﻿1
00:00:06,690 --> 00:00:08,766
ها أنتِ ذا -
مرحبًا -

2
00:00:08,942 --> 00:00:11,516
كنت أتنشق بعض الهواء النقي خلسةً

3
00:00:11,695 --> 00:00:15,562
خلتُك ذهبت لاستكشاف المدينة -
أكاد أفعل ذلك -

4
00:00:15,741 --> 00:00:19,785
جلبتُ هذه من البر الرئيسي
وهي من صنع الآثوسيين

5
00:00:20,621 --> 00:00:23,112
عيدُ مولدٍ سعيد

6
00:00:29,046 --> 00:00:31,537
إنها جميلة

7
00:00:31,715 --> 00:00:33,957
كيف عرفت؟

8
00:00:34,134 --> 00:00:36,376
لن أبوح بالسر

9
00:00:44,853 --> 00:00:47,937
حسنًا، انتهينا من المسكن
وسننتقل إلى مكان آخر

10
00:00:48,106 --> 00:00:51,143
مهلا! قبل رحيلكم
أرأيتم مكانًا أفضل من مقرنا الحالي؟

11
00:00:51,318 --> 00:00:53,690
رأينا بعض الأماكن الرائعة
في الحقيقة

12
00:00:53,862 --> 00:00:56,187
وكم تبلغ مساحتها؟

13
00:00:56,365 --> 00:00:58,176
هل تحسبني وكيل عقارات؟

14
00:00:58,281 --> 00:01:00,992
نحن هنا
(بهدف كشف أسرار (أتلانتيس

15
00:01:01,161 --> 00:01:03,300
أبحث عن شقة فيها غرفة نوم ومختلى

16
00:01:03,405 --> 00:01:05,908
وأفضل وجود الشرفة
ولكن ليس ذلك إلزاميًا، اسمع

17
00:01:06,083 --> 00:01:08,374
انظر إلى هذا، سيدي -
يجب أن نكون مرتاحين -

18
00:01:08,583 --> 00:01:09,417
ريثما يصل الـ(رايث) على الأقل

19
00:01:09,586 --> 00:01:10,849
اصمت للحظة

20
00:01:24,768 --> 00:01:28,267
ماذا؟ ما الأمر؟ -
ثمّة مختبر -

21
00:01:28,438 --> 00:01:31,309
سبق وصادفنا عشرات المختبرات
فالمدينة تعج بها

22
00:01:31,483 --> 00:01:33,689
هل هو خارج عن المألوف؟

23
00:01:48,208 --> 00:01:52,917
"لا بد أن أجيب بـ"نعم

24
00:01:53,422 --> 00:02:00,216
ستارجيت اطلانطيس
الموسم الاول , الحلقة الخامسة عشر
*قبل أن أنام*

25
00:02:00,721 --> 00:02:32,540
E(15) BY: Tomy601K
Tomy601K@yahoo.com
SG1AT TEAM..WWW.dvd4arab.com

26
00:02:55,331 --> 00:03:03,327
<font color="#0000ff">ضبط التوقيت </font>
<font color="#ffff00">kamel_2004_1</font>

27
00:03:05,643 --> 00:03:08,219
يمكننا أن نقف هنا
ونراقبها طوال اليوم

28
00:03:08,324 --> 00:03:10,305
ولكن علينا إخراجها من هذه الحاوية

29
00:03:10,481 --> 00:03:13,150
(لا يمكننا تكبّد المجازفة يا (رودني
انظر إليها، عمرها 100 سنة على الأقل

30
00:03:13,317 --> 00:03:17,065
ولهذا السبب، لكل لحظة أهمّيتها
أعني قد تموت فيما نقف هنا ونتجادل

31
00:03:17,237 --> 00:03:19,230
وكيف عساها تموت؟
قلت أنها مجلّدة

32
00:03:19,406 --> 00:03:21,587
إنها عمليًا في حالة ركود أيضي

33
00:03:21,692 --> 00:03:23,882
مما يؤخر عملية الشيخوخة بشكل ملحوظ
ولكن لا يوقفها بالكامل

34
00:03:24,161 --> 00:03:26,652
أتقول أن هذه المرأة لا تزال حيّة؟ -
أجل -

35
00:03:26,830 --> 00:03:29,054
فأجهزة المؤشرات الحيوية
تشير إلى أنها مؤهلة للبقاء

36
00:03:29,160 --> 00:03:32,288
ووفق البيانات الأولية التي أمكنني كشفها
هي في الحجرة منذ 10 آلاف سنة

37
00:03:32,461 --> 00:03:34,537
!10آلاف سنة؟ -

38
00:03:35,881 --> 00:03:38,087
يبدو أنها لم تتعدّ الـ 9 آلاف سنة

39
00:03:38,258 --> 00:03:40,133
ستظل تكبر ببطء شديد
إلى أن تموت

40
00:03:40,343 --> 00:03:42,845
وبالنظر إليها، أفترض أنها ستموت
في غضون فترة وجيزة

41
00:03:42,909 --> 00:03:44,881
مما يرجعني إلى وجهة نظري الأصلية

42
00:03:45,057 --> 00:03:48,971
انظري إليها، إنها طاعنة في السن
وأخشى أن تقتلها عملية الإنعاش

43
00:03:49,144 --> 00:03:53,306
لا يمكننا أن ندع فرصة مخاطبة أحد
القدماء وهو حي يرزق تفلت منا

44
00:03:53,349 --> 00:03:53,724
مرة أخرى

45
00:03:53,899 --> 00:03:56,191
ومن يدري كيف ستكون حالتها العقلية؟

46
00:03:56,401 --> 00:03:58,277
هذا فضلا عن أنها قد تحمل
عدوى ما مروعة

47
00:03:58,445 --> 00:04:01,814
والرب أعلم بما تعرفه عن مدينتنا، وهل
تعلم بأمر وحدات طاقة صفرية منتشرة؟

48
00:04:01,991 --> 00:04:04,482
فكرة سديدة

49
00:04:08,038 --> 00:04:09,698
أعيدوا إحياءها -
... ولكن يا دكتورة -

50
00:04:09,873 --> 00:04:12,364
القرار يعود لي -
شكرًا لك -

51
00:04:16,839 --> 00:04:19,127
ولطالما خلنا أن المدينة مهجورة

52
00:04:19,299 --> 00:04:23,249
هل يُعقل أن أهل (أتلانتيس) تركوها
عندما هجروا المدينة وقصدوا الأرض؟

53
00:04:23,429 --> 00:04:26,595
ربما أرادت البقاء هنا -
أو ربما نسوها -

54
00:04:26,765 --> 00:04:28,841
وفي هذه الحالة، ستكون غاضبة جدًا
عندما تستيقظ

55
00:04:29,018 --> 00:04:31,509
هذا إذا تذكرت شيئًا

56
00:04:43,324 --> 00:04:45,649
التنفس سطحي

57
00:04:45,826 --> 00:04:48,234
والنبض سريع

58
00:04:48,412 --> 00:04:52,077
سأرسم مخطط كهربائية الدماغ
لتبيّن أي نشاط دماغي

59
00:04:55,544 --> 00:04:58,249
ما هذه؟ -
لست أدري -

60
00:05:02,176 --> 00:05:04,252
هذه عناوين لـ 5 بوابات

61
00:05:04,428 --> 00:05:07,180
إم 7 جي 677)، سبق وقصدنا هذا الكوكب)

62
00:05:07,348 --> 00:05:10,017
(دكتورة (وير

63
00:05:17,191 --> 00:05:19,267
مرحبًا

64
00:05:19,443 --> 00:05:22,527
هل يمكنك سماعي؟

65
00:05:22,696 --> 00:05:25,152
أجل، هذا ما خشيته

66
00:05:25,324 --> 00:05:28,029
حرق ناتج عن التجليد -
خلتها لم تكن مجلّدة -

67
00:05:28,202 --> 00:05:30,574
مضت 10 آلاف سنة
فهل تتوقع رؤيتها ترقص بحيويّة؟

68
00:05:30,746 --> 00:05:33,118
ولكن عليك النظر إلى عينيها
(يا (كارسون

69
00:05:33,290 --> 00:05:35,831
الأنوار مضاءة
ولكن لا أحد في المنزل

70
00:05:36,041 --> 00:05:37,918
ولا داعي ليكون المرء طبيبًا
... لكي يعرف

71
00:05:38,087 --> 00:05:40,210
بالطبع يمكنها رؤيتنا

72
00:05:42,800 --> 00:05:44,673
وسماعنا

73
00:05:44,843 --> 00:05:47,381
مرحبًا، كيف حالك؟

74
00:05:53,936 --> 00:05:57,387
نجحت الخطة -
ماذا قالت؟ -

75
00:05:57,564 --> 00:05:59,687
"قالت: "نجحت الخطة -
ما معنى كلامها؟ -

76
00:05:59,858 --> 00:06:02,694
أفترض أن أمرًا ما نجح -
يا لملاحظتك الفطنة -

77
00:06:02,861 --> 00:06:04,937
أشكرك

78
00:06:08,200 --> 00:06:09,778
مرحبًا

79
00:06:11,412 --> 00:06:15,575
لقد غفت، بعد أن يستقر وضعها
انقلوها إلى المشفى

80
00:06:15,749 --> 00:06:18,419
وأريدكم أن تصوّروها طوال الوقت
وتسجلوا كلّ شيء

81
00:06:18,585 --> 00:06:21,159
فقد لا نحظى بفرصة ثانية
لسماع ما لديها من أقوال

82
00:06:21,338 --> 00:06:23,829
آمل أن نحظى بفرصة أولى

83
00:06:26,927 --> 00:06:29,489
كبيرة جدًا، صحيح؟ -
لم أقل أنها كبيرة جدًا -

84
00:06:29,594 --> 00:06:31,367
بل أشرتُ إلى مقاييسها فحسب

85
00:06:33,100 --> 00:06:35,342
ليست كبيرة للغاية -
أيها السيدان -

86
00:06:35,519 --> 00:06:38,348
نتساءل عمّا إذا كان هنالك أجسام
(مجلّدة أخرى في (أتلانتيس

87
00:06:38,558 --> 00:06:39,496
لمّا نكتشفها

88
00:06:39,773 --> 00:06:41,683
وبرأيي تستحيل معرفة ذلك عمّا قريب

89
00:06:41,859 --> 00:06:44,400
فسيكون الأمر أشبه بتفتيش كل غرفة
(في كل مبنى في (مانهاتن

90
00:06:44,609 --> 00:06:46,486
وستستغرق العملية بعض الوقت

91
00:06:46,655 --> 00:06:50,273
والرب أعلم بالمفاجآت الأخرى
التي لا تُظهرها أجهزة الاستشعار

92
00:06:50,451 --> 00:06:53,820
نحن هنا لاكتشاف ذلك -
(دكتورة (وير -

93
00:06:53,996 --> 00:06:56,534
نعم؟ -
يُستحسن أن تأتي إلى المشفى -

94
00:06:56,707 --> 00:07:00,455
هل استفاقت مريضتنا؟ -
أجل، وتقول كلامًا غريبًا للغاية -

95
00:07:00,627 --> 00:07:02,704
نحن آتون

96
00:07:11,722 --> 00:07:15,138
تفقد وعيها وتستعيده تباعًا
وما زالت واهنة جدًا

97
00:07:15,309 --> 00:07:19,259
لكن هذه المرأة تتمتع بميزة
غريبة بعض الشيء

98
00:07:19,438 --> 00:07:23,103
(فقد نادتني (كارسون
!تعرف اسمي

99
00:07:23,275 --> 00:07:26,193
لعلّها سمعتك بالصدفة تكلم أحدًا -
لا -

100
00:07:26,362 --> 00:07:29,565
كنتُ لوحدي هنا عندما استفاقت -
وماذا عن اللاوعي؟ -

101
00:07:29,740 --> 00:07:32,278
سمعتُ قصصًا عن مرضى في غيبوبة
... استطاعوا سماع

102
00:07:32,451 --> 00:07:35,571
لا، الأمر يتعدى ذلك
فهي تعرف أمورًا

103
00:07:48,092 --> 00:07:50,049
كيف حالك؟

104
00:07:50,219 --> 00:07:52,295
!انظري إلى نفسك

105
00:07:53,764 --> 00:07:56,681
لم أتوقع رؤية أي واحد منكم
مرة أخرى

106
00:07:59,895 --> 00:08:03,513
وقد اشتقت إليكم كثيرًا

107
00:08:05,943 --> 00:08:09,561
(وإليك أيضًا يا (رودني -
أرأيت؟ -

108
00:08:12,157 --> 00:08:14,731
عفوًا، هل نعرفك؟

109
00:08:14,910 --> 00:08:16,986
أجل

110
00:08:19,248 --> 00:08:22,249
(أنا أنت يا (إليزابيث

111
00:08:29,341 --> 00:08:31,417
السفر عبر الزمن؟ -
على حد قولها -

112
00:08:31,593 --> 00:08:35,093
فقد وجدت طريقة للعودة بالزمن

113
00:08:35,264 --> 00:08:37,589
إلى الفترة التي قطن فيها القدماء المدينة

114
00:08:37,766 --> 00:08:40,886
وكيف فعلت ذلك؟

115
00:08:41,061 --> 00:08:44,146
هذا من الأسئلة التي سأطرحها عليها
بعد استيقاظها من جديد

116
00:08:44,315 --> 00:08:46,477
هذا إن استيقظت مرة أخرى

117
00:08:46,687 --> 00:08:49,606
دعونا لا نستعجل في ا ستبعاد احتمال
... أن تكون هذه المرأة

118
00:08:49,778 --> 00:08:52,898
ما هو التعبير السريري؟ مجنونة

119
00:08:53,741 --> 00:08:58,866
قد تكون خرفة، لكن هذا لا يفسر
معرفتها أمورًا كثيرة عنّا جميعًا

120
00:08:59,038 --> 00:09:01,707
هل يمكن السفر عبر الزمن؟

121
00:09:01,874 --> 00:09:03,703
وفقًا لنظرية (أينشتاين) العامة
عن النسبية

122
00:09:03,912 --> 00:09:05,685
ما من قانون فيزيائي يحول دونه

123
00:09:05,961 --> 00:09:07,835
ولعلمك إنه أمر يصعب تحقيقه

124
00:09:08,005 --> 00:09:10,456
إذ تحتاج إلى التكنولوجيا اللازمة
للتحكم بالثقوب السوداء

125
00:09:10,562 --> 00:09:11,291
بهدف إحداث ثقوب دودية

126
00:09:11,467 --> 00:09:13,708
عبر نقاط في الفضاء والزمن أيضًا

127
00:09:13,886 --> 00:09:18,014
هذا فضلا عن سيارة (ديلوريان) رائعة -
لا تدعني أبدأ بانتقاد ذلك الفيلم -

128
00:09:18,182 --> 00:09:20,673
لكنه أعجبني

129
00:09:22,269 --> 00:09:26,563
وفقًا لنتائج تحليل الحمض النووي
ثمّة تطابق

130
00:09:29,526 --> 00:09:31,234
إنها أنت بالفعل

131
00:09:42,122 --> 00:09:44,660
أعرف ما يجول في بالك

132
00:09:44,833 --> 00:09:48,249
إن كانت انتظرت وصولنا في حجرة الركود
طوال تلك الألفيات

133
00:09:48,420 --> 00:09:52,418
لِمَ لم يحاول الجهاز إنعاشها آليًا
فور وصولنا؟

134
00:09:52,591 --> 00:09:56,719
والجواب هو: فعل ذلك، فقد راجعتُ
البيانات العائدة إلى لحظة وصولنا

135
00:09:56,887 --> 00:09:59,425
ومن أول الأمور التي لاحظناها
دفقًا فُجائيًا في الطاقة

136
00:09:59,598 --> 00:10:01,970
في قسم المدينة
حيث تواجد مختبر الركود

137
00:10:02,142 --> 00:10:05,060
وبالتالي كان الجهاز يحاول إنعاشها
لكننا لم نعرف ذلك

138
00:10:05,229 --> 00:10:08,894
ولم نلاحظ سوى استنزاف طاقة إضافية
من وحدة صفرية شبه فارغة

139
00:10:09,066 --> 00:10:14,226
لذا عطلنا كل الأجهزة الثانوية
وشارفتُ على قتلها، أعني على قتلك

140
00:10:15,280 --> 00:10:20,156
أوليس ذلك غريبًا؟ -
إنه غريب إلى أقصى حد -

141
00:10:23,622 --> 00:10:25,698
أنا أنظر إلى نفسي

142
00:10:26,709 --> 00:10:28,785
وأرى ما سأغدو عليه

143
00:10:28,961 --> 00:10:33,587
في الواقع، ما ستغدين عليه
سيكون مختلفًا عن وضعها الحالي

144
00:10:33,757 --> 00:10:37,625
فما إن عادت بالزمن
حتى أوجدت حقيقة منفصلة

145
00:10:37,803 --> 00:10:41,386
أي نسخة ثانية عنك
تعيش في عالم متوازٍ

146
00:10:41,557 --> 00:10:44,677
وهذا وفقًا لعدة تفسيرات
للنظرية الكمية

147
00:10:44,852 --> 00:10:47,769
وبعبارة مبسطة، هذا التفسير مفاده

148
00:10:47,938 --> 00:10:52,150
أن الكون مقسّم إلى نسخ لامتناهية

149
00:10:52,318 --> 00:10:56,021
حيث كل نتيجة محتملة
لكل قرار يتم اتخاذه

150
00:10:56,231 --> 00:10:58,316
موجودة في مكان ما
من الكون المتعدد الطبقات

151
00:11:01,160 --> 00:11:03,829
بعبارة مبسطة -
أجل، باختصار -

152
00:11:04,955 --> 00:11:07,031
إليزابيث)؟)

153
00:11:10,919 --> 00:11:12,995
تكثر الأمور التي أود إخبارك بها

154
00:11:15,799 --> 00:11:19,003
الرسالة، كنتُ أحمل رسالة -
أجل -

155
00:11:19,178 --> 00:11:21,051
أجل، رسالتك في حوزتنا

156
00:11:21,221 --> 00:11:22,340
واعذريني على وقاحتي

157
00:11:22,550 --> 00:11:25,469
لكننا نود معرفة كل شيء
عن لقائك بالقدماء

158
00:11:25,643 --> 00:11:28,552
بدءًا بلحظة عودتك بالزمن
وخصوصًا، الطريقة التي اعتمدتِها

159
00:11:28,657 --> 00:11:30,638
لأن تلك المعلومات ستنفعنا جدًا

160
00:11:30,814 --> 00:11:34,148
رودني)، دعني أتكلم)

161
00:11:35,527 --> 00:11:38,018
حسنًا

162
00:11:39,156 --> 00:11:41,564
وقع حادث

163
00:11:41,742 --> 00:11:45,574
وحسبما أتذكر وصلنا
عبر بوابة النجوم

164
00:11:47,581 --> 00:11:51,365
وأضيئت المصابيح تلقائيًا

165
00:11:53,379 --> 00:11:55,455
بعد أن تحسست حضورنا

166
00:11:55,631 --> 00:11:57,789
من يفعل هذا؟

167
00:11:57,966 --> 00:12:00,802
واستفاقت المدينة ببطء

168
00:12:04,515 --> 00:12:07,302
(دكتورة (وير
يجب أن تري هذا

169
00:12:07,476 --> 00:12:11,723
تكثر الأمور التي علي رؤيتها
ولكن توخوا الحذر

170
00:12:17,111 --> 00:12:18,477
مؤكد أن هذه غرفة التحكم

171
00:12:18,686 --> 00:12:20,532
ويبدو أن هذا نموذج
عن جهاز الاتصال بالديار

172
00:12:20,739 --> 00:12:23,277
هذا جلي -
ولعل هذه أجهزة التحكم بالطاقة -

173
00:12:23,450 --> 00:12:26,285
وواجهة كمبيوتر من نوعٍ ما -
ما رأيك بالتأكد من ذلك؟ -

174
00:12:26,453 --> 00:12:28,385
هنا تكمن المشكلة فالمصابيح
تُضاء في كل أنحاء المدينة

175
00:12:28,491 --> 00:12:29,294
وقد بدأ  الهواء يدور

176
00:12:29,498 --> 00:12:32,333
لكن لوحات التحكم لا تولّد الطاقة

177
00:12:32,501 --> 00:12:35,502
مهلا، تراجعي قليلا
ليس هذا ما حدث

178
00:12:35,671 --> 00:12:38,082
فقد اشتغلت كل الآلات فور وصولنا

179
00:12:38,291 --> 00:12:40,137
ومنها المصابيح وأجهزة الكمبيوتر
وأجهزة التحكم بالطاقة وما إليها

180
00:12:40,342 --> 00:12:42,884
وقد تمكنتُ من استعراض
قاعدة البيانات على الفور

181
00:12:43,094 --> 00:12:44,429
ليس هذا ما حدث

182
00:12:46,181 --> 00:12:48,886
ليس المرة الأولى

183
00:13:00,195 --> 00:13:05,320
أما من دواء يمكنك إعطاؤها إياه؟ -
وضعها حساس جدًا -

184
00:13:05,492 --> 00:13:08,114
فضغط دمها منخفض
وقلبها ضعيف للغاية

185
00:13:08,287 --> 00:13:13,247
وإذا أعطيتُها منشطًا، أخشى أن يحفز
اختلالا خطيرًا في نظم القلب

186
00:13:13,352 --> 00:13:14,395
أو حالة أسوأ

187
00:13:15,377 --> 00:13:17,455
لم أقصد منشطًا قويًا

188
00:13:17,561 --> 00:13:19,542
بل واحدًا يكفي لإبقائها متيقظة
لدقائق إضافية على التوالي

189
00:13:19,715 --> 00:13:23,380
أعني بالكاد نسمع منها بضع كلمات
قبل أن تغفو من جديد

190
00:13:23,552 --> 00:13:28,048
أود تذكيرك بأن ذلك مألوف
في حالة امرأة عمرها 10 آلاف سنة

191
00:13:32,436 --> 00:13:35,686
كارسون)، أتفهم تحفظك)

192
00:13:35,856 --> 00:13:40,851
ولكن صدقني عندما أقول أنني مقتنعة
بقدرتها على تحمل ذلك

193
00:13:41,028 --> 00:13:43,863
وأثق بأنها تريده

194
00:13:47,242 --> 00:13:49,318
حسنًا

195
00:13:59,838 --> 00:14:02,164
(لا عليك يا (كارسون

196
00:14:02,341 --> 00:14:05,792
فأنا مرعوبة
من كل هذا بقدرك

197
00:14:10,891 --> 00:14:13,596
كيف حال مريضتنا؟

198
00:14:14,687 --> 00:14:20,108
ضغطها يتحسن وكما تلاحظين
هي أكثر تيقظًا بأشواط

199
00:14:20,275 --> 00:14:23,644
هل أنتِ مستعدة
للرحيل من هنا؟

200
00:14:44,383 --> 00:14:50,504
إذ أرى المدينة على هذه الحال
وهي طافية على سطح المحيط

201
00:14:50,681 --> 00:14:54,381
لا يسعكم تخيل مدى ارتياحي

202
00:14:54,560 --> 00:14:58,688
ما قصدك؟
ألم تستفِق المدينة في المرة الأولى؟

203
00:14:58,856 --> 00:15:01,347
لا

204
00:15:02,609 --> 00:15:08,031
وقعت المدينة في مأزق جم
منذ لحظة وصولنا

205
00:15:08,198 --> 00:15:10,903
نحاول وصل لوحات التحكم
بواسطة طاقة مؤقتة من البطاريات

206
00:15:11,076 --> 00:15:13,953
عسى أن نستطيع الدخول إلى أنظمة
الطاقة الرئيسية في المدينة

207
00:15:13,954 --> 00:15:15,205
وتشغيل هذا المكان

208
00:15:15,372 --> 00:15:18,281
(دكتورة (وير)، أنا الكولونيل (سامنر
هلا تنزلين لموافاتي، من فضلك

209
00:15:18,491 --> 00:15:20,368
نحن تحتكم بـ 3 طوابق

210
00:15:20,544 --> 00:15:23,628
سآتي في الحال -
كيف الحال هناك؟ -

211
00:15:23,797 --> 00:15:27,416
لا شيء حتى الآن -
لنرَ ما يمكننا فعله إذًا -

212
00:15:27,593 --> 00:15:30,962
استطعنا التأمين على قسم من المكان
فهو شاسع

213
00:15:31,138 --> 00:15:33,211
إذًا قد تكون
مدينة (أتلانتيس) الضائعة فعلا

214
00:15:33,420 --> 00:15:34,088
هذا محتمل برأيي

215
00:15:35,267 --> 00:15:37,343
!يا إلهي

216
00:15:43,150 --> 00:15:44,810
نحن تحت سطح الماء

217
00:15:44,985 --> 00:15:49,612
أفترض أننا على عمق
مئات الأقدام في المحيط

218
00:15:54,370 --> 00:15:56,446
وقد تنتج المتاعب عن ذلك

219
00:15:59,333 --> 00:16:01,409
!لا

220
00:16:02,586 --> 00:16:05,836
دكتورة (وير)، يجب أن أراكِ
في غرفة التحكم الآن

221
00:16:09,343 --> 00:16:12,961
المدينة مزودة بدرع
حقل من الطاقة يردع المياه

222
00:16:13,138 --> 00:16:14,671
أو بالأحرى، كانت مزودة بدرع

223
00:16:14,776 --> 00:16:16,758
لكن أنظمة الطاقة تشرف
على القصور الحراري الأقصى

224
00:16:16,934 --> 00:16:19,804
وقد سرع وصولنا نفاذها
إلى حد بعيد

225
00:16:19,979 --> 00:16:22,389
وكما تلاحظين
الدرع ينهار بسرعة

226
00:16:22,599 --> 00:16:24,476
وقد سبق وغمرت المياه
عدّة أقسام من المدينة

227
00:16:24,650 --> 00:16:26,245
هل يمكننا استخدام
مولدات الطاقة التي نملكها؟

228
00:16:26,351 --> 00:16:28,644
أشك في قدرة مولدات (ناكوادا) على
توليد طاقة كافية للحفاظ على الدرع

229
00:16:28,716 --> 00:16:32,897
و لا وقت لدينا للتجربة، فعندما قلتُ
أنه ينهار بسرعة، كنتُ جادًا

230
00:16:34,493 --> 00:16:37,162
(أيها الكولونيل (سامنر
أريدك أن تأمر كل فرق الأمن

231
00:16:37,329 --> 00:16:41,956
بالكف عن تفتيش المدينة
والعودة إلى غرفة البوابات فورًا

232
00:16:43,127 --> 00:16:47,836
هل تتلقّاني يا (سامنر)؟ -
(دكتورة (وير)، أنا (سامنر -

233
00:16:55,264 --> 00:16:57,969
هل غرق الكولونيل (سامنر)؟

234
00:17:02,396 --> 00:17:05,516
ولم يمُت بمفرده

235
00:17:06,567 --> 00:17:09,058
علينا أن نباشر عملية الإخلاء
عبر بوابة النجوم

236
00:17:09,236 --> 00:17:11,480
لا يمكننا ذلك فالطاقة المتبقية
في النظام حُولِت لدعم الدرع

237
00:17:11,690 --> 00:17:13,535
الذي يصدّ مياه المحيط

238
00:17:13,741 --> 00:17:15,528
هل نعرف سبب حدوث هذا الآن؟

239
00:17:15,628 --> 00:17:17,590
كان الدرع ليصد المياه
لمدة مائة سنة أخرى

240
00:17:17,800 --> 00:17:19,572
لكن استهلاك الطاقة ازداد كثيرًا
بعد وصولنا

241
00:17:19,747 --> 00:17:22,320
أيحصل هذا بسبب مجيئنا إذًا؟ -
أجل -

242
00:17:22,499 --> 00:17:25,159
وماذا عن الطاقة الاحتياطية؟ -
سأحاول وصل البوابة بأحد مولّداتنا -

243
00:17:25,369 --> 00:17:27,246
وآمل أن يتسنى لنا الوقت الكافي

244
00:17:27,421 --> 00:17:29,713
غرودين)، شغل أجهزة التحكم)
ببوابة النجوم

245
00:17:29,922 --> 00:17:31,799
وحاول تحديد أي عنوان
في قاعدة البيانات

246
00:17:31,967 --> 00:17:36,594
لن تكفي الطاقة لإرجاعنا إلى الأرض، ولكن
(قد تكفي للخروج من نقطة أخرى في (بيغاسوس

247
00:17:37,723 --> 00:17:40,558
اكتشف بعض أعضاء فريقنا
حظيرة مليئة بالمركبات، على حد قولهم

248
00:17:40,726 --> 00:17:43,098
أتعنين مركبات فضائية؟
علينا تفقدها

249
00:17:43,270 --> 00:17:46,141
... أتظن أن بإمكانك معرفة -
يمكنني التحليق بأية مركبة -

250
00:17:46,315 --> 00:17:48,391
جيد، اذهب

251
00:18:04,625 --> 00:18:06,583
سأبدأ بهذه
وابدأ بواحدة من هذه

252
00:18:06,793 --> 00:18:07,627
وعمّ عليّ البحث؟

253
00:18:07,795 --> 00:18:08,873
حدد سعتها من الأشخاص

254
00:18:08,978 --> 00:18:10,125
وربما نستطيع الرحيل من هنا جوًا

255
00:18:13,008 --> 00:18:15,383
ثمّة حوضان في المدينة
مغموران بشكل شبه كامل

256
00:18:15,593 --> 00:18:17,470
والثالث على وشك التداعي

257
00:18:17,638 --> 00:18:19,774
دكتورة (وير)، يبدو أن المركبات
تشكل احتياطًا جيدًا

258
00:18:19,880 --> 00:18:21,235
فكل واحدة منها تتسع لـ 7 أشخاص

259
00:18:21,517 --> 00:18:24,090
أما تعلم كيفية التحليق بها
فمسألة على حدة

260
00:18:24,269 --> 00:18:26,476
سأحاول رسم مخطط وإيجاد مخرج

261
00:18:26,647 --> 00:18:29,517
تبدو هذه السفينة مختلفة عن غيرها -
مختلفة من أية ناحية؟ -

262
00:18:29,692 --> 00:18:33,392
لوحة التحكم مختلفة
وقد استدعيت (زيلينيكا) وسيأتي لتفقدها

263
00:18:33,570 --> 00:18:35,812
جيد، أنا أيضًا آتية -
!لا -

264
00:18:35,990 --> 00:18:38,944
ما الخطب؟ -
تتخذ المدينة وضعية حماية ذاتية كملاذ أخير -

265
00:18:39,118 --> 00:18:41,035
وثمّة حواجز إنشائية منيعة للهواء
تقفل في كل أنحاء المدينة

266
00:18:41,245 --> 00:18:41,933
وقد علق بعض الأشخاص

267
00:18:42,037 --> 00:18:45,786
ألن يحميهم ذلك؟ -
فات الأوان، فقد تم اختراق معظم الحجرات -

268
00:18:45,958 --> 00:18:48,063
والأشخاص عالقون
فيما مستوى المياه يرتفع

269
00:18:48,158 --> 00:18:51,087
!اللعنة -
سأحاول تجاوز النظام وفتح الأبواب -

270
00:18:51,192 --> 00:18:53,799
ولكن سيعيق ذلك الجهود المبذولة
لتزويد بوابة النجوم بالطاقة

271
00:18:59,304 --> 00:19:01,632
إذا تبين أن هذه المركبات
وسليتنا الوحيدة للرحيل من هنا

272
00:19:01,841 --> 00:19:03,718
لا أريدك أن تنتظر طويلا
قبل أن تصعد إلى الحظيرة

273
00:19:06,353 --> 00:19:09,520
(رودني) -
أجل، سمعتُك، اذهبي -

274
00:19:16,113 --> 00:19:18,686
كيف الأحوال؟ -
هذه المركبة مختلفة عن غيرها -

275
00:19:18,866 --> 00:19:21,867
نعرف ذلك ولكن ما السبب؟ وما نفعها؟ -
لست أدري، أحتاج إلى وقت إضافي -

276
00:19:22,036 --> 00:19:24,657
لا وقت لدينا
أفترض أنها منيعة للهواء

277
00:19:24,830 --> 00:19:26,873
إنها مركبة فضائية
ويُستحسن أن تكون كذلك

278
00:19:27,082 --> 00:19:28,959
أيها الميجور (شيبرد)، وجدتُ فتحة
في سقف حظيرة مركبات البوابة

279
00:19:29,126 --> 00:19:30,240
وسأحاول فتحها

280
00:19:31,879 --> 00:19:33,078
ما كان هذا الصوت؟

281
00:19:34,298 --> 00:19:36,422
أقفلت أبواب الحواجز الإنشائية
المخصصة للخروج من حجرة التحكم

282
00:19:36,631 --> 00:19:37,539
وقد علقنا بالداخل

283
00:19:37,634 --> 00:19:40,172
هل يمكنك فتحها؟ -
أنا أحاول -

284
00:19:53,233 --> 00:19:56,399
لنخرج من هنا -
انسَ الموضوع، فالمياه تغمر حجرة البوابات -

285
00:19:56,570 --> 00:19:59,191
افتحها واصعد وسننتظرك

286
00:19:59,365 --> 00:20:01,335
إليزابيث)، سنظل نحاول)
إرجاع السقف

287
00:20:01,545 --> 00:20:02,796
اخرجوا ما إن يُفتح

288
00:20:03,077 --> 00:20:05,746
(رودني) -
لا وقت للجدال -

289
00:20:05,913 --> 00:20:09,247
فالعطل الكارثي محدق، لذا احبسوا
أنفسكم بالداخل وارحلوا

290
00:20:12,252 --> 00:20:15,004
على الرغم من جهودك
(لم يكن بيدك حيلة يا (رودني

291
00:20:16,590 --> 00:20:19,425
في غضون ثوانٍ
غمرت المياه حجرة التحكم

292
00:20:21,762 --> 00:20:23,636
هل مُت؟

293
00:20:23,806 --> 00:20:27,969
لم تيأس من المحاولة
حتى النهاية

294
00:20:33,816 --> 00:20:38,727
يتساءل المرء عن الطريقة التي
سيختارها لكي يموت

295
00:20:38,904 --> 00:20:40,779
في حال اختبر ظروفًا مأساوية كهذه

296
00:20:41,991 --> 00:20:46,451
والآن عرفتُ الجواب -
حاولتَ إنقاذ حياة الآخرين -

297
00:20:46,620 --> 00:20:49,111
لكنك فشلت في نهاية المطاف

298
00:20:50,582 --> 00:20:53,702
أثق بأنه لو أتيحت لي بضع ثوانٍ إضافية -
مهلا -

299
00:20:53,877 --> 00:20:57,496
لِمَ لم تعمل الآلية المحصنة ضد الأعطال
وترفع المدينة إلى السطح؟

300
00:20:57,673 --> 00:21:01,172
لأنه لم يكن هنالك آلية
محصنة ضد الأعطال في المرة الأولى

301
00:21:01,343 --> 00:21:04,344
وبقيت (أتلانتيس) على قعر المحيط

302
00:21:04,513 --> 00:21:07,182
وتداعى الدرع بالكامل

303
00:21:07,349 --> 00:21:13,352
وتدفقت المياه بعنف
فغمرت كل غرفة في المدينة

304
00:21:15,899 --> 00:21:20,976
وأنتما غرقتما فيما كنتما تحاولان مساعدة
أتباعنا على الصعود إلى المركبات

305
00:21:23,198 --> 00:21:28,952
أما نحن فألفينا أنفسنا عالقين
(مع الدكتور (زيلينكا

306
00:21:29,121 --> 00:21:32,241
!علينا الخروج من هنا

307
00:21:38,672 --> 00:21:41,235
هل فتح (ماكاي) البوابة؟ -
لستُ أدري -

308
00:21:41,404 --> 00:21:45,046
أيها الميجور، علق 6 منا
في إحدى المركبات، فما عسانا نفعل؟

309
00:21:46,805 --> 00:21:49,640
ماذا فعلت؟ -
لستُ أدري، أظنني شغّلتها لتوي -

310
00:21:49,808 --> 00:21:51,682
تأهب أيها الملازم

311
00:21:51,852 --> 00:21:54,971
أنا لا أحبذ كتيبات الإرشادات
ولكن يعوزني واحد الآن

312
00:22:02,279 --> 00:22:06,193
!يا إلهي -
نحن في الفضاء، فماذا حصل؟ -

313
00:22:06,367 --> 00:22:10,364
ماذا فعلت الآن؟ -
... لستُ أدري، اكتفيتُ بـ -

314
00:22:12,247 --> 00:22:14,917
ما كان هذا؟

315
00:22:19,296 --> 00:22:23,567
كنا نتعرض لهجوم ولم نعرف مكاننا
ولا من كان يطلق النار علينا

316
00:22:27,388 --> 00:22:29,464
... (وعندئذ قام (جون -

317
00:22:31,392 --> 00:22:32,725
!(كارسون) -

318
00:22:33,143 --> 00:22:36,271
هنا (بيكيت)، أحتاج إلى إعانة طبية
في حجرة المؤتمرات بأسرع ما يمكن

319
00:22:46,490 --> 00:22:48,364
كيف حالها؟

320
00:22:48,534 --> 00:22:52,781
استقر وضعها، لكنّها لا تزال
ضعيفة جدًا وتزداد ضعفًا

321
00:22:53,622 --> 00:22:57,702
ترين ساعة موتك وشيكة بأم عينيك

322
00:22:58,627 --> 00:23:01,747
لا يسعني تخيل شعورك

323
00:23:03,882 --> 00:23:06,171
عندما تنظر إلي

324
00:23:06,343 --> 00:23:10,720
يتراءى لي أنّها تُحِسّ بأفكاري

325
00:23:10,889 --> 00:23:13,926
وأنني أُحِسّ بأفكارها

326
00:23:14,101 --> 00:23:16,177
ما يجعلني أضطرب بشدة

327
00:23:16,353 --> 00:23:19,687
خلتُ أن هذا المكان
يستحيل أن يزداد غرابة

328
00:23:19,857 --> 00:23:23,605
الأمر جلي فمركبة القفز التي هربوا
فيها كانت آلة للسفر عبر الزمن

329
00:23:23,777 --> 00:23:25,984
ولعلها ضمّت مكوّنًا إضافيًا

330
00:23:26,155 --> 00:23:28,824
مكثف التتابع -
أجل -

331
00:23:28,991 --> 00:23:33,071
:أجل، والسؤال هو
أين الآلة الزمنية الآن؟

332
00:23:34,455 --> 00:23:37,159
لِمَ لا نسألها؟

333
00:23:40,586 --> 00:23:42,792
ما الذي جرى؟

334
00:23:42,963 --> 00:23:47,755
هل يمكنكِ إخبارنا؟
أين المركبة التي هربتم فيها؟

335
00:23:50,512 --> 00:23:52,172
اختفت

336
00:23:55,559 --> 00:23:58,928
من يطلق النار علينا؟ -
أو بالأحرى، كيف نرد الضربات؟ -

337
00:24:06,737 --> 00:24:09,228
هل فعلتُ هذا؟

338
00:24:11,950 --> 00:24:14,323
!تشبثوا

339
00:24:15,746 --> 00:24:17,822
... وبعد ذلك

340
00:24:19,917 --> 00:24:21,993
إذ بي أستفيق هنا

341
00:24:22,169 --> 00:24:24,660
أتعنين الآن؟

342
00:24:26,173 --> 00:24:29,542
لا، آنذاك

343
00:24:34,223 --> 00:24:36,096
استفقت

344
00:24:36,266 --> 00:24:39,018
(كان اسمه (جانوس

345
00:24:39,186 --> 00:24:41,724
وقد لأم جروحي

346
00:24:41,897 --> 00:24:44,602
وفسّر لي ما حدث

347
00:24:44,775 --> 00:24:47,562
تم إسقاط مركبتكم

348
00:24:47,736 --> 00:24:50,856
وانتشلناها من قعر المحيط

349
00:24:52,199 --> 00:24:54,322
(أين الميجور (شيبرد
والدكتور (زيلينكا)؟

350
00:24:54,493 --> 00:24:57,031
لم ينجُ أحد

351
00:24:59,707 --> 00:25:03,751
يا لمرارة الفشل المطلق
أليس كذلك؟

352
00:25:03,919 --> 00:25:08,462
لو عرفت كيف تصلح الدرع اللعين
كبداية، لما مات أي واحد منا

353
00:25:08,632 --> 00:25:11,550
فعلتُ كل ما في وسعي فعله
... وحاولت بشجاعة إنقاذك يا

354
00:25:11,719 --> 00:25:14,292
أيها السيدان، ركزا

355
00:25:17,641 --> 00:25:20,132
أكملي كلامك من فضلك

356
00:25:21,228 --> 00:25:24,597
لا داعي لأقول أنني كنت مرتبكة جدًا

357
00:25:26,025 --> 00:25:30,022
وقد فسّر لي أن المركبة
التي هربنا فيها

358
00:25:30,195 --> 00:25:33,280
كانت آلة زمنية

359
00:25:33,449 --> 00:25:36,070
وقال أنه صنعها بنفسه

360
00:25:36,243 --> 00:25:41,285
وبعد تحسن حالي، جعلني
(أمثل أمام مجلس (أتلانتيس

361
00:25:41,457 --> 00:25:44,078
(نرحب بك في مدينة (أتلانتيس

362
00:25:44,251 --> 00:25:45,710
شكرًا

363
00:25:45,878 --> 00:25:49,413
لسوء الحظ أنك وصلت
خلال فترة من الصراعات العنيفة

364
00:25:49,590 --> 00:25:54,548
ونحن تحت الحصار منذ سنوات
وغمرنا مدينتنا بالماء كتدبير وقائي

365
00:25:54,720 --> 00:25:59,181
أجل، هذا مذهل وهكذا وجدنا المدينة
عندما عبرنا بوابة النجوم

366
00:25:59,350 --> 00:26:02,054
من الأرض؟ -
أجل -

367
00:26:02,227 --> 00:26:04,635
بعد 10 آلاف سنة من الآن

368
00:26:07,107 --> 00:26:10,108
لا بد أن نستنتج أن إجراءاتنا

369
00:26:10,277 --> 00:26:14,357
نجحت في حماية المدينة
لسنوات عديدة

370
00:26:14,531 --> 00:26:18,280
دعنا نأمل ألا يكون وصول الدكتورة
وير) قد غيّر هذه النتيجة المحتملة)

371
00:26:18,452 --> 00:26:22,556
فبلقائها الـ(رايث) بشكل مباشر
قد تكون سبق وأطلقت سلسلة أحداث

372
00:26:22,727 --> 00:26:26,500
يمكن أن تؤدي إلى مستقبل
مختلف جدًا عن الذي خلّفته

373
00:26:26,669 --> 00:26:30,417
أنا آسفة
ولكن من هم الـ(رايث)؟

374
00:26:30,589 --> 00:26:34,503
أخبروني عن مخلوقات
(اسمها الـ(رايث

375
00:26:34,677 --> 00:26:37,677
عدو شرير مروع

376
00:26:37,846 --> 00:26:40,634
ينافسهم بطاقاته وتكنولوجياته

377
00:26:40,808 --> 00:26:43,049
أجل، في الواقع
... سبق لنا أن

378
00:26:43,227 --> 00:26:46,062
أرسل أهل (أتلانتيس) وفدًا

379
00:26:46,230 --> 00:26:49,978
حمته أقوى مركباتهم الحربية

380
00:26:50,150 --> 00:26:53,068
آملين المفاوضة على هدنة

381
00:26:53,237 --> 00:26:57,566
وفي المواجهات المباشرة بين مركبتين
كانت مركبة (أتلانتيس) تتفوق

382
00:26:57,741 --> 00:27:00,113
لكن أعداد الـ(رايث) كانت هائلة

383
00:27:00,285 --> 00:27:06,454
وبعد تلك المعركة الضخمة
أصبحت المسألة مسألة وقت

384
00:27:06,625 --> 00:27:11,702
ننتظر آخر مركبات النقل الخارجية
قبل مباشرة الإخلاء عبر بوابة النجوم

385
00:27:11,880 --> 00:27:14,965
وإلى أين ستذهبون؟ -
سنعود إلى الأرض -

386
00:27:15,134 --> 00:27:17,838
ويمكنك الانضمام إلينا

387
00:27:19,054 --> 00:27:22,055
... أشكرك، هذا من لطفك ولكن

388
00:27:22,224 --> 00:27:28,262
أثق بأنك تتفهمين رغبتي بالعودة
إلى المستقبل، حيث يعيش رفاقي

389
00:27:28,439 --> 00:27:31,605
وكنتُ آمل التمكن من استخدام
الآلة الزمنية مرة أخرى

390
00:27:31,775 --> 00:27:36,686
وبرمجتها بحيث تصل لحظة عبورنا
لبوابة النجوم

391
00:27:36,864 --> 00:27:39,900
وإذا أمكن، وكان لديكم وحدة طاقة
صفرية يمكنني أن آخذها معي

392
00:27:40,075 --> 00:27:42,151
سوف تساعدنا كثيرًا

393
00:27:42,328 --> 00:27:44,528
فقد كانت أنظمة الطاقة في المدينة
شبه فارغة

394
00:27:44,633 --> 00:27:45,571
لا

395
00:27:47,082 --> 00:27:50,202
كفى تلاعبًا بالزمن

396
00:27:50,377 --> 00:27:54,671
يجب عدم الاستخفاف هكذا بالسببيّة -
لا أحد يستخف بها -

397
00:27:54,840 --> 00:27:58,885
أنت تفعل ذلك
بإصرارك على إكمال التجارب

398
00:27:59,053 --> 00:28:01,840
على الرغم من انتقادات هذا المجلس

399
00:28:02,014 --> 00:28:05,632
أمرناك بإيقاف النشاطات
ومع ذلك نجلس الآن

400
00:28:05,809 --> 00:28:09,178
برفقة زائرة من المستقبل

401
00:28:09,355 --> 00:28:13,483
وصلت إلى هنا في الآلة
التي وافقت على عدم صنعها

402
00:28:14,652 --> 00:28:18,067
نحن على وشك إخلاء هذه المدينة

403
00:28:18,238 --> 00:28:21,358
على أمل أن ترقد آمنة لعدة سنوات

404
00:28:21,533 --> 00:28:24,155
وأن يعود أبناء جنسنا
في يوم من الأيام

405
00:28:25,829 --> 00:28:28,202
وقد فعلوا ذلك

406
00:28:28,374 --> 00:28:31,825
وبفضل تجاربي، نحظى الآن بفرصة

407
00:28:32,002 --> 00:28:35,667
!كفى
لا وقت لدينا لهذا الكلام

408
00:28:38,634 --> 00:28:42,881
آمرك في هذه اللحظة
بتدمير جهاز السفر عبر الزمن

409
00:28:43,055 --> 00:28:46,258
وبإتلاف كل المواد المرتبطة بتصميمه

410
00:28:49,478 --> 00:28:53,061
يمكنك العودة إلى الأرض
مع أفراد جماعتنا

411
00:28:53,232 --> 00:28:55,770
لأنك لن تعودي إلى أهلك

412
00:29:10,165 --> 00:29:13,353
إن نتائج مجموعة الفحوص الأخيرة
تؤكد الأمور الجلية فحسب

413
00:29:13,563 --> 00:29:16,482
ألا وهي أن عظامها وعضلاتها ودورتها
الدموية وجهازها العصبي الغددي

414
00:29:16,651 --> 00:29:18,497
ضعفت من جراء العمر

415
00:29:18,674 --> 00:29:21,583
كما أنني ألاحظ
قصورًا كلويًا وكبديًا

416
00:29:21,793 --> 00:29:23,565
وأدلة على سكتة دماغية
من آخر انهيار اختبرته

417
00:29:23,846 --> 00:29:27,713
كم أمامها من الوقت؟ -
أظنها لن تصمد طوال الليل -

418
00:29:27,891 --> 00:29:29,683
أرجوكم

419
00:29:30,769 --> 00:29:33,604
لا أعرف كم بقي لدي من الوقت

420
00:29:33,772 --> 00:29:37,224
لأحكي القصة
التي لطالما انتظرتُ فرصة إخبارها

421
00:29:41,989 --> 00:29:46,236
كان أعضاء المجلس غاضبين جدًا

422
00:29:46,410 --> 00:29:49,494
أجل، قلت أنهم قرروا
تدمير الآلة الزمنية

423
00:29:49,663 --> 00:29:54,124
حاولتُ إقناعهم بالعدول عن قرارهم
ولم يسعني أن أفقد الأمل

424
00:29:55,669 --> 00:29:57,745
ولحسن الحظ
أنه كان لدي حليف

425
00:29:57,921 --> 00:29:59,872
(عليك أن تكلمي (موروس

426
00:30:00,082 --> 00:30:02,657
فالدكتورة (وير) ليست مذنبة
في مجيئها إلى هنا

427
00:30:02,760 --> 00:30:06,211
وعلينا ألا نعاقبها على ذلك -
... يمكنها مرافقتنا إلى الأرض، والعيش بين -

428
00:30:06,388 --> 00:30:10,137
تحتاج إلى العودة إلى زمنها
بدلا من البقاء في زمننا

429
00:30:10,309 --> 00:30:14,686
ليس هذا ممكنًا
أنا آسفة

430
00:30:14,855 --> 00:30:19,149
انتظري
أظنكِ لم تفهمي كم تمادينا

431
00:30:19,318 --> 00:30:22,936
أو كم قاسى أهلي على أمل لقائكم

432
00:30:24,365 --> 00:30:29,110
"ونحن نسميكم "القدماء
"و "بناة البوابات

433
00:30:29,286 --> 00:30:33,450
وقد اجتزنا مجرات
آملين العثور على شعب عظيم

434
00:30:33,624 --> 00:30:36,874
لذا أرجوك
أما من طريقة أخرى لمساعدتي؟

435
00:30:39,213 --> 00:30:42,748
يمكننا أن نسد بوابة النجوم
بصفة دائمة بعد عملية الإخلاء

436
00:30:42,925 --> 00:30:45,676
وبهذه الطريقة، لن يستطيع فريقك
المجيء إلى هنا في المستقبل

437
00:30:45,844 --> 00:30:48,514
ولكن إذا عجزوا عن المجيء
قد لا يعثر أحد على المدينة يومًا

438
00:30:48,681 --> 00:30:52,381
ولكن سينجو أعضاء بعثتها -
أشكرك على عرضك الكريم -

439
00:30:52,559 --> 00:30:57,221
ولكننا مستكشفون، شأننا شأنكم

440
00:30:58,399 --> 00:31:00,475
وليس ذلك مدهشًا

441
00:31:00,651 --> 00:31:03,652
لأنهم نتجوا عن عملية التطور
الثانية لجنسنا

442
00:31:05,239 --> 00:31:10,399
ألا تفهمين؟
هذه المدينة ستصمد 10 آلاف سنة

443
00:31:16,750 --> 00:31:19,870
إن قرار المجلس نهائي

444
00:31:26,260 --> 00:31:29,960
(بالطبع، رفض (جانوس
الاعتراف بالهزيمة

445
00:31:31,056 --> 00:31:35,802
وكلما كان أحدهم ينهاه عن القيام
بأمر، كانت رغبته بتنفيذه تتعزز

446
00:31:35,978 --> 00:31:41,185
فابتكر خطة بديلة
من دون علم أعضاء المجلس

447
00:31:43,193 --> 00:31:46,645
ولم يسعني سوى أن أحاول مجاراته

448
00:31:56,290 --> 00:31:58,745
هل لي بسؤالك عمّا تفعله؟

449
00:31:58,917 --> 00:32:01,206
أحتسب كمية الطاقة اللازمة

450
00:32:01,378 --> 00:32:06,539
اللازمة لماذا؟ -
قلتِ أن الدرع تداعى بُعيد وصولكم -

451
00:32:06,717 --> 00:32:10,002
وعلي إيجاد طريقة
لجعل مؤونة الطاقة تدوم لفترة أطول

452
00:32:14,224 --> 00:32:18,554
بم تسمونها؟ -
وحدات الطاقة الصفرية -

453
00:32:18,729 --> 00:32:20,805
أجل

454
00:32:22,024 --> 00:32:26,852
إنها مصممة لكي تعمل بشكل متوازٍ
بحيث تزود الـ 3 المدينة بالطاقة في الوقت نفسه

455
00:32:27,029 --> 00:32:30,445
ولكن لو استعملناها
بشكل متسلسل قد نستطيع

456
00:32:30,616 --> 00:32:34,151
الحفاظ على الطاقة اللازمة
طوال الفترة التي نحتاج إليها

457
00:32:36,330 --> 00:32:38,951
لم يسعني تصديق ما رأته عيناي

458
00:32:39,124 --> 00:32:43,288
3وحدات طاقة صفرية أمامي مباشرة

459
00:32:43,462 --> 00:32:47,626
ولكن ثمّة مشكلة صغيرة

460
00:32:47,800 --> 00:32:52,877
فعلى شخص ما أن يبقى في المدينة
لكي ينقل الطاقة من جهاز إلى آخر

461
00:32:53,055 --> 00:32:56,056
لكي تتناوب الوحدات بشكل متسلسل

462
00:32:56,225 --> 00:33:00,092
على مدى آلاف السنين؟ -
الأمر ممكن -

463
00:33:02,815 --> 00:33:06,349
جانوس)، تعال من فضلك)
إلى حجرة التحكم المركزية

464
00:33:07,152 --> 00:33:12,491
كانت مركبة النقل محاصرة
وتلقت وابلا من الرصاص

465
00:33:16,286 --> 00:33:19,869
تضررت الدروع الواقية ونقوم برد
الضربات ولكن نعجز عن الاختراق

466
00:33:20,040 --> 00:33:23,077
مركبات العدو كثيرة -
وثمّة مركبات إضافية آتية -

467
00:33:23,252 --> 00:33:25,825
شغلوا الطاقة الاحتياطية
وحاولوا أن تسبقوهم

468
00:33:29,800 --> 00:33:34,379
تضم مركبة النقل
زهاء 300 شخص

469
00:33:34,555 --> 00:33:36,547
!لقد تداعت الدروع

470
00:33:43,230 --> 00:33:46,848
باشروا عملية الإخلاء
فعلينا الرحيل الآن

471
00:34:19,475 --> 00:34:22,096
اللعنة! غفوتُ مرة أخرى

472
00:34:22,269 --> 00:34:24,760
لستِ الوحيدة

473
00:34:27,358 --> 00:34:31,687
هل تشعرين بأي ألم؟ -
هل كنا لنعترف بذلك؟ -

474
00:34:34,907 --> 00:34:37,943
ليتنا نستطيع مساعدتك أكثر

475
00:34:38,118 --> 00:34:40,277
انظري إلى نفسك

476
00:34:40,454 --> 00:34:44,997
تقلقين على الدوام
وتضغطين على نفسك أكثر من اللازم

477
00:34:46,293 --> 00:34:50,754
أتتذكرين مفاوضات (البلطيق) البائسة؟

478
00:34:51,965 --> 00:34:54,587
وما قاله لك (سايمون) بعدها؟

479
00:34:54,760 --> 00:34:58,758
تنفسي"؟"
فضلا عن نصائح أخرى

480
00:35:00,474 --> 00:35:04,935
استمتعي باللحظة
وما يتوافر لك الآن

481
00:35:06,397 --> 00:35:09,682
مثل أشعة الشمس والنسيم

482
00:35:12,111 --> 00:35:14,068
وعيد مولدنا

483
00:35:16,073 --> 00:35:18,778
لم يستطع (شيبرد) كتمان السر
أليس كذلك؟

484
00:35:20,077 --> 00:35:23,197
مغزى كلامي هو ألا تقسي
على نفسك بهذا القدر

485
00:35:27,459 --> 00:35:29,416
الحياة سريعة

486
00:35:30,713 --> 00:35:35,375
ليس بالنسبة إليك -
(كان الخيار يعود لي يا (إليزابيث -

487
00:35:35,551 --> 00:35:41,755
ولم أتردد في اتخاذه آنذاك
كما لا أندم عليه الآن

488
00:35:54,987 --> 00:35:58,901
أين الدكتورة (وير)؟ -
عبرت البوابة -

489
00:35:59,074 --> 00:36:01,363
كانت بين أول الأشخاص
الذين أخلوا المكان

490
00:36:01,535 --> 00:36:03,611
جيد

491
00:36:18,927 --> 00:36:22,593
حضر (جانوس) لي حجرة الركود

492
00:36:22,765 --> 00:36:26,430
وقال أن الأمر سيكون
أشبه بنوم عميق بلا أحلام

493
00:36:26,602 --> 00:36:29,556
أقوم بإدخال أوامر لكي
يحييك النظام مرتين

494
00:36:29,730 --> 00:36:33,265
بفارق 3,3 آلاف سنة لكي تستطيعي
مناوبة وحدات الطاقة الصفرية

495
00:36:33,442 --> 00:36:37,356
وسأعطيك تعليمات حول كيفية
إعادة تشغيل عملية الركود بعد ذلك

496
00:36:37,529 --> 00:36:40,234
كما أقوم بإدخال الأوامر الضرورية
لبدء عملية الإنعاش النهائية

497
00:36:40,407 --> 00:36:44,868
ما أن تشير أجهزة الاستشعار
إلى وجود فريقك الاستكشافي

498
00:36:46,246 --> 00:36:51,371
اسمعي، أشعر بأنه من واجبي
أن أخبرك بأنه من المحتمل

499
00:36:51,543 --> 00:36:55,162
ألا تنجح الخطة
مع أنه احتمال بعيد

500
00:36:56,423 --> 00:36:57,799
أعرف ذلك

501
00:36:57,966 --> 00:36:59,462
يستحيل التكهن بما سيحدث

502
00:36:59,671 --> 00:37:00,505
خلال فترة طويلة بهذا القدر

503
00:37:00,678 --> 00:37:02,836
لكنني مقتنع بأنك ستصمدين

504
00:37:05,474 --> 00:37:10,765
ولكن في حال لم تصمدي، برمجتُ آلية
محصنة ضد الأعطال لحماية المدينة

505
00:37:10,938 --> 00:37:12,895
محصنة ضد الأعطال؟ -
أجل -

506
00:37:13,065 --> 00:37:17,442
إذا تضاءلت الطاقة إلى مستوى خطير
ستفلت الآلية التي تبقي المدينة على قعر المحيط

507
00:37:17,611 --> 00:37:20,731
فترتفع إلى السطح

508
00:37:20,906 --> 00:37:22,281
حقًا؟

509
00:37:25,619 --> 00:37:28,537
وبعد ذلك رحلوا، جميعًا

510
00:37:28,706 --> 00:37:31,410
وعادوا إلى الأرض عبر بوابة النجوم

511
00:37:39,008 --> 00:37:41,296
ما كل هذا؟

512
00:37:41,468 --> 00:37:44,090
بحثي

513
00:37:44,263 --> 00:37:46,469
هل ستصنع مركبة زمنية أخرى؟

514
00:37:46,640 --> 00:37:49,475
أشك في نجاحي لأن أعضاء المجلس
سيراقبون كل تحركاتي

515
00:37:49,643 --> 00:37:52,051
أثق بأنك ستجد طريقة

516
00:37:55,065 --> 00:37:57,997
سددتُ كل العناوين المؤدية إلى
البوابة، باستثناء عنوان الأرض

517
00:37:58,520 --> 00:37:59,771
وسوف تكونين بأمان

518
00:38:00,758 --> 00:38:04,449
أشكرك -
بل أنا أشكرك -

519
00:38:04,825 --> 00:38:09,238
(لأنك أعطيتني الأمل بصمود (أتلانتيس
10آلاف سنة أخرى

520
00:38:09,413 --> 00:38:12,118
بعد أن تكتشفوها من جديد

521
00:38:35,898 --> 00:38:37,974
أنا جاهز

522
00:38:56,001 --> 00:38:58,492
وبعد ذلك، بقيتُ وحدي

523
00:39:26,281 --> 00:39:28,773
نومتُ المدينة

524
00:39:59,773 --> 00:40:03,937
وباشرت رحلتي الطويلة إلى الديار

525
00:40:10,284 --> 00:40:14,745
لقد نجحت عملية الركود
والآلية المحصنة ضد الأعطال

526
00:40:16,290 --> 00:40:18,781
وتخليت عن حياتك برمّتها

527
00:40:20,377 --> 00:40:24,624
لا، بما أننا الشخص نفسه

528
00:40:25,632 --> 00:40:30,010
فإن أفضل قسم من حياتي قد بدأ لتوّه

529
00:40:30,179 --> 00:40:33,133
فأنا أستكشف مجرة جديدة

530
00:40:37,353 --> 00:40:40,188
وما زالت أمامي سنوات عديدة

531
00:40:46,070 --> 00:40:48,561
(ثقي بنفسك يا (إليزابيث

532
00:40:50,908 --> 00:40:55,036
فالحاضر هو الأهم

533
00:40:59,875 --> 00:41:04,667
كتبتُ الرسالة في حال لم أنجُ

534
00:41:05,255 --> 00:41:07,414
فهل فهمها (رودني) بعد؟

535
00:41:08,300 --> 00:41:12,547
5عناوين لبوابات -
بل مراكز أمامية -

536
00:41:12,721 --> 00:41:17,549
في كل منها وحدة طاقة صفرية

537
00:41:19,019 --> 00:41:21,095
(على حد قول (جانوس

538
00:41:23,065 --> 00:41:26,187
الرسالة التي تركتها عليها
إحداثيات تعود لكواكب

539
00:41:26,396 --> 00:41:28,273
تضم وحدات طاقة صفرية

540
00:41:32,408 --> 00:41:35,233
ربما لا تزال موجودة -
كوكب (إم 7 جي 677) موجود -

541
00:41:35,339 --> 00:41:37,007
... هذا مذهل يا (إليزابيث) فلدينا

542
00:42:28,088 --> 00:42:31,671
نكاد نبدأ بإعطاء التعليمات
... الخاصة بمهمتنا، لذا

543
00:42:31,842 --> 00:42:33,918
سآتي في الحال

544
00:42:36,263 --> 00:42:41,055
(أو بالأحرى يا (جون
هلا تمهلني دقيقة

545
00:42:41,977 --> 00:42:43,484
بالطبع

546
00:42:43,509 --> 00:42:46,692
<font color="#0000ff">ضبط التوقيت </font>
<font color="#ffff00">kamel_2004_1</font>

547
00:42:46,717 --> 00:43:01,640
E(15) BY: Tomy601K
Tomy601K@yahoo.com
SG1AT TEAM..WWW.dvd4arab.com

