذا لو كُنت رجلا

219
00:08:37,103 --> 00:08:39,653
،كنا لِنقضي الوقت معا في الصيد و العربدة

220
00:08:39,653 --> 00:08:42,733
.(و نتملق لبعضنا مثل (كارتر) و (موندايل

221
00:08:42,733 --> 00:08:44,313
.لا تنظر إلي بتلك الابتسامة الخبيثة

222
00:08:44,313 --> 00:08:46,063
.تعلم أن تلك هي الحقيقة

223
00:08:46,063 --> 00:08:47,653
.عليك أن تدركي

224
00:08:47,653 --> 00:08:51,563
أن الرئيس لا يريدك أن تفعلي أي شيء

225
00:08:51,563 --> 00:08:53,943
،عدا أن تستمري في ممارسة دورك كامرأة

226
00:08:53,943 --> 00:08:56,063
.و الذي تؤدينه الآن بشكل مُرضي

227
00:08:56,063 --> 00:08:58,983
فهمت؟ -
.لذا سأدعك تمشين بقية الطريق لوحدك -

228
00:08:58,983 --> 00:09:01,443
أحاول التقليل من النشاط البدني، فهمت؟

229
00:09:01,443 --> 00:09:02,813
.سيتصل بك إن احتاجك

230
00:09:02,813 --> 00:09:05,563
.حسنا، أنت امرأة استثنائية

231
00:09:05,563 --> 00:09:07,103
.أعلم، لكننا لن نرضى و لن نستكين

232
00:09:07,103 --> 00:09:08,903
.سيدتي نائب الرئيس -
.أجل -

233
00:09:08,903 --> 00:09:11,603
.يا إلهي، قول ذلك يُشعر بالسرور -
إذاً، أين مكتبنا الجديد؟ -

234
00:09:11,603 --> 00:09:15,273
هل نحن بالقرب من المطبخ؟ -
.حسنا، في الحقيقة أحمل أخبارا سارة -

235
00:09:15,273 --> 00:09:17,603
.سيكون مكتبنا في مجمع آيزنهاور

236
00:09:17,603 --> 00:09:20,063
.أجل، لا، ذلك رائع

237
00:09:20,063 --> 00:09:22,733
أفكر بإبعاد أنفسنا

238
00:09:22,733 --> 00:09:25,653
.عن إدارة "الرجل الواحد" هذه

239
00:09:25,653 --> 00:09:28,193
إذاً، هذا قرارك؟ -
.أجل، إنه قراري -

240
00:09:28,193 --> 00:09:30,023
و لا تريديني أن أضع حدا لذلك الآن؟ -
.أنا آسف على المقاطعة -

241
00:09:30,023 --> 00:09:32,443
،سيدتي نائب الرئيس
.(أنا (جوناه رايان

242
00:09:32,443 --> 00:09:35,483
.حسنا -
.أنا...أنا متربص في الجناح الغربي -

243
00:09:35,483 --> 00:09:38,943
.تهانينا لك، حسنا -
.أود القول أنّه لَشرف لقاءك -

244
00:09:38,943 --> 00:09:41,693
السبب الوحيد الذي دعاني للتصويت
.على (هيوز) هو ترشحك معه

245
00:09:41,693 --> 00:09:44,153
.حسنا، لا أظنك الوحيد

246
00:09:44,153 --> 00:09:47,653
ربما يمكننا السعي ﻹيجاد مكان لك
.في مجمع آيزنهاور

247
00:09:47,653 --> 00:09:49,103
.نعم...ربما

248
00:09:49,103 --> 00:09:51,403
!(سيد (كافرتي -
أترون؟ -

249
00:09:51,403 --> 00:09:53,563
إنه لطيف نوعا ما، ما رأيك يا (آيمي)؟ -
.أجل -

250
00:09:53,563 --> 00:09:55,603
مرحبا، سيدي. أود القول إنه لمن
.دواعي السرور لقاءك

251
00:09:55,603 --> 00:09:58,153
و السبب الوحيد الذي دعاني للتصويت
على (هيوز) هو علمي أنك كنت

252
00:09:58,153 --> 00:10:00,273
...مُنظّم حملته الانتخابية -
.لدي شيئان أريد منكما أن تفعلهما -

253
00:10:00,273 --> 00:10:02,233
.إنهما مهمان
هل ستكون على قدر المهمة؟

254
00:10:02,233 --> 00:10:04,103
.بالطبع، سيدي، بالتأكيد، نعم

255
00:10:04,103 --> 00:10:05,983
.أولا...اغرب عن وجهي

256
00:10:05,983 --> 00:10:08,483
.ثانيا...ابق بعيدا عني

257
00:10:08,483 --> 00:10:10,313
مفهوم؟ هل يمكنك فعل ذلك؟ -
.أجل يا سيدي -

258
00:10:10,313 --> 00:10:12,153
.سأكون عند حسن ظنك

259
00:10:12,153 --> 00:10:14,603
.يا إلهي، كم أحب المتربصين

260
00:10:14,743 --> 00:10:16,743
<i>في الوقت الحاضر</i>

261
00:10:16,813 --> 00:10:20,943
أيها النائب، لدي حل بسيط و سهل
...لمشكلة المشردين

262
00:10:20,943 --> 00:10:23,853
اِقترح مشروع قانون يُعاقب
.بالحبس على التشرد

263
00:10:23,853 --> 00:10:27,193
حينها سيحصل هؤلاء المحرومون
...أخيرا على سقف يأويهم

264
00:10:27,193 --> 00:10:28,653
.و هو سجوني

265
00:10:28,653 --> 00:10:31,353
إليك، أبغض المتشردين مثلما
.يبغضهم أي أمين مكتبة

266
00:10:31,353 --> 00:10:34,603
لذلك وُجد الشتاء قاسي البرودة، و المواضيع
.التي يتجنب السياسيون الخوض فيها

267
00:10:34,603 --> 00:10:38,273
لكن فرص دعمي ﻷي امتيازات
ضريبية لهذه السجون الخاصة

268
00:10:38,273 --> 00:10:40,063
تُقارب فرص ماذا يا (ويل)؟

269
00:10:40,063 --> 00:10:42,943
فرص خروجي من نادٍ ليلي و أنا أحمل
.أقل من 10 أنواع من المني على شعري

270
00:10:42,943 --> 00:10:44,733
!لا يمكنك الولوج -
،سيدي، أعلم أنه ليس لدي موعد -

271
00:10:44,733 --> 00:10:47,193
...لكن ما أود قوله هو -
!بئسا -

272
00:10:47,193 --> 00:10:51,273
لا أصدق أنك ما زلت تظهر بفرج الجمل
.الذي تدعوه وجهك في واشنطن

273
00:10:51,273 --> 00:10:55,103
لست مرحبا بك هنا، مثلما لا يُرحب
.بـ(جيري ساندسكي) في محفل لليتامى

274
00:10:55,103 --> 00:10:57,103
إليك، أتريد مشمشا مجففا؟
.إنه تركي

275
00:10:57,103 --> 00:10:58,943
.أفعل ما بوسعي ﻹغاظة الأرمن

276
00:10:58,943 --> 00:11:00,353
،على كل حال
.(سُررت برؤيتك يا (تانزي

277
00:11:00,353 --> 00:11:01,773
.أبلغني حين تجد محفظتك

278
00:11:01,773 --> 00:11:03,733
يا (جوناه)، هل يمكن أن نتناول
الغداء معا في وقت ما؟

279
00:11:03,733 --> 00:11:06,273
أريد أن أتحدث معك بشأن توليك
الوصاية على طفلي

280
00:11:06,273 --> 00:11:07,733
لو حدث مكروه لي و لـ(ماري)، موافق؟

281
00:11:07,733 --> 00:11:09,103
.أجل، بالتأكيد -
.حسنا -

282
00:11:09,103 --> 00:11:10,603
.(أتمنى أنك لم تأت هنا من أجل (شوني

283
00:11:10,603 --> 00:11:12,983
لا يا سيدي، أنا هنا و معي حل نهائي

284
00:11:12,983 --> 00:11:15,353
.ﻷستعيد مكانتي و سطوتي -
.(جوناه)، (جوناه) -

285
00:11:15,353 --> 00:11:17,103
.سيدي، سأفعل كل ما تأمر به

286
00:11:17,103 --> 00:11:19,313
.أعلم. و ذلك ما يُعجبني فيك

287
00:11:19,313 --> 00:11:22,733
،مثل ذلك الفيلم الشاذ لرعاة البقر
."لا يسعني فراقك"

288
00:11:22,733 --> 00:11:24,733
.نعم، شكرا يا سيدي
."بوتش آند صاندانس"

289
00:11:24,733 --> 00:11:26,273
ما أقصده، ليس الوقت ملائما

290
00:11:26,273 --> 00:11:28,903
للهث خلف السراب باستمالة
.أعضاء الأحزاب و نواب الكونغرس

291
00:11:28,903 --> 00:11:33,403
لا! من الآن فصاعدا لن أشتري
.سوى ذمم السيناتورات و الرؤساء

292
00:11:33,403 --> 00:11:35,903
.ذلك السبيل ﻹحداث أثر يُذكر

293
00:11:37,813 --> 00:11:39,523
لن يُغفر لنا تعطيل عمل الحكومة
أليس كذلك؟

294
00:11:39,523 --> 00:11:41,443
.سوء تقدير فظيع

295
00:11:44,243 --> 00:11:45,643
<i>قبل 16 عاما
</i>حملة (ماير) الانتخابية لمجلس الشيوخ

296
00:11:45,773 --> 00:11:48,653
أيها العمدة (تومبسون)، أتمنى
أن أحظى بدعمكم لي في نوفمبر

297
00:11:48,653 --> 00:11:50,023
.في السباق نحو مجلس الشيوخ

298
00:11:50,023 --> 00:11:52,313
،بالتأكيد
.(أيتها النائب (مايرز

299
00:11:52,313 --> 00:11:53,733
.شكرا لك، لا، لا

300
00:11:53,733 --> 00:11:55,403
.(إسمي (ماير
.لا يوجد زاي في آخر الكلمة

301
00:11:55,403 --> 00:11:57,563
إليك، يمكك أن ترى ذلك هنا
.على... على الحافلة

302
00:11:57,563 --> 00:11:58,983
.لا يوجد حرف الزاي -
.يهودية -

303
00:11:58,983 --> 00:12:00,733
.لا، لا -
لا؟ -

304
00:12:00,733 --> 00:12:02,403
.ما أروع هذه المقاطعة

305
00:12:02,403 --> 00:12:05,443
فقط أحب...كيف أن الجميع هنا
.مهذب الأخلاق و حسن السلوك

306
00:12:05,443 --> 00:12:08,813
.شكرا لكم! يا للروعة! علينا الذهاب -
و كأنه مهرجان (سيلينا)، أليس كذلك؟ -

307
00:12:08,813 --> 00:12:10,273
.حسنا -
.(سيلينا)، (سيلينا) -

308
00:12:10,273 --> 00:12:13,103
.نحن في مأزق

309
00:12:13,103 --> 00:12:16,443
عمّ تتحدث؟ -
.صرفنا كل المال المخصص للإعلانات التلفزيونية -

310
00:12:16,443 --> 00:12:17,853
حسنا، من هو مسؤول عن ذلك؟

311
00:12:17,853 --> 00:12:19,853
،في الحقيقة أنا
...لكن حين تدفع مقابل الوقت المخصص لـ

312
00:12:19,853 --> 00:12:22,103
.ليست تلك مشكلتي
عل كل حال، سنغادر، مفهوم؟

313
00:12:22,103 --> 00:12:24,733
.(يا (آندرو) علينا طرد ذلك الـ(مايك

314
00:12:24,733 --> 00:12:26,943
...إنه أكبر أحمق لعين سبق لي

315
00:12:26,943 --> 00:12:29,983
...سيلينا)! أهلا! يا للعجب، قد)

316
00:12:29,983 --> 00:12:32,983
هل تصدقين أنني وضعت قلما
في جيبي بلا غطاءه؟

317
00:12:32,983 --> 00:12:36,193
كانت (سالي) تساعدني في تنظيف
.اللطخات التي خلّفها

318
00:12:36,193 --> 00:12:38,903
،(تتذكرين (سالي نيوفلد
أكبر متبرع لنا؟

319
00:12:38,903 --> 00:12:40,273
.(سلسلة محلات (نيوفلد -
.مرحبا -

320
00:12:42,943 --> 00:12:47,733
(تعلمين، أنا مسرورة أنني صادفتك يا (سالي

321
00:12:47,733 --> 00:12:51,443
حقا؟ -
.علينا الظهور في التلفزيون الليلة -

322
00:12:51,443 --> 00:12:53,563
.و إلاّ انتهى أمرنا

323
00:12:53,563 --> 00:12:55,563
إذاً، ربما بإمكانك مساعدتنا

324
00:12:55,563 --> 00:12:59,563
ترطيب ناقل الحركة أو عجلة القيادة
.أو ما شابه

325
00:12:59,563 --> 00:13:01,523
...(تعلمين، كنت ﻷرغب بذلك يا (سيلينا -
!عظيم -

326
00:13:01,523 --> 00:13:03,653
لكننا تبرعنا بالفعل لعدد من المترشحين
...في هذه الدورة، لذا

327
00:13:03,653 --> 00:13:05,403
،أجل، تعلمين
ليت زوجك كان هنا

328
00:13:05,403 --> 00:13:08,733
ﻷنني كنت ﻷرغبَ أن يستمتع بقصتك

329
00:13:08,733 --> 00:13:11,943
أنت و (آندرو) في الحافلة
.و ما حدث مع القلم

330
00:13:11,943 --> 00:13:14,853
.دعيني أجلب دفتر شيكاتي -
هل يمكن أن نستعين بقلمك يا (آندرو)؟ -

331
00:13:14,853 --> 00:13:16,523
.ليس لدي قلم -
.ليس لديك -

332
00:13:16,523 --> 00:13:18,693
.رميناه خارجا -
.لا ألقي بالا -

333
00:13:18,693 --> 00:13:21,653
حسنا، ما رأيك في 25 ألف دولار؟ -
،حسنا، سأخبرك بأمر -

334
00:13:21,653 --> 00:13:24,903
لم لا تضعين مالك حيث كان فمك
...أو يوجد...

335
00:13:24,903 --> 00:13:28,523
و تُضيفين صفرا آخر؟ -
.لن يكون ذلك مشكلا -

336
00:13:28,523 --> 00:13:29,523
!مرحى

337
00:13:29,853 --> 00:13:31,323
<i>في الوقت الحاضر</i>

338
00:13:31,693 --> 00:13:34,853
لذلك أحتاج مساعدتكم لتحكوا
...(قصة (داني تشانغ

339
00:13:34,853 --> 00:13:37,523
كيف أنقذت جندي بحرية من دبابة
.أتت عليها النيران

340
00:13:37,523 --> 00:13:39,443
.أجل، نعم، نعم -
.نحن على معرفة بالقصة -

341
00:13:39,443 --> 00:13:42,813
ما رأيك في هذا؟
ما رأيك في حوار

342
00:13:42,813 --> 00:13:44,983
مع الجندي الذي أنقذته من الدبابة؟

343
00:13:44,983 --> 00:13:47,523
.تلك فكرة رائعة -
.نعم، شكرا لك -

344
00:13:47,523 --> 00:13:50,273
لكن من الأفضل تجنب الاتصال به
،ﻷسباب شخصية

345
00:13:50,273 --> 00:13:51,853
.أو أي أحد آخر عايش الحدث

346
00:13:51,853 --> 00:13:53,693
لا أريد أن أكون سببا في استرجاع
.ذكريات أليمة

347
00:13:53,693 --> 00:13:56,273
لكن هذا هو التفكير و التخطيط
.الذي أحتاجه من فريقي

348
00:13:56,273 --> 00:13:58,603
.حسنا، فلنضع معا خطة عمل

349
00:13:58,603 --> 00:14:00,023
.حسنا -
.عظيم -

350
00:14:00,023 --> 00:14:02,063
،مستعدون للتغيير
.(مستعدون لـ(تشانغ

351
00:14:02,063 --> 00:14:03,693
."مستعدون لـ"التشغيير

352
00:14:03,693 --> 00:14:05,853
.أول "تشغيير"، سنُعدّل ذلك الشعار

353
00:14:05,853 --> 00:14:08,523
حقا؟ -
.أمزح، إنه رائع -

354
00:14:08,523 --> 00:14:10,193
.تلك (آيمي)، تفضلي
كيف حالك يا (داني)؟

355
00:14:10,193 --> 00:14:11,853
.(تعلمين، يمكننا حقا أن نستعين بك يا (آيمز

356
00:14:11,853 --> 00:14:13,233
.تُضفين علينا لمسة أنثوية

357
00:14:13,233 --> 00:14:14,943
.يمكن أن نقتسم أنا و أنت تلك المهام

358
00:14:14,943 --> 00:14:17,653
...أجل، أظن
كنت أنتظر منذ أمد

359
00:14:17,653 --> 00:14:19,563
.أن نجتمع مرة أخرى -
.صدقت -

360
00:14:19,563 --> 00:14:21,483
.ها نحن ذا -
!في أوج قوتنا مرة أخرى -

361
00:14:21,483 --> 00:14:23,983
...يمكن أن ننجز أشياء رائعة -
.بالتأكيد -

362
00:14:23,983 --> 00:14:25,483
.في هذه المدينة أيها السادة -
.أجل -

363
00:14:25,483 --> 00:14:28,063
...(فقط يجب عليّ أن أتحدث إلى (سيلينا

364
00:14:28,063 --> 00:14:29,943
.آيمي) ليست معنا) -
!لا -

365
00:14:29,943 --> 00:14:31,233
.(شكرا على قدومك يا (آيم -
!لا -

366
00:14:31,233 --> 00:14:32,733
لن نقوم بترخيص ركن
.سيارتك في المستودع

367
00:14:32,733 --> 00:14:35,443
ليس لديك مانع، أليس كذلك؟ -
لا، ما قصدت قوله -

368
00:14:35,443 --> 00:14:38,943
...أنني سأخبرها مرة لا ثانية لها أنّ

369
00:14:40,773 --> 00:14:44,103
حسنا، الرئيس (لو) يريد اللقاء
.في هونغ كونغ للحديث عن البرازيل

370
00:14:44,103 --> 00:14:46,103
.سنغادر يوم الجمعة -
ذلك فكاهي -

371
00:14:46,103 --> 00:14:48,693
ﻷن السيدة التي تترجم لي من
.البرتغالية البرازيلية' من هونغ كونغ'

372
00:14:48,693 --> 00:14:49,903
.(إنها (كيسميت

373
00:14:49,903 --> 00:14:51,273
أعلم، إنها كذلك، أليس كذلك؟

374
00:14:51,273 --> 00:14:53,193
.(لا، إسمها (كيسميت

375
00:14:53,193 --> 00:14:54,563
...يجبرونها على التسمي بـ(ليندا)، لكن

376
00:14:54,563 --> 00:14:56,443
.تعلمين، ابن عمي (حميد) درس هنا

377
00:14:56,443 --> 00:14:58,193
.قضى وقته في الاحتفال بمجون

378
00:14:58,193 --> 00:15:00,273
يا إلهي، كان علينا دعوته للقدوم
.لهذا الأمر اليوم

379
00:15:00,273 --> 00:15:02,273
.ليس مصرحا له بالسفر جوّاً

380
00:15:02,273 --> 00:15:04,603
أمي، أنا سعيدة أن الطبيب
.منحني الإذن بالقدوم اليوم

381
00:15:04,603 --> 00:15:06,983
لكن عليك الحذر بشأن عنق رحمك
.(الشبيه بـ(ماكلينتوك

382
00:15:06,983 --> 00:15:09,853
.يُدعى المرض عجز و ارتخاء عنق الرحم يا سيدتي -
.(ذلك ما قلت يا (مارجري -

383
00:15:09,853 --> 00:15:11,603
.نكتة! سخرت مني يا سيدتي -
!أهلا -

384
00:15:11,603 --> 00:15:14,103
!(كورتي) -
من هو على رأس المكتبة الآن؟ -

385
00:15:14,103 --> 00:15:16,733
.يعجبني التصميم الجديد للمبنى هناك -
.أجل، صحيح -

386
00:15:16,733 --> 00:15:18,903
.(يا إلهي، يبدو كفرج (كوين كونغ

387
00:15:18,903 --> 00:15:20,193
!ذلك ما سعينا له

388
00:15:20,193 --> 00:15:21,523
!رتكة -
.أجل -

389
00:15:21,523 --> 00:15:23,103
ليست هذه أول مرة صرفت فيها
عشرين مليون دولار

390
00:15:23,103 --> 00:15:25,773
.على فرج -
.(هنيئا لك يا (كورتي -

391
00:15:25,773 --> 00:15:27,403
.حسنا، استمتعي -
.شكرا لك، نعم، نعم -

392
00:15:27,403 --> 00:15:29,943
بالتأكيد. لنذهب ﻹحضار الرئيس
.كولدوال)، رجاء)

393
00:15:29,943 --> 00:15:31,273
.أنا أتكفل بالأمر يا سيدتي -
.نعم -

394
00:15:31,273 --> 00:15:34,273
،الآن، بما أن المكتبة في طور الإنجاز

395
00:15:34,273 --> 00:15:36,313
.أريد توضيح الأمور بشأن دوري -
.نعم -

396
00:15:36,313 --> 00:15:38,153
.لذا، قد حان الوقت لك لاتخاذ قرار

397
00:15:38,153 --> 00:15:40,903
.نعم، و أعتقد أنني اتخذت القرار
.لقد تحدثت... إليك عن ذلك

398
00:15:40,903 --> 00:15:42,653
عن؟ -
الدجاج، أليس كذلك؟ -

399
00:15:42,653 --> 00:15:44,153
.كلا -
.لم تريدي تناول اللحوم الحمراء لمدة أسبوع -

400
00:15:44,153 --> 00:15:45,983
لا، لا، لا، من هو المسؤول عن المكتبة؟

401
00:15:45,983 --> 00:15:47,153
هل (ريتشارد) أم أنا؟

402
00:15:47,153 --> 00:15:48,563
...ﻷنه إن لم يكن أنا، لديّ

403
00:15:48,563 --> 00:15:50,653
...لديّ عرض عمل آخر  و سأقبل به

404
00:15:50,653 --> 00:15:53,193
.جيم)! ها أنت ذا) -
.السيدة الرئيسة -

405
00:15:53,193 --> 00:15:54,483
.هذا رئيس جامعة يال يا سيدتي

406
00:15:54,483 --> 00:15:56,563
.لقد وجدته -
كيف حالك؟ -

407
00:15:56,563 --> 00:15:59,023
حسنا، أتعرض للمقاضاة من أستاذ
.دراسات الهوية الجنسية يطلب فيها ترسيمه

408
00:15:59,023 --> 00:16:01,273
.يمكنك إدراك علام يدور ذلك -
.يا إلهي -

409
00:16:01,273 --> 00:16:03,903
،حسنا، لن يأخذ هذا الأمر الكثير من الوقت
.كي يمكننا إيجاد مخرج لك من هنا

410
00:16:03,903 --> 00:16:06,853
،في الحقيقة سيدتي الرئيسة
"اتصلت "الواشنطن بوست

411
00:16:06,853 --> 00:16:10,733
تسأل تعليقا عن مزاعم أن موقع المكتبة

412
00:16:10,733 --> 00:16:13,273
.كان سابقا موقعا لمنازل العبيد في الجامعة

413
00:16:13,273 --> 00:16:15,523
.(ذلك (ليون)، لا بد و أنه (ليون

414
00:16:15,523 --> 00:16:17,983
أنا مُحرج، لكن الجامعة

415
00:16:17,983 --> 00:16:19,733
.ستأخذ بعض الوقت لدراسة الوضع

416
00:16:19,733 --> 00:16:21,103
ماذا؟ عم تتحدث؟

417
00:16:21,103 --> 00:16:22,773
.سنقوم بحفر الأساسات اليوم

418
00:16:22,773 --> 00:16:24,313
،لو كان الأمر عائدا لي

419
00:16:24,313 --> 00:16:27,563
لَكُنا الآن نضع ورق الجدران على مبناك
.الشبيه بالمهبل

420
00:16:27,563 --> 00:16:30,313
.حسنا، أقدر ذلك يا (جيم)، أقدر ذلك حقا -
لكن في هذا الوضع السائد حاليا -

421
00:16:30,313 --> 00:16:32,773
،مع الدعوى القضائية التي رُفعت ضدنا
و بإحدى ملحقاتنا

422
00:16:32,773 --> 00:16:35,233
...التابعة لمنظمة "هلال" اليهودية

423
00:16:35,233 --> 00:16:37,983
.لا أعرف ما ذاك -
يمكنك أن تدركي أن هذا ليس بالوقت الملائم... -

424
00:16:37,983 --> 00:16:41,813
كي نضع تاريخنا ذي العلاقة بالعبودية
.تحت الأنظار

425
00:16:41,813 --> 00:16:43,983
،في النهاية
.هذه يال، و ليست براون

426
00:16:43,983 --> 00:16:47,853
.كنت في القائمة الاحتياطية هناك

427
00:16:47,853 --> 00:16:50,023
.سيدتي، أظن أن المخاض أتاها، سيدتي

428
00:16:50,023 --> 00:16:51,733
!يا رب السموات -
هل تمازحني؟ -

429
00:16:51,733 --> 00:16:53,563
.سنكون على اتصال
،في الوقت الحاضر

430
00:16:53,563 --> 00:16:56,103
،إن كنت تريدين مغادرة المدينة
.لا تسلكي الطريق السريع

431
00:16:56,103 --> 00:16:59,273
الـ"كاي كاي كاي"...أي
..."ذو كول كويرز أوف كالر"

432
00:16:59,273 --> 00:17:02,983
."يقومون بحفلة تبول أمام أخوية "سكال آند بوونز

433
00:17:02,983 --> 00:17:05,063
.عُلم، شكرا لك

434
00:17:05,063 --> 00:17:07,103
...أعني -
.سيدتي -

435
00:17:07,103 --> 00:17:10,313
تراجعت يال حتى قبل أن تبلغ النشوة؟

436
00:17:10,313 --> 00:17:12,853
.تغيرت الأمور بالتأكيد منذ كنت في الجامعة

437
00:17:12,853 --> 00:17:16,063
.سنعيدها إلى "طور سيناء" سيدتي -
.لنذهب -

438
00:17:16,953 --> 00:17:18,343
<i>قبل 24 عاما
(ميلاد (كاثرين ماير</i>

439
00:17:18,353 --> 00:17:20,733
.ها نحن ذا

440
00:17:20,733 --> 00:17:22,733
.هذه أشكال جميلة من الجدران -
.المولود يصيح -

441
00:17:22,733 --> 00:17:24,063
.هل تعلم؟ عليّ الذهاب

442
00:17:24,063 --> 00:17:25,313
.ها قد خرجت الكتفان -
،يا إلهي -

443
00:17:25,313 --> 00:17:26,483
.ليتني تركتك تأتيني من الدُبُر

444
00:17:26,483 --> 00:17:28,103
!لتألمت أقل مما أتألم الآن

445
00:17:28,103 --> 00:17:30,153
أترين؟ -
.سأرفع من الجرعة من أجل عمودك الفقري -

446
00:17:30,153 --> 00:17:32,233
.يا إلهي، تُعجبني، تُعجبينني

447
00:17:32,233 --> 00:17:34,773
هل اخترتم إسما؟ -
لا، ما إسمك؟ -

448
00:17:34,773 --> 00:17:36,813
.(ساندرا) -
.نعم، لن يكون ذلك هو الإسم -

449
00:17:36,813 --> 00:17:38,563
.إئتنا بقطع الثلج تلك

450
00:17:38,563 --> 00:17:40,353
.أحتاج قطع ثلج -
.(أهلا، أنا (غاري -

451
00:17:40,353 --> 00:17:42,023
.أهلا -
.أحضّر هذه بنفسي -

452
00:17:42,023 --> 00:17:43,563
.حسنا -
.الموجودة بالمستشفى كبيرة الحجم -

453
00:17:43,563 --> 00:17:46,193
.ها نحن ذا، ها أنت ذي -
.شكرا لك -

454
00:17:46,193 --> 00:17:47,523
.يا إلهي -
.لا بأس -

455
00:17:47,523 --> 00:17:49,313
...حسنا يا دكتور -
.(سنغوبتا) -

456
00:17:49,313 --> 00:17:51,443
.(غوندوبتا) -
.سآتيك بقطعة كعك -

457
00:17:51,443 --> 00:17:53,603
.ها نحن ذا، ادفعي

458
00:17:53,603 --> 00:17:55,653
حسنا، يسير الأمر على ما يرام
.يسير الأمر على ما يرام

459
00:17:55,653 --> 00:17:57,523
.ها هو ذا -
!يا إلهي -

460
00:17:57,523 --> 00:17:59,813
،هنيئا لكما
.أيتها الأم و أيها الأب

461
00:17:59,813 --> 00:18:01,603
.ها هو ابنكما -
هل ذلك شعره؟ -

462
00:18:01,603 --> 00:18:03,443
.أجل -
هل ستُرضعينه؟ -

463
00:18:03,443 --> 00:18:05,353
.لا، يا إلهي، لست عنزة

464
00:18:05,353 --> 00:18:08,443
.لا، ذانك من أجل الأب -
يا إلهي، (ساندرا)؟ -

465
00:18:08,443 --> 00:18:11,983
هل يمكنك تدوين رقم هاتفك في حالة
احتجنا أن نسألك عن أي شيء؟

466
00:18:11,983 --> 00:18:14,023
.لا بأس -
.(يمكنك إعطاءه لزوجي (آندرو -

467
00:18:16,313 --> 00:18:17,563
.أهلا

468
00:18:20,403 --> 00:18:23,353
.أظنني أريد الترشح للكونغرس

469
00:18:23,353 --> 00:18:26,153
.بعض القذارة السوداء تخرج من هذا الشيء

470
00:18:26,153 --> 00:18:27,523
.جيد...نعم -
.صاخب، صاخب جدا -

471
00:18:27,523 --> 00:18:29,773
.لم يسبق لي و أن سمعت شيئا كهذا

472
00:18:29,773 --> 00:18:31,523
.صاخب

473
00:18:32,513 --> 00:18:33,743
<i>في الوقت الحاضر</i>

474
00:18:36,313 --> 00:18:38,813
.بدأتم بدوني -
.ورث الطفل عني مرفقيَ -

475
00:18:38,813 --> 00:18:41,483
أمي، أين كنت؟
.إنهم مستعدون للسماح لنا بالمغادرة

476
00:18:41,483 --> 00:18:44,103
حسنا يا (كاثرين)، أفسد العبيد
...عليّ مكتبتي

477
00:18:44,103 --> 00:18:46,443
.نعم -
.لذا عليك الكف عن مهاجمتي... -

478
00:18:46,443 --> 00:18:48,813
.(تعلمين كم هي أمك منشغلة يا (كاثرين

479
00:18:48,813 --> 00:18:52,063
ماذا تفعل هنا؟ -
.أرادت ابنتنا أن يكون أحد أبويها على الأقل حاضرا -

480
00:18:52,063 --> 00:18:54,653
.لحسن الحظ، كنت متفرغا -
إذاً، ما هو؟ ما الذي لدينا هنا؟ -

481
00:18:54,653 --> 00:18:56,943
ذكرا أم أنثى؟ -
،حسنا، إن كنا نعتمد على الأعضاء التناسلية -

482
00:18:56,943 --> 00:18:58,773
،و كما هو واضح لا نعتمد ذلك مقياسا
.إنه ذكر

483
00:18:58,773 --> 00:19:00,313
.الحمد لله -
هل ترغبين بحمله أيتها الجد...سيدة؟ -

484
00:19:00,313 --> 00:19:02,313
.سآخذ حقيبة يدك -
.لا، لا بأس -

485
00:19:02,313 --> 00:19:04,193
.سأكتفي بالتربيت على ظهره -
.وضبت جميع أدوات الحمام -

486
00:19:04,193 --> 00:19:05,853
.لذا كل شيء مهيأ لك للذهاب -
.(موني) -

487
00:19:05,853 --> 00:19:08,313
!أيتها الجدة -
.أجل -

488
00:19:08,313 --> 00:19:11,853
.هنيئا لك -
حسنا، متى عدت إلى الواجهة؟ -

489
00:19:11,853 --> 00:19:14,563
ماذا تعنين؟ -
.كلا -

490
00:19:14,563 --> 00:19:15,853
هل الأم مستعدة لشد الرحال؟

491
00:19:15,853 --> 00:19:18,193
!يا إلهي، لا يمكن أن أصدق ذلك

492
00:19:18,193 --> 00:19:21,903
.شكرا لك -
."أنت (مونيكا) من برنامج "مونيكا -

493
00:19:21,903 --> 00:19:24,443
!أجل -
.إنه حلم لي أن أطبخ معك يوما ما -

494
00:19:24,443 --> 00:19:27,193
.إنه حلمي أيضا -
.حسنا، علينا جعل ذلك حقيقة -

495
00:19:27,193 --> 00:19:30,193
.سآخذ رقم هاتفك -
.بالتأكيد، علينا جعل ذلك حقيقة -

496
00:19:30,193 --> 00:19:33,443
.اذهب، اذهب و حسب -
."نحتفل بفتح قارورة من نبيذ "شاتو مونتيلينا -

497
00:19:33,443 --> 00:19:35,313
حسنا، كيف سندعوه؟

498
00:19:35,313 --> 00:19:37,563
ألومنيوم)؟ (تينافلاي)؟ (ريبون)؟)

499
00:19:37,563 --> 00:19:40,353
.لم نختر إسما بعد -
.(لا أمانع تسميته (تينافلاي -

500
00:19:40,353 --> 00:19:42,273
تعلمون، ما رأيكم في (ريتشارد)؟

501
00:19:42,273 --> 00:19:44,483
سيكون ذلك لطيفا نوعا ما ﻷننا
.(حينها سندعوه (ريتشارد الصغير

502
00:19:44,483 --> 00:19:47,153
!أحب ذلك -
.(في الحقيقة سُميت تيمنا بجدتي (ريتشاردينا -

503
00:19:47,153 --> 00:19:49,193
.(دعاها الجميع بـ(ريجينا

504
00:19:49,193 --> 00:19:50,903
.تعلمون، في الحقيقة ربما لم أُسم تيمنا بها

505
00:19:50,903 --> 00:19:53,773
.وصلت آنفا، لكن أظن أننا سنغادر الآن

506
00:19:53,773 --> 00:19:56,603
أهلا و سهلا! انظروا لهذا المخلوق الصغير

507
00:19:56,603 --> 00:19:58,603
.يشبهكما تماما

508
00:19:58,603 --> 00:20:00,853
.مرحبا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

509
00:20:00,853 --> 00:20:03,103
إذاً، يُستحب طبقا للشريعة أنه

510
00:20:03,103 --> 00:20:04,443
،عند ولادة مولود

511
00:20:04,443 --> 00:20:06,603
.أن يذبح الأب شاتين عنه

512
00:20:06,603 --> 00:20:09,273
،على كل حال، و احتراما لتوجهاتك النباتية

513
00:20:09,273 --> 00:20:12,153
.جلبت لك آلة تدفيء الكمادات بدلا عن ذلك

514
00:20:12,153 --> 00:20:14,813
نعم! شكرا لك -
.عجبا، شكرا لك -

515
00:20:14,813 --> 00:20:17,273
أيها السفير (جعفر)، إن كان بإمكاني
أن ألفت انتباهك

516
00:20:17,273 --> 00:20:19,943
إلى فرصة للإثراء أنتهزها
.حاليا و هي متعلقة بالرمال

517
00:20:19,943 --> 00:20:22,313
.لقد اكتفيت من الرمال -
.لكن هذه الرمال رمال شاطئ -

518
00:20:22,313 --> 00:20:23,733
.لا يريد رمالا

519
00:20:23,733 --> 00:20:25,813
!سيدتي الرئيسة

520
00:20:25,813 --> 00:20:27,313
.هذا يسبب الصدمة للطفل

521
00:20:27,313 --> 00:20:29,443
لا، أعلم، أتعلمين؟
.سأساعدك

522
00:20:29,443 --> 00:20:31,563
.سأساعدك -
.أمي -

523
00:20:31,563 --> 00:20:34,063
.نحن بخير -
.(فليرحب الجميع بـ(ريتشارد الصغير -

524
00:20:34,063 --> 00:20:35,273
هل ذلك هو إسم الطفل؟ -
.نعم -

525
00:20:35,273 --> 00:20:36,733
.لا، ليس كذلك -
يجب عليّ القول -

526
00:20:36,733 --> 00:20:38,983
...أنّني و بكُلّ فخر جدّة

527
00:20:38,983 --> 00:20:43,603
.جدة -
،لطفل إفريقي أمريكي... -

528
00:20:43,603 --> 00:20:48,563
أؤثر ألا أشيد أي مكتبة رئاسية

529
00:20:48,563 --> 00:20:54,023
على أن أحظى بواحدة تُبنى على
.أجساد العبيد الموتى

530
00:20:54,023 --> 00:20:55,943
.عار على جامعة يال -
.أجل -

531
00:20:55,943 --> 00:20:59,103
.(و عار على (آيمي بروكهايمر -
.نعم -

532
00:20:59,103 --> 00:21:01,603
و هذه شريكة حياة ابنتي السحاقية

533
00:21:01,603 --> 00:21:04,903
و التي تنحدر من السكان الأصليين
.(ﻷمريكا (مارجري

534
00:21:04,903 --> 00:21:06,603
.عزيزتي -
،سيدتي الرئيسة -

535
00:21:06,603 --> 00:21:08,733
يرغب الشعب الأمريكي في معرفة

536
00:21:08,733 --> 00:21:11,063
.متى ستبوحين بأسباب إقامتك في آريزونا

537
00:21:11,063 --> 00:21:13,523
.حسنا، لديّ ما أعترف به لكم

538
00:21:13,523 --> 00:21:16,523
ابنتي و أمي كلاهما

539
00:21:16,523 --> 00:21:18,563
عانتا و بشدة

540
00:21:18,563 --> 00:21:22,103
من مشاكل خطيرة أثّرت
.على صحتهما العقلية

541
00:21:22,103 --> 00:21:24,313
ماذا؟ -
.لا عليك، ذلك مُتوارث في عائلتنا أيضا -

542
00:21:24,313 --> 00:21:27,813
إن واصلت هذه الإدارة تجاهل

543
00:21:27,813 --> 00:21:31,523
،أزمة الصحة العقلية في هذه البلاد

544
00:21:31,523 --> 00:21:33,813
.حسنا، تعلمون، سيكون ذلك جنونا

545
00:21:33,813 --> 00:21:36,653
.حقا سيكون جنونا، حسنا، شكرا لكم

546
00:21:36,653 --> 00:21:39,233
.شكرا جزيلا لكم، أنا ممتنة لكم
!شكرا لكم

547
00:21:39,233 --> 00:21:42,523
.سيدتي، يؤسفني أنك خسرت مكتبتك

548
00:21:42,523 --> 00:21:44,193
،تعلمين، البارحة
رأيت في المنام

549
00:21:44,193 --> 00:21:46,813
(أنني استأصلت خصيتي (ليون وست
بملعقة مثلجات

550
00:21:46,813 --> 00:21:50,153
.و أظنني بلغت النشوة -
هل كل شيء له علاقة بالمثلجات بالنسبة لك؟ -

551
00:21:50,153 --> 00:21:53,193
...فقط أشيري عليّ، و سأ -
.(آيمي)، (آيمي) -

552
00:21:53,193 --> 00:21:55,193
.(سرّبت الأمر لـ(ليون

553
00:21:55,193 --> 00:21:58,693
لماذا؟ لم تضحين بمكتبك؟

554
00:21:58,693 --> 00:22:00,443
،ﻷنه يا فتاة

555
00:22:00,443 --> 00:22:04,353
.فقط الرؤساء السابقون من لهم مكتبات

556
00:22:04,353 --> 00:22:08,403
.و سأترشح للرئاسة

557
00:22:09,943 --> 00:22:11,733
ستتـ...ستترشحين مرة أخرى؟

558
00:22:11,733 --> 00:22:13,853
!ستجتمع الفرقة مرة أخرى

559
00:22:13,853 --> 00:22:15,943
من أبلغ (مايك)؟ -
.(أفهم ما ترمين إليه، أنا مثل (رينغو ستار -

560
00:22:15,943 --> 00:22:17,483
!نحتاج بعض الشامبانيا -
.(لا، (آيمي) مثل (رينغو ستار -

561
00:22:17,483 --> 00:22:19,153
.(أنت الرصاصة التي قتلت (جون لنون

562
00:22:19,153 --> 00:22:20,693
كيف يكون هذا ممكنا؟

563
00:22:20,693 --> 00:22:22,443
!التِبت! التِبت! كل بسبب التِبت

564
00:22:22,443 --> 00:22:24,853
سنجعل (الدالاي لاما) مطيتنا

565
00:22:24,853 --> 00:22:27,523
مثلما تفعل السيدة (لاما) في نادي
.القراءة الليلي

566
00:22:27,523 --> 00:22:29,773
!مرحى

567
00:22:29,773 --> 00:22:32,233
و ماذا عن (مونتيز)؟ -
.إنها مكسيكية استولت على وظيفتك -

568
00:22:32,233 --> 00:22:35,903
.في الحقيقة، استولت فعلا على وظيفتي -
.نِسب دعمها تتهاوى -

569
00:22:35,903 --> 00:22:37,233
.لا يسعني تصديق هذا
!لقد عدنا

570
00:22:37,233 --> 00:22:38,853
.عليّ أن أتحدث إليك عن دورك

571
00:22:38,853 --> 00:22:40,603
و يا (مايك)، عليّ أن أتحدث
.إليك أيضا عن دورك

572
00:22:40,603 --> 00:22:42,733
.رائع -
.(نخب فريق (ماير -

573
00:22:42,733 --> 00:22:45,563
!(فريق (ماير -
.المرة الثانية أفضل -

574
00:22:45,563 --> 00:22:47,353
.في الحقيقة إنها الرابعة -
.الرابعة -

575
00:22:47,353 --> 00:22:49,353
.المرة الرابعة هي الأفضل -
.نعم، إنها الرابعة يا سيدتي -

576
00:22:49,353 --> 00:22:51,523
إذاً، ما رأيك؟

577
00:22:51,523 --> 00:22:53,563
.(أفضل من العمل لدى (جوناه -
.أجل -

578
00:22:53,563 --> 00:22:55,773
.تبقّى أمر واحد عليكِ القيام به

579
00:22:55,773 --> 00:22:57,403
.لن أفعل ذلك

580
00:22:57,403 --> 00:23:00,733
.سيلينا) عليكِ القيام به)

581
00:23:06,233 --> 00:23:09,023
تعلمين، هناك مطعم في كاولون

582
00:23:09,023 --> 00:23:11,273
يشتهر بطبق الدجاج المطبوخ
،في أواني الطين

583
00:23:11,273 --> 00:23:12,943
.عليك طلبه مسبقا بـ24 ساعة

584
00:23:12,943 --> 00:23:14,733
.أجل، (جعفر) ليس بإمكاني ذلك

585
00:23:14,733 --> 00:23:16,153
.أُدرك الأمر

586
00:23:16,153 --> 00:23:17,273
تبدو 24 ساعة من الانتظار

587
00:23:17,273 --> 00:23:18,443
،للحصول على الدجاج عناءً كبيرا
أليس كذلك؟

588
00:23:18,443 --> 00:23:20,653
أعني، لا يمكنني...لا يمكنني

589
00:23:20,653 --> 00:23:22,563
.الذهاب إلى هونغ كونغ معك بعد الآن

590
00:23:22,563 --> 00:23:24,193
.لا، الصينيون بانتظارنا

591
00:23:24,193 --> 00:23:25,943
.خطة البرازيل مُعدّة بإحكام

592
00:23:25,943 --> 00:23:27,523
...لا، فقط، كما تعلم

593
00:23:27,523 --> 00:23:29,103
،بدأت أراجع حساباتي

594
00:23:29,103 --> 00:23:32,153
.و هناك خيارات جديدة لي

595
00:23:32,153 --> 00:23:33,603
فهمت؟

596
00:23:33,603 --> 00:23:34,903
.ما بعد التِبت

597
00:23:34,903 --> 00:23:37,653
...حسنا

598
00:23:38,943 --> 00:23:40,943
.ليس لديّ مانع أن يكون لك خيارات

599
00:23:40,943 --> 00:23:43,813
،أجل، لكن كما تعلم
ستكون الخيارات

600
00:23:43,813 --> 00:23:46,813
.أخف وطئا بلا أي حمولة

601
00:23:48,603 --> 00:23:50,353
حمولة، مثل رجل مسلم؟

602
00:23:50,353 --> 00:23:53,853
...جعفر) أنت رجل راقٍ) -
.بربك -

603
00:23:53,853 --> 00:23:58,523
...و معرفتك بخبايا الجغرافيا السياسية أمر

604
00:23:58,523 --> 00:24:00,443
...سيلينا) ماذا تودين) -
تلك مميزات لها وزن -

605
00:24:00,443 --> 00:24:02,313
...في أي مكان في العالم عدا

606
00:24:02,313 --> 00:24:04,353
أمريكا؟ -
.الولايات المتحدة، نعم -

607
00:24:04,353 --> 00:24:07,563
،و معظم أوربا
،عدا ألمانيا

608
00:24:07,563 --> 00:24:09,483
،كما تعلم
.بسبب عقدة الذنب

609
00:24:11,693 --> 00:24:13,603
.عليك استرجاع هذا

610
00:24:15,193 --> 00:24:16,233
صحيح؟

611
00:24:16,233 --> 00:24:17,813
.نعم، أريد استرجاعه

612
00:24:29,483 --> 00:24:32,153
!يا إلهي، سيدتي الرئيسة -
.مرحبا -

613
00:24:47,903 --> 00:24:50,943
،مرحى! كاونسل بلافس
!آيوا، ها نحن ذا

614
00:24:50,943 --> 00:24:53,313
.مسافة 20 دقيقة بالضبط من أوماها

615
00:24:53,313 --> 00:24:55,603
.ليس بالضبط -
حسنا، من بحوزته خطابي؟ -

616
00:24:55,603 --> 00:24:58,813
.أحتاج خطابي -
كيف حال الفتيات و (ريتشارد) الكبير و الصغير؟ -

617
00:24:58,813 --> 00:25:01,273
كيف حال أولادك يا (بن)؟ -
.أصبت -

618
00:25:01,273 --> 00:25:02,853
.سيدتي، إليك خطابك -
نعم؟ -

619
00:25:02,853 --> 00:25:04,313
.شكرا لك يا (ليون)، انظر لهذا

620
00:25:04,313 --> 00:25:06,523
،لا أخطاء مطبعية
،لا آثار لطعام

621
00:25:06,523 --> 00:25:08,693
.كتبت (ماير) بشكل صحيح -
.أنا رجل بالغ -

622
00:25:08,693 --> 00:25:10,853
.حسنا، حفل عشاء ماديسون-مونرو

623
00:25:10,853 --> 00:25:13,693
حقا يُذكرنا هذا بذكريات قديمة، صحيح؟ -
.و ها قد عادت -

624
00:25:13,693 --> 00:25:15,523
.أبهريهم يا سيدتي
.دان) انتظر لوهلة)

625
00:25:15,523 --> 00:25:18,523
نعم، نعم، ماذا هناك؟

626
00:25:18,523 --> 00:25:20,853
...بن) على صواب)
.الكثير من الذكريات

627
00:25:20,853 --> 00:25:23,403
.بدأنا أنا و هي قبل سبع سنوات هنا -
.حدّثي و لا حرج -

628
00:25:23,403 --> 00:25:24,773
،كنت هنا في 2012

629
00:25:24,773 --> 00:25:26,563
.تكفلّت بأمر بعض من عونات التنظيم

630
00:25:26,563 --> 00:25:28,193
هلاّ كففت عن التحلّي بطباعك
و سِماتك؟

631
00:25:28,193 --> 00:25:30,273
.أنت تُفسد هذا -
أُفسد ماذا؟ -

632
00:25:30,273 --> 00:25:32,063
هل تتذكر قبل بضعة أشهر حين طُردت

633
00:25:32,063 --> 00:25:33,483
و اجتمعنا لتناول المشروبات مع (بن)؟

634
00:25:33,483 --> 00:25:36,233
،أجل، أجل
.شربنا حتى الثمالة

635
00:25:36,233 --> 00:25:38,853
،نعم، حسنا، أنا حبلى
.و أنت الأب

636
00:25:44,983 --> 00:25:47,063
...أيها السيدات و السادة -
!تبا -

637
00:25:48,813 --> 00:25:51,063
.ظننت حقا أن الأحوال بدأت تتحسن

638
00:25:54,733 --> 00:25:56,103
!شكرا لكم

639
00:25:58,233 --> 00:26:00,233
.شكرا لكم

640
00:26:00,233 --> 00:26:01,443
.شكرا لكم

641
00:26:01,443 --> 00:26:03,443
من الرائع أن نعود

642
00:26:03,443 --> 00:26:06,273
!بين أصدقاءنا جميعا في آيوا

643
00:26:09,943 --> 00:26:12,273
كما تعلمون، هناك توقعات كثيرة

644
00:26:12,273 --> 00:26:14,443
.بشأن ترشحي للرئاسة

645
00:26:14,443 --> 00:26:15,773
.مرة أخرى

646
00:26:15,773 --> 00:26:18,063
.لكن هذه الليلة لن نتحدث عن ذلك

647
00:26:18,063 --> 00:26:19,943
،لا، خلال الأشهر المقبلة

648
00:26:19,943 --> 00:26:21,943
يا قوم، سأشد الرحال في رحلة
أسميها

649
00:26:21,943 --> 00:26:26,153
،رحلة مشاعر في أرجاء أمريكا

650
00:26:26,153 --> 00:26:28,773
،من بالو آلتو إلى هوليوود

651
00:26:28,773 --> 00:26:31,523
،من آيوا إلى نيوهامبشر

652
00:26:31,523 --> 00:26:34,653
.و من هامبتونز إلى وول ستريت

653
00:26:34,653 --> 00:26:38,603
.سأكون برفقة الشعب البسيط هناك

654
00:26:38,603 --> 00:26:40,773
أريد أن أحس بما يحسون

655
00:26:40,773 --> 00:26:43,563
.أريد أن أسمع ما يقولون

656
00:26:43,563 --> 00:26:46,193
،كما تعلمون، و يجب أن أقول ذلك
،حين غادرت البيت الأبيض

657
00:26:46,193 --> 00:26:48,273
.كان بإمكاني الذهاب أنّى شئت

658
00:26:48,273 --> 00:26:49,483
.لكنني لم أفعل

659
00:26:49,483 --> 00:26:52,023
اخترت جنوب البرونكس

660
00:26:52,023 --> 00:26:56,313
.كي أحس و أشم و أرى أمريكا على حقيقتها

661
00:26:56,313 --> 00:26:58,483
!و كان ذلك جيدا

662
00:27:01,603 --> 00:27:02,983
،قبل عامين

663
00:27:02,983 --> 00:27:06,483
وقفت هنا في قاعة رياضة ثانويتي السابقة

664
00:27:06,483 --> 00:27:09,063
،حيث اُخترت ضمن عدة فرق رياضية

665
00:27:09,063 --> 00:27:12,653
محاطاً بعائلتي و ...أصدقائي

666
00:27:12,653 --> 00:27:15,193
طالبا دعمكم لي في سباق الكونغرس

667
00:27:15,193 --> 00:27:18,943
بصفتي الشخص غير المعهود

668
00:27:18,943 --> 00:27:22,153
،و إن هناك أمر واحد يجب أن تعلموه عني

669
00:27:22,153 --> 00:27:25,233
هو أنني لم أحظ بقبول و ترحيب
من سَدَنة واشنطن

670
00:27:25,233 --> 00:27:27,023
لذا فلنبعث لهم رسالة

671
00:27:27,023 --> 00:27:29,483
بأن نجبرهم على التعايش
مع من يبغضون كثيرا

672
00:27:29,483 --> 00:27:31,153
.و القَبول على مضض بالأمر الواقع

673
00:27:31,153 --> 00:27:33,273
أُعلن بدء عمل لجنة استشراف

674
00:27:33,273 --> 00:27:35,813
،ترشحي لرئاسة الولايات المتحدة الأمريكية

675
00:27:35,813 --> 00:27:38,273
.و التي تعني حقيقةً أنني سأترشح لا محالة

676
00:27:38,273 --> 00:27:40,353
.بُوركت نيوهامبشر

677
00:27:40,353 --> 00:27:42,273
بُوركت الولايات المتحدة الأمريكية

678
00:27:42,273 --> 00:27:44,903
و بورتو ريكو...إن كان بوسعهم
...انتخاب الرئيس

679
00:27:44,903 --> 00:27:46,853
.(و بُورك (جوناه رايان

680
00:27:46,853 --> 00:27:49,523
.شكرا لكم. شكرا لكم

681
00:27:49,523 --> 00:27:51,983
حسنا، يا قوم، ليس بوسع الرئيس
أن يفعل الكثير

682
00:27:51,983 --> 00:27:54,103
.بدون تعاون الكونغرس

683
00:27:54,103 --> 00:27:55,563
غني عن البيان

684
00:27:55,563 --> 00:27:57,273
أن هذه العملية لا تؤتي ثمارها

685
00:27:57,273 --> 00:27:59,233
.إلا إذا كان هناك تواصل بين الحزبين

686
00:27:59,233 --> 00:28:01,903
و هذا ما ينص عليه الدستور، صحيح؟

687
00:28:01,903 --> 00:28:05,353
.حسنا، أنت في الخلف -
هل سيُدرج هذا في الامتحان النهائي؟ -

688
00:28:05,353 --> 00:28:07,653
.لا تعليق

689
00:28:07,653 --> 00:28:09,233
.عسيرٌ التخلص مما اعتاده المرء

690
00:28:09,233 --> 00:28:11,063
.نعم. لا

691
00:28:11,063 --> 00:28:13,653
.في الحقيقة، لا أؤكد و لا أنفي ذلك

692
00:28:13,653 --> 00:28:15,523
ذلك...أتعلمون؟
.لا أدري

693
00:28:15,523 --> 00:28:17,853
.لذا سنتعامل مع الأمر لاحقا

694
00:28:17,853 --> 00:28:20,603
...حسنا، ممتاز. تذكروا السلطات الثلاث

695
00:28:20,603 --> 00:28:23,023
،القضائية، التشريعية

696
00:28:23,023 --> 00:28:24,483
،هناك ثالثة

697
00:28:24,483 --> 00:28:27,813
و إن كنتم تريدون معرفة كيف تُدار الأمور
،في الحكومة

698
00:28:27,813 --> 00:28:30,403
."شاهدوا فيلم "آير فورس وان

699
00:28:30,403 --> 00:28:31,563
.فيلم رائع

700
00:28:31,563 --> 00:28:33,063
.يُظهر ما بوسع الرئيس أن يفعله

701
00:28:33,063 --> 00:28:34,563
،سُررت بلقاءكم
نلتقي يا قوم يوم

702
00:28:34,563 --> 00:28:35,563
.الأربعـ...الثلاثاء

703
00:28:35,763 --> 00:28:38,743
.ترجمة: م.ع.س
.abdo24 :تعديل توقيت الترجمة

