1
00:00:01,210 --> 00:00:06,673
منذ عقد، تحوّلت الحيوانات
وعرّضت حياة البشر على الأرض للخطر

2
00:00:06,924 --> 00:00:10,552
تمكنت مجموعة منا من معالجة
الحيوانات لكن مقابل ثمن باهظ

3
00:00:12,012 --> 00:00:14,473
في محاولة لإعادة الكوكب
إلى الحيوانات

4
00:00:14,598 --> 00:00:18,769
أطلقت مجموعة سرية
تدعى "الرعاة" غازاً شلّ البشرية

5
00:00:20,687 --> 00:00:24,900
ثم حطمت مخلوقات مولّدة في المختبرات
تدعى "المهجنة" الساحل الغربي

6
00:00:25,025 --> 00:00:28,987
لذا شيّد حاجز ضخم
لحماية بقية (أميركا الشمالية)

7
00:00:29,321 --> 00:00:33,951
لكن ظهرت سلالات جديدة
لذا جمعنا فريقنا

8
00:00:34,826 --> 00:00:37,704
نقاتل على جبهات كثيرة
ونبحث عن علاج للعقم

9
00:00:37,829 --> 00:00:40,958
بينما نسارع لنوقف المخلوقات المهجنة

10
00:00:41,333 --> 00:00:45,170
والراعي المجرم الذي خلقها
بهدف إنهاء البشرية

11
00:00:45,838 --> 00:00:48,924
القتال لبقاء البشر
على قيد الحياة بدأ للتو

12
00:00:50,551 --> 00:00:52,845
في الحلقات السابقة...

13
00:00:52,970 --> 00:00:54,930
في نهاية النهار
ستكون (كليمنتاين لويس) بحوزتك

14
00:00:55,055 --> 00:00:58,100
طفل (كليم) يمكنه حل مشكلة العقم؟

15
00:00:58,809 --> 00:01:00,686
- هل أنت فخورة بنفسك؟
- إنني آسفة جداً

16
00:01:00,811 --> 00:01:03,647
خطفتها؟
كيف تعتبرين ذلك صحيحاً حتى؟

17
00:01:03,772 --> 00:01:04,898
لا يبدو كذلك

18
00:01:05,023 --> 00:01:07,985
(آيزاك) ليس بأمان
فعلينا أن نبحث عن (آيزاك)

19
00:01:08,110 --> 00:01:10,779
بعدما خنتني
كل ما كنت أراه كان الغدر

20
00:01:10,904 --> 00:01:14,575
رحل (آيزاك) الآن
ولم أعد أعرف كيفية النظر إليك

21
00:01:15,075 --> 00:01:18,203
يملك (جاكسون) معلومة عن شخص
قد يكون شريك (أبيغيل)

22
00:01:18,328 --> 00:01:19,746
شخص يدعى السيد (دينكن)

23
00:01:19,872 --> 00:01:20,914
ما هذا؟

24
00:01:21,039 --> 00:01:23,333
إنها تسجيلات المراقبة
عن السيد (دينكن)

25
00:01:23,458 --> 00:01:26,753
إنه عدو الشعب الأول
لكن لا أحد يعرف أين هو أو كيف يبدو

26
00:01:26,879 --> 00:01:30,048
إذا وجدته، سأنال منه

27
00:01:33,051 --> 00:01:34,678
"(هدسون)، (نيويورك)"

28
00:01:56,867 --> 00:01:57,910
لنبدأ

29
00:02:01,663 --> 00:02:05,083
- أخبريني ما ترينه
- مهر

30
00:02:09,671 --> 00:02:13,258
- ماذا ترين الآن؟
- سيارة

31
00:02:14,760 --> 00:02:16,595
ماذا عنك؟ ماذا ترى؟

32
00:02:19,097 --> 00:02:20,474
منزل؟

33
00:02:22,476 --> 00:02:24,561
هذا لا يعمل، أعد تشغيله

34
00:02:25,437 --> 00:02:28,565
هناك طريق كبير
بما فيه الكفاية للهبوط فيه

35
00:02:28,690 --> 00:02:29,858
من هذا الموقع
سنتوجه إلى هذا المبنى

36
00:02:29,983 --> 00:02:31,610
إنها منشأة قديمة لبحوث (فارما)

37
00:02:31,735 --> 00:02:33,695
إنه المكان الوحيد الكبير بما فيه الكفاية
لاتساع هذا العدد الكبير من الأولاد

38
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
ضمن 32 كلم من الارتفاع الإشعاعي
الذي كشفناه

39
00:02:35,948 --> 00:02:38,992
لا نعرف أي نوع من العنف سنواجهه
قد تكون (أبيغيل) هناك

40
00:02:39,117 --> 00:02:40,702
إذاً سندخل من الجهة
الجنوبية الغربية

41
00:02:40,827 --> 00:02:42,329
ستكون أفضل للاختباء
ولن نكون محاصرين

42
00:02:42,454 --> 00:02:45,207
تمكّنت من الحصول على التصوير
الحراري من قمر الاصطناعي

43
00:02:45,332 --> 00:02:46,500
الخاص بالمجموعة
الدولية لحماية الحيوانات

44
00:02:46,625 --> 00:02:47,876
هذا منذ ساعة

45
00:02:48,001 --> 00:02:50,671
(آيزاك) هناك
لا بد من أن هذا هو المكان

46
00:02:53,549 --> 00:02:56,593
- أخبريني ما ترينه
- شاحنة إطفاء

47
00:02:57,469 --> 00:03:01,640
- قلم تلوين
- شطيرة

48
00:03:08,063 --> 00:03:09,940
عليكم أن تبذلوا جهوداً أكبر

49
00:03:10,232 --> 00:03:13,402
الـ(ميلفاتوكس بي) يسمح لأدمغتهم بالعمل
على التردد عينه كالمخلوقات "المهجنة"

50
00:03:13,527 --> 00:03:17,614
لكن من خلال تخويفهم
ستمتلئ أدمغتهم بالـ(كورتيكوتروبين)

51
00:03:18,824 --> 00:03:21,618
ما قد يخفّف من تأثير الـ(ميلفاتوكس بي)
أنت على حق

52
00:03:32,963 --> 00:03:34,673
لنحاول من جديد

53
00:03:37,009 --> 00:03:38,302
أبي؟

54
00:03:40,596 --> 00:03:41,889
نحن نتحضّر

55
00:03:43,182 --> 00:03:46,685
- نحن؟
- أجل، يمكنني أن أساعدك

56
00:03:49,605 --> 00:03:53,525
لنضع جانباً حقيقة أن (إيب)
تعتقد أن الطفل الذي تحملينه

57
00:03:53,650 --> 00:03:58,780
قد يعيد إحياء الجنس البشري
(دارييلا) ستقود هذه المهمة

58
00:03:58,906 --> 00:04:01,450
ولا أثق بحكمها
ليس في ظل وجودك

59
00:04:01,700 --> 00:04:04,953
خذلتني لتنقذ ابنها
لا ألقي اللوم عليها

60
00:04:05,078 --> 00:04:09,791
لكن أنا أفعل
لن تذهبي

61
00:04:14,087 --> 00:04:17,174
ركّزي، ماذا ترين الآن؟

62
00:04:17,299 --> 00:04:21,762
هل هو أرنب أبيض مع عين حمراء
وأخرى زرقاء؟

63
00:04:27,476 --> 00:04:29,144
التردد صفر

64
00:04:30,020 --> 00:04:34,107
يعطينا اتصالاً ثنائياً بين
المخلوقات "المهجنة" والمرشدين

65
00:04:35,234 --> 00:04:36,527
نجحت العلمية

66
00:04:36,777 --> 00:04:39,404
لمئات السنين، استعملت الحيوانات
كتجارب لمصلحة البشر

67
00:04:39,530 --> 00:04:42,866
اليوم سنستعمل البشر لمصلحة
مخلوقاتي "المهجنة"

68
00:04:43,200 --> 00:04:46,620
"تحذير، خرق أمني
من حدود الجنوب الغربي"

69
00:04:46,745 --> 00:04:48,497
أخي، ذكي جداً

70
00:04:49,081 --> 00:04:51,041
احتفظ بكل ما يمكنك حفظه
وامسح كل الباقي

71
00:04:51,166 --> 00:04:53,293
اجمع الحيوانات البرية
وقابلني في الموقع الاحتياطي

72
00:04:53,418 --> 00:04:55,754
- ماذا ستفعلين بالأولاد؟
- لم نعد بحاجة إليهم

73
00:04:55,879 --> 00:04:59,132
إلى أين ستذهبين؟
(أبيغيل)!

74
00:05:24,700 --> 00:05:25,826
هل وجدتما أي شيء؟

75
00:05:26,410 --> 00:05:28,328
- لم نجد أي أحد
- نحن أيضاً

76
00:05:28,453 --> 00:05:30,789
هذا مستحيل! أعطت
إشارة حرارية عند الهبوط

77
00:05:30,914 --> 00:05:32,124
كيف يعقل ألّا يكون
هناك أي أحد هنا؟

78
00:05:32,249 --> 00:05:33,458
لنواصل البحث

79
00:05:43,844 --> 00:05:45,179
عرفوا أننا سنأتي

80
00:05:58,025 --> 00:05:59,902
يبدو ذلك مألوفاً بشكل غريب

81
00:06:03,071 --> 00:06:05,532
إنه خزان الحفظ
إنه تماماً كذلك الذي كنت فيه

82
00:06:06,658 --> 00:06:08,202
لمَ هو موجود هنا؟

83
00:06:13,081 --> 00:06:15,292
ألم تكن (أبيغيل)
مرتدية كالشرطية في (نيويورك)؟

84
00:06:15,417 --> 00:06:17,794
قال (لوغان) إنه أطلق النار عليها
يبدو أنه أصابها

85
00:06:19,046 --> 00:06:22,049
يا أصدقاء، لدينا تأكيد أن (أبيغيل)
كانت في هذا الموقع

86
00:06:30,015 --> 00:06:31,058
(أبيغيل)

87
00:06:31,183 --> 00:06:33,894
لا بد من أنك ابنة (ميتش مورغان)
(كليمنتاين)

88
00:06:34,019 --> 00:06:35,562
الآن وقد تعرّفنا إلى بعضنا البعض

89
00:07:05,717 --> 00:07:08,178
(أبينديغوس)، أين هو؟

90
00:07:11,723 --> 00:07:13,517
إنه محجوز في الحجرة

91
00:07:47,009 --> 00:07:49,761
- أمي؟ أبي؟
- (آيزاك)

92
00:07:49,887 --> 00:07:50,929
يا للهول

93
00:07:51,054 --> 00:07:53,182
- (آيزاك)
- (آيزاك)

94
00:07:53,307 --> 00:07:54,558
(آيزاك)

95
00:07:56,435 --> 00:08:05,194
- أين البقية؟ أين البالغون؟
- قالت المرأة إن اللعبة انتهت

96
00:08:23,926 --> 00:08:34,356
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

97
00:08:35,123 --> 00:08:38,460
إننا نبث مباشرةً من شمال ولاية (نيويورك)
في استعادة الأولاد المفقودين

98
00:08:38,585 --> 00:08:40,378
الذين خطفوا لأجل
تجارب (ريدن) الطبية

99
00:08:40,503 --> 00:08:43,131
معي هنا المحقّق (لوغان هيل)
من شرطة (نيويورك)

100
00:08:43,256 --> 00:08:45,383
الذي لعب دوراً مهماً
في إيجاد هذا المكان

101
00:08:45,550 --> 00:08:47,928
ماذا سيحدث الآن
أيها المحقق؟

102
00:08:48,261 --> 00:08:53,308
كما ترى خلفي، هناك عدة جهات تعمل
معاً لتأكيد هوية كل ولد وفحص صحته

103
00:08:53,433 --> 00:08:57,145
ثم سنبدأ بعملية
إعادتهم إلى عائلتهم

104
00:08:57,270 --> 00:09:00,899
نطلب من كل العائلات
أرجوكم، لا تأتوا إلى هنا

105
00:09:01,024 --> 00:09:03,068
نتفهم أنكم تتوقون
لرؤية أولادكم

106
00:09:03,193 --> 00:09:05,028
لكن ذلك لن يؤثر
إلّا في تأخير العملية

107
00:09:05,153 --> 00:09:07,530
سندع مكتب التحقيقات الفدرالية
تتولى الأمر الآن

108
00:09:07,656 --> 00:09:09,741
مهلاً، أيها المحقق!

109
00:09:10,283 --> 00:09:12,494
وجدنا سلسلة
من الأنفاق تحت المنشأة

110
00:09:12,619 --> 00:09:14,871
هكذا هربت (أبيغيل ويست) وفريقها

111
00:09:15,538 --> 00:09:18,124
أريد أن تنشروا الخبر على كل
الوكالات المحلية لتطبيق القانون

112
00:09:18,250 --> 00:09:20,752
وقوات حرس الحدود
في حال حاولت الهروب إلى (كندا)

113
00:09:20,877 --> 00:09:21,920
حسناً

114
00:09:23,630 --> 00:09:26,967
ما زال علينا أن ندع الطبيب يفحص (آيزاك)
لكنني لم أر ما يقلق

115
00:09:27,092 --> 00:09:28,468
يبدو ابنكم بحالة جيدة

116
00:09:29,302 --> 00:09:31,179
افتقدناك كثيراً يا (آيزاك)

117
00:09:31,304 --> 00:09:33,682
أخبرت الجميع بأنكما ستنقذاننا

118
00:09:33,974 --> 00:09:37,102
(آيزاك)، كيف كان الوضع
في الداخل؟

119
00:09:37,519 --> 00:09:42,023
ليس علينا أن نتحدّث عن ذلك الآن
الأهم هو أننا استعدناك

120
00:09:45,277 --> 00:09:49,447
فحصوا (آيزاك)، يمكننا أن نرحل
من هنا، ماذا تفعل؟

121
00:09:49,573 --> 00:09:53,076
اضطر (لوغان) إلى القيام بالمستحيل
ليقنع مكتب التحقيقات الفدرالية

122
00:09:53,201 --> 00:09:56,288
لكننا سنأخذ هذا الشيء معنا

123
00:10:00,041 --> 00:10:01,835
ليست الفكرة الأسوأ

124
00:10:03,920 --> 00:10:08,008
أعرف أنك هدرت 10 سنوات من حياتك
داخل هذا الشيء يا (ميتش)

125
00:10:08,133 --> 00:10:11,428
وعلى الأرجح تكرهه
لكن إذا درسنا ذلك

126
00:10:11,553 --> 00:10:14,431
لا حدود لما سنعرفه عن (أبيغيل)

127
00:10:15,056 --> 00:10:18,893
إنني قلق أكثر حيال
كيفية وضعه في الطائرة

128
00:10:20,020 --> 00:10:21,813
لنجعل (لوغان) يفعل ذلك

129
00:10:28,403 --> 00:10:30,906
لا يهمني إذا كان أقرب جار
يبعد 1,5 كلم من هنا

130
00:10:31,031 --> 00:10:32,532
- أريد التحدّث معهم
- حسناً

131
00:10:32,657 --> 00:10:34,200
أيها المحقق (هيل)

132
00:10:35,160 --> 00:10:37,037
هل يمكنني أن أجذب اهتمامك
بالحلوى؟

133
00:10:38,705 --> 00:10:39,748
المعذرة؟

134
00:10:39,873 --> 00:10:44,419
زوجتي لا تسمح لي بتناول الحلوى
لكن لدي قاعدة الـ161 كلم

135
00:10:44,544 --> 00:10:46,755
عندما أكون على بعد
أكثر من 161 كلم من البيت

136
00:10:46,880 --> 00:10:50,175
يمكنني أن أتناول كل ما يحلو لي
نقطة ضعفي هي كعكة المحلاة

137
00:10:50,300 --> 00:10:52,469
رائع! إنني سعيد
بمعرفة هذه المعلومة

138
00:10:52,636 --> 00:10:54,054
ماذا تريد؟

139
00:10:55,305 --> 00:10:58,308
لم أر تصريح المجموعة الدولية لحماية
الحيوانات بهذا الارتفاع قط

140
00:10:58,600 --> 00:11:01,519
أيها العميل (غاريسون)
ماذا تريد؟

141
00:11:01,728 --> 00:11:04,564
لقد كنت أراقبك منذ فترة طويلة
أيها المحقق

142
00:11:04,773 --> 00:11:10,111
قبضت على "قاتلة الهدوء"
وتسلّلت إلى حجرة "الرعاة النائمين"

143
00:11:10,237 --> 00:11:13,406
حسناً، إذاً تعرف كيف تقرأ
سيرتي الذاتية، ماذا أيضاً؟

144
00:11:14,032 --> 00:11:15,575
وهذا

145
00:11:17,786 --> 00:11:18,828
ما هذا الذي أراه؟

146
00:11:18,954 --> 00:11:22,165
تم العثور على 4 متنزهين متوفيين
في الغابة السوداء في (ألمانيا)

147
00:11:22,290 --> 00:11:27,003
حسب الطبيب الشرعي
توفوا بعد استنشاق سم مجهول

148
00:11:27,128 --> 00:11:29,422
أعمل في شرطة (نيويورك)
هذا خارج نطاقي القضائي

149
00:11:29,547 --> 00:11:36,096
أظهر التشريح كميات ضئيلة من الحمض
النووي الخاص بالمخلوقات "المهجنة"

150
00:11:36,221 --> 00:11:37,847
لا يوجد مخلوقات "مهجنة"
في (ألمانيا)

151
00:11:37,973 --> 00:11:39,849
أو أي مكان آخر
غير شمال وجنوب (أميركا)

152
00:11:39,975 --> 00:11:42,978
إنه لغز نود أن تساعدنا في حله

153
00:11:43,103 --> 00:11:45,355
أنا شرطي لولاية (نيويورك)
لمَ أنا؟

154
00:11:45,480 --> 00:11:47,065
لديك تاريخ
مع المخلوقات "المهجنة"

155
00:11:47,190 --> 00:11:50,569
منذ 10 سنوات كنت في جزيرة
تقاتل الحيوانات البرية

156
00:11:50,694 --> 00:11:52,612
قبل أن يعرف البقية بوجودها

157
00:11:52,737 --> 00:11:55,240
حقاً؟ أعتقد أنك لديك
معلومات خاطئة

158
00:11:55,365 --> 00:11:59,244
أيها المحقق، أرجوك
أعرف الكثير عن حياتك السابقة

159
00:11:59,869 --> 00:12:04,708
- حسناً، ما زلت غير مهتم
- (تارابوتو)، (بيرو)

160
00:12:05,375 --> 00:12:08,920
هذا هو المكان الذي سيجد فريقك المخلوق
"المهجّن" التالي الذي يبحثون عنه

161
00:12:09,045 --> 00:12:10,672
كيف عرفت ذلك؟

162
00:12:11,798 --> 00:12:16,344
هل ستقف وتطرح الأسئلة أم ستقبل
بعرضي لبدء البحث عن الأجوبة؟

163
00:12:26,187 --> 00:12:28,565
- أحضرت لك شيئاً
- ما هو؟

164
00:12:28,898 --> 00:12:31,443
3 مخيمات للاجئين
بالقرب من (تارابوتو)، (بيرو)

165
00:12:31,568 --> 00:12:32,944
تعرّضت للهجوم أسبوع الماضي

166
00:12:33,069 --> 00:12:36,781
يقول شهود العيان
إن المخلوق يشبه الطيف

167
00:12:37,490 --> 00:12:42,078
يحتوي هذا القرص على تقارير تدّعي
أن هذا الشبح هو مخلوق "مهجّن" جديد

168
00:12:42,203 --> 00:12:43,914
هذا ملائم

169
00:12:44,080 --> 00:12:47,375
قالت (إيب) إننا بحاجة إلى سائل شوكي
من مخلوقات "مهجّنة" جديدة

170
00:12:48,376 --> 00:12:51,254
- من أين أحضرته؟
- خضت صداقات جديدة

171
00:12:54,507 --> 00:12:56,843
سينتهي عملي معكم هنا

172
00:12:57,010 --> 00:13:01,264
عرضت عليّ فرصة
ولن أعود معكم في الطائرة

173
00:13:02,474 --> 00:13:04,392
ماذا؟
ستترك الفريق الآن؟

174
00:13:05,602 --> 00:13:07,187
ماذا ستفعل؟

175
00:13:08,229 --> 00:13:10,440
إنها مهمة سرية

176
00:13:10,565 --> 00:13:12,525
- حقاً؟
- حقاً

177
00:13:14,903 --> 00:13:19,449
- هل يتعلّق هذا بـ(ميتش)؟
- لن أكذب

178
00:13:21,826 --> 00:13:29,292
لو ظننت أن هناك مستقبلاً لنا
لكنت بقيت

179
00:13:29,918 --> 00:13:36,466
لكن نظراً للوضع، أعتقد أن هذه الخطوة
هي الأكثر منطقية لي

180
00:13:37,717 --> 00:13:41,179
لكن إذا أردت أي شيء
تعرفين كيفية التواصل معي

181
00:13:42,973 --> 00:13:45,225
لن تنضم إلى جماعة ما
أليس كذلك؟

182
00:13:50,480 --> 00:13:52,399
سأراك في الجوار

183
00:14:03,326 --> 00:14:04,911
هل وجدتم الأولاد؟

184
00:14:05,036 --> 00:14:08,331
أجل، أخيراً حقّقنا انتصاراً
في شيء ما

185
00:14:08,456 --> 00:14:11,001
عليّ أن أرى إذا أصبحت
صورة السيد (دينكن) جاهزة

186
00:14:12,335 --> 00:14:16,715
أجل، نسيت أن أخبرك
تلقّينا رسالة عن خطأ ما عن ملف تالف

187
00:14:18,008 --> 00:14:19,426
سأتفقد الرسالة

188
00:14:23,138 --> 00:14:27,642
سأحضّر المعدات للذهاب إلى (بيرو)
سنحتاج إلى الذخيرة، ليس المهدئات

189
00:14:27,767 --> 00:14:29,603
- سنذهب إلى (بيرو)؟
- نعم

190
00:14:29,728 --> 00:14:32,522
حصلنا على معلومات
عن وجود "مهجّن" جديد هناك

191
00:14:32,647 --> 00:14:33,773
نحتاج إلى المزيد من السائل الشوكي

192
00:14:33,898 --> 00:14:36,443
ومع هروب (أبيغيل)
إنها فرصتنا الوحيدة

193
00:14:39,446 --> 00:14:40,989
كانت (أبيغيل) هنا

194
00:14:41,239 --> 00:14:42,908
- المعذرة؟
- ماذا؟

195
00:14:43,158 --> 00:14:45,869
- ماذا تعني (أبيغيل) كانت هنا؟
- هل أنت بخير؟

196
00:14:46,119 --> 00:14:48,246
- هل أصابتك بالأذى؟
- لا، لم تلمسني

197
00:14:48,371 --> 00:14:52,584
لكنها أخذت (أبينديغوس)
إنني آسفة جداً

198
00:14:52,709 --> 00:14:57,631
حسناً يا (كليم)، أريدك أن تخبريني
بكل ما قالته، اتفقنا؟

199
00:14:57,756 --> 00:15:01,301
- هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
- إنني بخير

200
00:15:05,388 --> 00:15:07,599
"(تيرابوتو)، (بيرو)"

201
00:15:09,434 --> 00:15:11,269
مرّت المخلوقات "المهجّنة" من هنا

202
00:15:11,394 --> 00:15:12,729
عندما كانت تتنقّل من (بانجيا)
إلى (أميركا الشمالية)

203
00:15:12,854 --> 00:15:14,272
اعتقدنا أنهم تخلّصوا من جميعها

204
00:15:14,397 --> 00:15:18,693
لقد كنت تأخذينني إلى أماكن
رومانسية جداً منذ عودتي

205
00:15:20,445 --> 00:15:23,448
هل تستنشقين
رائحة الموت الجميلة هنا؟

206
00:15:24,074 --> 00:15:25,742
لقد كنت في أماكن أسوأ

207
00:15:26,034 --> 00:15:27,911
عندما كنت متدرباً
في حديقة الحيوانات

208
00:15:28,036 --> 00:15:31,915
أول وظيفة لي كانت تنظيف
روث الفيلة في المأوى

209
00:15:32,082 --> 00:15:37,837
ذات مرة طاردت "راعياً"
في المجاري تحت مطعم هندي

210
00:15:38,672 --> 00:15:39,756
أنت الفائزة

211
00:15:51,893 --> 00:15:54,437
- قولي لي إنك رأيت هذا للتو
- ما هذا؟

212
00:15:54,980 --> 00:15:56,773
هل قام هذا الذئب
بالانتقال الفوري للتو؟

213
00:15:56,898 --> 00:15:57,983
ربما

214
00:16:00,860 --> 00:16:01,903
(ميتش)!

215
00:16:10,453 --> 00:16:14,833
- (ماكس)؟
- (جايمي)؟

216
00:16:22,507 --> 00:16:24,676
إنني آسف يا بني

217
00:16:31,800 --> 00:16:35,304
تدّعي شركة (ريدن غلوبال)
أنها خطفت الأولاد لحل مشكلة العقم

218
00:16:35,429 --> 00:16:37,556
إذا كانت هذه كذبة
أطالب بالشرح

219
00:16:37,681 --> 00:16:40,684
على الأقل
كان هناك أمل يوم أمس

220
00:16:40,809 --> 00:16:42,227
سينهار العالم

221
00:16:43,771 --> 00:16:46,940
- يبدو أن الأمور تجري بخير
- لا أجد طريقة لتشغيل هذا الشيء

222
00:16:47,524 --> 00:16:51,570
كانت (أبيغيل) خطوة أمامنا دائماً
الوقت يداهمنا

223
00:16:51,695 --> 00:16:56,075
إذا تمكّنا من تشغيل هذا الشيء
قد نحصل على معلومات تظهر أين كانت

224
00:16:56,200 --> 00:16:58,952
وربما ستظهر لنا إلى أين ذهبت

225
00:16:59,078 --> 00:17:04,124
قرأت دراسات عن حجرات كهذه
نظريات حول كيف تعمل

226
00:17:04,458 --> 00:17:09,755
تجمع بين علاجات الصدمة التجريبية
والسبات المستحث

227
00:17:09,880 --> 00:17:13,342
لم أعتقد أنه تم بناء واحدة بالفعل

228
00:17:16,345 --> 00:17:18,639
هذا المنفذ هو لتدفّق الهواء

229
00:17:18,764 --> 00:17:21,558
نظام مزود بالطاقة هو تماماً
كنظام السيارة الكهربائية

230
00:17:21,683 --> 00:17:24,520
هذا الشيء
هو محرّك التحكّم الكهربائي

231
00:17:24,645 --> 00:17:29,024
علينا أن نجد
سلك التشغيل فحسب

232
00:17:29,149 --> 00:17:31,693
تفضّلي، جرّبي
فاحص الدائرة الكهربائية

233
00:17:37,241 --> 00:17:40,536
(كليم)، ماذا يحدث؟

234
00:17:40,911 --> 00:17:47,251
حسناً، تقاتلنا أنا و(أبيغيل) قليلاً
لكنني بخير، حقاً

235
00:17:47,626 --> 00:17:50,754
سأحكم على ذلك
اذهبي واجلسي

236
00:17:50,879 --> 00:17:54,216
لهذا لم أرد أن أخبركما سابقاً
لا أريدكما أن تقلقا عليّ

237
00:17:54,341 --> 00:17:56,260
عليكما أن تركّزا
على أموركما الخاصة

238
00:17:56,385 --> 00:17:59,346
(كليم)، إنك تحملين طفلاً
قد ينقذ العالم

239
00:17:59,471 --> 00:18:02,182
في الحقيقة لا شيء أهم منك
في الوقت الحالي

240
00:18:05,853 --> 00:18:09,481
أتفهم وضعك
منذ 10 سنوات، كنت مكانك

241
00:18:09,606 --> 00:18:11,150
كنت حاملاً؟

242
00:18:12,067 --> 00:18:16,280
كنت أحمل العلاج في دمي
لا تشعرين بالضغط، أليس كذلك؟

243
00:18:18,449 --> 00:18:21,869
ماذا كنت تفعل عندما تشعر
بأنك غير قادر على تحمّل المزيد؟

244
00:18:22,077 --> 00:18:25,414
- المشروبات
- هذا ليس خياراً لي

245
00:18:25,539 --> 00:18:28,876
وجود أشخاص يمكنني الوثوق بهم
كان مفيداً أيضاً

246
00:18:34,506 --> 00:18:37,801
- ماذا؟
- إنني متأكد من أنك بخير

247
00:18:38,343 --> 00:18:41,764
عليّ أن أستخلص الدم
سأحضر معدّاتي

248
00:18:47,603 --> 00:18:49,688
- ماذا حدث؟
- لا تذكر؟

249
00:18:49,855 --> 00:18:51,065
لا

250
00:18:53,400 --> 00:18:56,361
- (ماكس)؟
- على رسلك، على رسلك

251
00:18:56,487 --> 00:18:58,864
الطلقة المهدئة التي أطلقتها عليك
ليست معدة للبشر

252
00:18:58,989 --> 00:19:00,282
تحتوي على الكيتامين
المختلطة مع الأتروبين

253
00:19:00,407 --> 00:19:02,576
والأثر الجانبي
هو فقدان الذاكرة المؤقت

254
00:19:02,701 --> 00:19:04,953
أطلقت عليّ مهدئ (بي أل 4)؟
لماذا؟

255
00:19:05,079 --> 00:19:07,039
حدث ذلك عن طريق الخطأ
إنني آسف

256
00:19:07,873 --> 00:19:09,416
ربما هدرت نصف ساعة

257
00:19:10,292 --> 00:19:13,879
تعرف أنني هدرت عقداً للتو
أتريد نصف ساعة بعد؟

258
00:19:15,339 --> 00:19:16,965
ماذا تفعل هنا يا (ماكس)؟

259
00:19:17,216 --> 00:19:20,719
ماذا تفعل أنت؟
كيف حال (كليمنتاين)؟

260
00:19:22,679 --> 00:19:24,223
كيف حال الطفل؟

261
00:19:25,140 --> 00:19:29,561
كيف عرفت أنها معنا؟
وكيف عرفت أنها حامل؟

262
00:19:30,479 --> 00:19:32,022
اتصلت بي

263
00:19:33,232 --> 00:19:36,819
إذاً عرفت أنني على قيد الحياة
ولم تتصل بي

264
00:19:37,111 --> 00:19:39,988
مَن من المفترض أن يعلمني
عندما يعود الأموات إلى الحياة؟

265
00:19:40,781 --> 00:19:43,283
من المفترض أن يفعل ذلك
الشخص الذي كان ميتاً

266
00:19:43,409 --> 00:19:44,451
حقاً؟
هل هذا هو البروتوكول؟

267
00:19:44,576 --> 00:19:47,246
استغرق الموقر
40 يوماً فقط لإخبار شعبه

268
00:19:47,371 --> 00:19:49,748
حسناً يا (ماكس)
ماذا تفعل هنا؟

269
00:19:49,873 --> 00:19:52,960
هناك إشاعات حول وجود
أفعى طولها 18 متراً

270
00:19:53,085 --> 00:19:54,795
وعرضها كخصر الإنسان
في هذه المنطقة

271
00:19:54,920 --> 00:19:56,004
بالطبع

272
00:19:56,130 --> 00:19:58,799
وهذه هي المشكلة
لم يرها أحد قط

273
00:19:59,174 --> 00:20:01,009
كأفعى طيف؟

274
00:20:01,135 --> 00:20:06,557
بالضبط، وعدّلت هذا الجهاز
لكشف نبض أفعى من هذا الحجم

275
00:20:06,682 --> 00:20:11,103
عندما تكون داخل نطاق البحث
كنت قريباً منها لكنني لم أرها

276
00:20:11,228 --> 00:20:15,941
هذا ما أفعله، أدرس عن الحيوانات
الخفية وهذا هوسي

277
00:20:16,608 --> 00:20:18,777
أعتقد أننا نبحث عن الأمر عينه

278
00:20:22,072 --> 00:20:24,116
افتقدت هذا

279
00:20:29,288 --> 00:20:35,252
(آيزاك)، لمَ لا تخبرنا قليلاً
عمّا كان يحدث داخل ذلك المكان؟

280
00:20:37,755 --> 00:20:43,010
لم نخرج منه
كانوا يعطوننا السكاكر ونلعب

281
00:20:43,135 --> 00:20:45,220
- كالرياضة؟
- لا

282
00:20:46,013 --> 00:20:48,515
كانت المدرّسة تدعوها
ألعاب التخمين

283
00:20:48,849 --> 00:20:53,604
إنها كالاختبارات
كان علينا أن تقول ما نراه في ذهننا

284
00:20:53,729 --> 00:20:55,355
لكنني لم أحزر الإجابة قط

285
00:20:57,316 --> 00:21:00,069
- هل يمكنني أن أشاهد التلفاز؟
- بالطبع

286
00:21:07,284 --> 00:21:12,414
- ماذا فعلوا به؟
- السكاكر والصور في مخيلته

287
00:21:12,539 --> 00:21:15,501
نعرف أن الـ(ميلفاتوكس بي)
يؤثر على أدمغة الصغار

288
00:21:15,751 --> 00:21:19,713
في الستينيات، أجرت وكالات المخابرات
كل أنواع الاختبارات المعرفية

289
00:21:19,838 --> 00:21:21,215
من خلال استعمال الأدوية

290
00:21:21,340 --> 00:21:23,592
أدوية الهلوسة والـ(أم كاي ألترا)
لدراسة الآثار الجانبية

291
00:21:23,717 --> 00:21:27,137
لحسن الحظ لم يعد هناك أي أثر
للـ(ميلفاتوكس بي) في جسده

292
00:21:27,262 --> 00:21:30,224
- كانت نتيجة فحص السموم جيدة
- إذاً هو بخير؟

293
00:21:30,974 --> 00:21:35,521
- هل أنت متأكد من ذلك؟
- إنني متأكد جداً

294
00:21:37,981 --> 00:21:41,276
حسناً، سأعدّل الشحنة
فتحضّر

295
00:21:43,946 --> 00:21:45,656
هل تفقّدت جهاز كشف
حركة عمود الحدبات؟

296
00:21:45,781 --> 00:21:46,907
أجل، مرتان

297
00:21:48,075 --> 00:21:50,035
ماذا فعلت؟
هذا الشيء يتعرّض لحمولة زائدة

298
00:21:50,327 --> 00:21:51,995
- اسحب الفاصلة الكهربائية
- حسناً

299
00:21:52,121 --> 00:21:54,540
لا، ليس المرحل
بل نقطة الاتصال، كله

300
00:21:54,665 --> 00:21:56,667
حسناً، إنني آسف
إنني محتار قليلاً

301
00:21:56,792 --> 00:21:58,168
إنني آسف، ربما هذا

302
00:22:04,550 --> 00:22:05,968
حصلنا على المعلومات

303
00:22:06,093 --> 00:22:09,555
8 ساعات من التجدد الخلوي
انقسام الأنسجة المفرطة

304
00:22:09,680 --> 00:22:11,223
قمتما بتشغيلها؟

305
00:22:13,392 --> 00:22:16,353
هذه السجلات هي التفاصيل الدقيقة
لما حدث لها

306
00:22:16,478 --> 00:22:19,064
أتساءل ما يعرف هذا الشيء
عن (أبيغيل) أيضاً

307
00:22:19,189 --> 00:22:25,154
أنا أيضاً، لكن علينا أن ننتظر
جئت إلى هنا لأنه علينا أن نتحدّث

308
00:22:25,696 --> 00:22:28,157
تلقّيت نتيجة فحص الدم

309
00:22:28,949 --> 00:22:30,576
أي من هذا منطقي

310
00:22:30,701 --> 00:22:34,371
أرى من آثار مخالب الذئب
أنه أتى إلى المنطقة لكنه لم يغادرها

311
00:22:35,456 --> 00:22:39,710
حسناً، قلت إن طول
أفعاك الخفية 18 متراً؟

312
00:22:39,835 --> 00:22:41,044
أجل

313
00:22:41,170 --> 00:22:43,714
هذا يعني أن قطر دائرتها
101 سنتم، أليس كذلك؟

314
00:22:43,839 --> 00:22:47,384
- تقريباً، لماذا؟
- لنعتبر أن أفعاك حقاً موجودة

315
00:22:47,926 --> 00:22:51,138
لكن لا أحد يمكنه أن يجدها
لأن لا أحد يمكنه أن يراها

316
00:22:51,263 --> 00:22:53,098
هل تقول إنها غير مرئية؟

317
00:22:54,016 --> 00:22:55,601
ليس تماماً

318
00:22:56,560 --> 00:23:01,565
ركّزا معي قليلاً، الأفاعي بارعة
في التمويه عندما لا تتحرّك

319
00:23:01,690 --> 00:23:06,737
ماذا إذا كانت هذه الأفعى "مهجّنة"
مع قدرة متطورة على التمويه؟

320
00:23:07,780 --> 00:23:11,658
كي تندمج مع محيطها
حتى عند التحرّك؟

321
00:23:12,993 --> 00:23:17,372
هل تريان هذه الشجرة؟
إذا كانت الأفعى هناك والتهمت الذئب

322
00:23:17,498 --> 00:23:21,418
- سيبدو أن الذئب اختفى
- الأفاعي لا تبتلع فريستها هكذا

323
00:23:21,543 --> 00:23:24,630
بل تسحقها حتى الموت أولاً
ثم تبتلعها ببطء

324
00:23:24,755 --> 00:23:26,799
الحيوانات الأخرى
تبتلع فريستها بأكملها

325
00:23:26,924 --> 00:23:31,386
سمك الـ(مونك) وبعض أنواع الضفادع
ربما الأفعى تستعير إحدى حيلها؟

326
00:23:32,012 --> 00:23:35,140
أجل، لكن إذا يمكنها أن تفعل كل ذلك
كيف سنجدها؟

327
00:23:35,265 --> 00:23:37,684
إذا لا يمكننا أن نراها
سنتبع آثارها

328
00:23:37,810 --> 00:23:40,813
الأفعى تعود إلى مخبئها كي تهضم
علينا أن نجد مخبأها

329
00:23:40,938 --> 00:23:41,980
من هذا الاتجاه

330
00:23:46,568 --> 00:23:48,654
طفلك يعاني الحمر الجنيني

331
00:23:49,071 --> 00:23:52,199
إنه مرض انحلالي
إنه اضطراب الدم

332
00:23:52,324 --> 00:23:56,662
باختصار
اختلط دمك مع ذلك للطفل

333
00:23:56,787 --> 00:24:00,541
وجسدك يشكّل أجسام مضادة
للهجوم على دم الطفل

334
00:24:00,749 --> 00:24:02,209
ماذا سنفعل؟

335
00:24:02,334 --> 00:24:07,673
فئة دم الطفل نادرة جداً
سبق واتصلت بعدة بنوك الدم

336
00:24:07,798 --> 00:24:09,716
لكن قد تستغرق المسألة عدة أسابيع
لإيجاد دم مطابق

337
00:24:09,842 --> 00:24:17,307
لو كان لدينا دم الوالد، لقمت بعملية
نقل الدم وتبديل دم الطفل

338
00:24:21,186 --> 00:24:25,899
يدعى (سام باركر)، قابلته
منذ حوالى 3 أشهر في (كولورادو)

339
00:24:26,024 --> 00:24:28,736
لا أعرف أين يقيم الآن

340
00:24:28,861 --> 00:24:31,780
علينا أن نفعل كل ما بوسعنا
لتحديد موقع (سام)

341
00:24:33,157 --> 00:24:37,995
إذا حصلنا على دمه قبل فوات الأوان
سينجو طفلك

342
00:24:38,162 --> 00:24:42,207
(كليم)، عليك أن تخبريني بكل شيء
تعرفينه عنه وسأبدأ بتعقّبه

343
00:24:45,085 --> 00:24:48,297
إذاً يا (جايمي)
أفهم أنك على علاقة مع ابني من جديد؟

344
00:24:49,006 --> 00:24:50,340
ماذا تفعل؟

345
00:24:50,841 --> 00:24:54,386
ماذا؟ ألا يمكنني أن أفرح لأن ابني
في علاقة جادة من جديد؟

346
00:24:54,636 --> 00:24:59,767
صحيح، حالما أؤكد على ذلك
سترسل الإشارة للقيام بالخطوة التالية

347
00:24:59,892 --> 00:25:01,310
لم يستغرق ذلك الكثير من الوقت
أليس كذلك؟

348
00:25:01,435 --> 00:25:04,354
- لقد تغيّرت
- أجل، إنني متأكد من ذلك

349
00:25:04,980 --> 00:25:07,775
ألا يكفي أنك أطلقت السهم
على رقبتي عن طريق الخطأ؟

350
00:25:07,900 --> 00:25:09,651
عليك أن تدّعي
أن سعادتي تهمّك أيضاً؟

351
00:25:09,777 --> 00:25:12,863
أقسم إنني لا أعرف كيف
أصبحت ساخراً حتى هذه الدرجة

352
00:25:12,988 --> 00:25:17,367
تعلّمت ذلك من الرجل عينه
الذي علّمني عن العلاقات الجادة

353
00:25:17,493 --> 00:25:21,830
اسمع، (جايمي) هي أكثر شخص أثق به
اتفقنا؟ دعنا لا نواصل هذا النقاش

354
00:25:22,873 --> 00:25:26,627
يا أصدقاء، تبعت نمط الفروع المكسورة
حتى ذلك المبنى

355
00:25:26,835 --> 00:25:28,670
أعتقد أنني وجدت مخبأ الأفعى

356
00:25:40,265 --> 00:25:42,059
- حسناً، (ماكس)؟
- أجل

357
00:25:42,184 --> 00:25:45,979
سأحتاج إلى القليل
من السائل الشوكي لأفعاه

358
00:25:46,605 --> 00:25:48,148
ما الكمية؟

359
00:25:48,732 --> 00:25:52,903
إذا كانت كبيرة كما تصفها
حوالى 250 مل

360
00:25:53,028 --> 00:25:54,863
لا يمكنك أن تفعل ذلك
ستقتلها

361
00:25:55,948 --> 00:25:57,241
ماذا تفعلين؟

362
00:25:58,992 --> 00:26:01,662
بينما تتناقشان حول أخلاقيات
علم الأفاعي غير المرئية

363
00:26:01,787 --> 00:26:03,372
أعتقد أنني أعرف
طريقة لرؤيتها

364
00:26:11,296 --> 00:26:15,259
يمكن لأفاعي الـ(أناكوندا) والـ(بيثون)
العيش لـ14 أسبوعاً من دون القوت

365
00:26:15,843 --> 00:26:18,887
فرصتنا لالتقاط هذا الشيء
على وشك أن تفوتنا

366
00:26:33,235 --> 00:26:34,987
أعتقد أن هوسك هنا يا (ماكس)

367
00:27:08,519 --> 00:27:09,896
لا، لا تقتلها

368
00:27:19,155 --> 00:27:20,615
ماذا تفعل يا (ماكس)؟

369
00:27:20,740 --> 00:27:23,201
(جايمي)، هذا الزاحف
يمكنه أن يخفي نفسه

370
00:27:30,083 --> 00:27:35,338
هل تتخيّل الإمكانيات العلمية وما سيدفعه
الجيش إذا عرفنا كيف تفعل ذلك؟

371
00:27:35,505 --> 00:27:38,424
ها هي!
عرفت أن هناك مصلحة وراء مهمتك

372
00:27:44,388 --> 00:27:47,225
سنبطل المفعول
الذي تقبع الأفعى تحت تأثيره

373
00:27:47,350 --> 00:27:50,686
سنحصل على سائلها الشوكي
وإذا ماتت، ليكن الأمر هكذا

374
00:27:58,820 --> 00:28:00,613
- (جايمي)
- أجل

375
00:28:10,456 --> 00:28:12,750
- (جايمي)؟
- (جايمي)؟

376
00:28:12,875 --> 00:28:14,293
- (جايمي)؟
- (جايمي)؟

377
00:28:15,753 --> 00:28:19,298
هذا ليس مفاجئاً، هناك أكثر
من مئة رجل يدعون (سام باركر)

378
00:28:19,424 --> 00:28:21,467
في 32 ولاية مختلفة
بما فيها (ألاسكا)

379
00:28:21,592 --> 00:28:26,556
في كل ولاية مأهولة حتى (ذا باريير)
قلت إنك قابلته في (كولورادو)

380
00:28:26,681 --> 00:28:28,891
أجل، كان يعمل
بالقرب من (ذا باريير)

381
00:28:29,016 --> 00:28:33,938
كان يبني المنازل لضحايا المخلوقات
"المهجّنة" في جمعية (ذا هوب)

382
00:28:37,567 --> 00:28:40,695
وفقاً للموقع الإلكتروني، عملت جمعية
(ذا هوب) على طول (ذا باريير)

383
00:28:40,820 --> 00:28:43,197
ووصلت حتى (كندا) و(المكسيك)

384
00:28:43,322 --> 00:28:47,910
أخبريني المزيد عنه
ربما يمكننا أن نكتشف إلى أين ذهب

385
00:28:48,369 --> 00:28:51,706
يحب موسيقى الـ(كانتري)
يشرب عصير العنب

386
00:28:51,914 --> 00:28:55,209
لديه شاحنة (فورد) حمراء صغيرة
وهذا كل ما أعرفه

387
00:28:57,253 --> 00:29:02,633
أتعرفين يا (كليم)؟ لقد جرحت أيضاً
وأعرف ما تشعرين به

388
00:29:05,470 --> 00:29:11,142
كنت أتنظر معلومة عن منشأة خاصة
بـ"الرعاة" لم تعد بالخدمة

389
00:29:11,267 --> 00:29:16,064
قابلت (سام) في ذلك الوقت
كانت عيناه لطيفتين

390
00:29:16,189 --> 00:29:20,318
بدأ بالتحدث
ولا أعرف، انسجمنا بسرعة

391
00:29:21,235 --> 00:29:25,239
طلب مني أن أواعده
وحالة الفوضى المنتشرة في العالم

392
00:29:25,364 --> 00:29:30,036
وظهر هذا الرجل مع باقة من الأزهار
البرية وطلب مني أن أواعده

393
00:29:32,538 --> 00:29:34,874
كنا نبقى معاً ليلاً نهاراً

394
00:29:35,541 --> 00:29:40,713
حتى تلقّيت معلومة بأن منشأة "الرعاة"
تقع في مكان ما في (أوروبا الشرقية)

395
00:29:41,714 --> 00:29:45,051
كان عليّ أن أذهب
كان أفضل دليل حصلت عليه منذ أشهر

396
00:29:45,176 --> 00:29:49,263
- ولم ترغبي بأن يعرف
- كيف كنت سأشرح ذلك حتى؟

397
00:29:50,223 --> 00:29:55,895
فقمت بخطوة الرجال
وتسلّلت في منتصف الليل

398
00:29:58,272 --> 00:30:02,443
لم أترك ملاحظة
لكنني لم أنظر إلى الوراء قط

399
00:30:05,113 --> 00:30:08,032
والآن عليّ أن أخبره بأننا سنرزق بطفل

400
00:30:10,493 --> 00:30:13,079
أشكك بأنه سيتحدّث معي من جديد

401
00:30:14,914 --> 00:30:20,586
عندما يعرف ما على المحك
أؤكد لك بأنه سيتحدّث معك

402
00:30:34,183 --> 00:30:35,852
أين (آيزاك)؟

403
00:30:35,977 --> 00:30:40,398
في غرفة النوم يقرأ
كتيب رحلة الطائرة

404
00:30:41,399 --> 00:30:42,692
من جديد

405
00:30:46,696 --> 00:30:48,030
متى سنعود إلى البيت؟

406
00:30:49,449 --> 00:30:53,995
اسمعي، كنا آمل أن نبقى كلنا معاً
العمل الذي نقوم به هنا...

407
00:30:54,120 --> 00:30:58,374
أعرف أنه مهم يا (آيب)
لكن هذه الطائرة ليست مناسبة للأولاد

408
00:30:58,499 --> 00:31:00,168
(آيزاك) مهم أيضاً

409
00:31:01,627 --> 00:31:03,796
عندما التقينا للمرة الأولى

410
00:31:04,130 --> 00:31:08,926
لفعلت المستحيل لأجل مهماتنا
ولأجل هذه العائلة على الطائرة

411
00:31:09,594 --> 00:31:13,139
(ميتش) بالكاد يمكنه أن ينظر إليّ
لم نعد هذه العائلة بعد الآن

412
00:31:17,894 --> 00:31:22,023
(آيب)، أعتقد أنه من الأفضل
أن آخذ (آيزاك) وأرحل من هنا

413
00:31:22,148 --> 00:31:25,651
- وأريدك أن تأتي معنا
- لا يمكنني أن أفعل ذلك

414
00:31:26,069 --> 00:31:29,030
أعرف ذلك
وهذا ما يقتلني

415
00:31:30,281 --> 00:31:34,786
عليك أن تكون هنا لأجل فريقك
تعتني بـ(كليم) وطفلها

416
00:31:35,328 --> 00:31:37,747
لكن على واحد منا
أن يعتني بـ(آيزاك)

417
00:31:44,045 --> 00:31:48,174
(كليم)، جعلت (لوغان) يتفقّد قاعدة
البيانات الخاصة بالشرطة الوطنية

418
00:31:48,382 --> 00:31:52,136
هناك شاحنة (فورد) حمراء صغيرة
من عام 1988 مسجّلة باسم (سام باركر)

419
00:31:52,261 --> 00:31:54,472
حصلت على مخالفة لتجاوز السرعة
في (بيتسبرغ) يوم أمس

420
00:31:54,597 --> 00:31:56,182
قلت إن والديه يعيشان هناك
أليس كذلك؟

421
00:31:56,307 --> 00:31:57,391
أجل

422
00:31:57,517 --> 00:31:59,936
سنتوجه إلى هناك بعدما يعود
والدك و(جايمي)

423
00:32:00,144 --> 00:32:01,896
لا نعرف إذا ما زال هناك

424
00:32:03,815 --> 00:32:07,777
لقد جرحت مشاعري سابقاً
لعدت إلى دياري لو كنت مكانه

425
00:32:09,695 --> 00:32:11,656
- (جايمي)؟
- (جايمي)!

426
00:32:46,691 --> 00:32:49,068
مع ذلك
هذا ليس أسوأ مكان كنت فيه

427
00:33:13,008 --> 00:33:14,801
انظروا من عاد من جديد!

428
00:33:14,926 --> 00:33:18,138
لقد عدت إلى دياري
تسعدني رؤيتك من جديد يا سيدة (كنياتا)

429
00:33:18,263 --> 00:33:19,723
أحضرنا السائل الشوكي

430
00:33:19,848 --> 00:33:23,018
من أي قطيع؟
تبدون مروّعين، وهذه الرائحة!

431
00:33:23,143 --> 00:33:25,312
- لا تريدين أن تعرفي
- علينا أن نحلّق بهذه الطائرة

432
00:33:25,437 --> 00:33:26,688
- لماذا؟
- ما الأمر؟

433
00:33:26,813 --> 00:33:27,981
(كليم)

434
00:33:30,358 --> 00:33:32,778
بالطبع تحقّقت من ذلك
الدم غير متوافق

435
00:33:32,903 --> 00:33:34,946
كيف يمكنك أن تكون متأكداً جداً
من ذلك يا (آيب)؟

436
00:33:35,072 --> 00:33:37,657
لا أقصد الإهانة يا صاح، لكنك تعمل
كطبيب منذ حوالى 20 دقيقة؟

437
00:33:37,783 --> 00:33:38,950
أرجوك!

438
00:33:40,243 --> 00:33:41,703
ماذا سيحصل للطفل؟

439
00:33:41,828 --> 00:33:45,415
لن ينجو إذا لم نقم بعملية نقل الدم
في الأيام الـ3 التالية

440
00:33:45,540 --> 00:33:46,583
ربما أقل

441
00:33:46,708 --> 00:33:49,503
- نقل دم الوالد هو الحل الوحيد
- نحن في طريقنا إليه الآن

442
00:33:49,628 --> 00:33:52,255
- رائع! من هذا الرجل؟
- يدعى (سام باركر)

443
00:33:52,380 --> 00:33:55,342
ربما بعد حل مشكلة العقم
يمكننا أن نتناول العشاء كلنا معاً

444
00:33:55,467 --> 00:33:56,885
وعندها يمكنك أن تشويه

445
00:33:57,010 --> 00:33:58,804
سنسافر إلى (بيتسبرغ) الآن
للبحث عنه

446
00:33:58,929 --> 00:34:00,764
لكن ليس هناك من ضمانة
بأننا سنجده قبل فوات الأوان

447
00:34:04,142 --> 00:34:06,895
حسناً، لا أحد يريد أن يقول ذلك
لكن...

448
00:34:08,772 --> 00:34:12,901
- ماذا عن حجرة الحفظ؟
- ماذا؟ لا، لا!

449
00:34:13,026 --> 00:34:15,278
هذا ليس خياراً
ولن تفي بالغرض

450
00:34:15,404 --> 00:34:19,658
أبقتك على قيد الحياة
في حالة ركود لـ10 سنوات

451
00:34:19,825 --> 00:34:25,080
قد لا تشفي الطفل، لكنها ستمنع
مرض الانحلال من التطور

452
00:34:25,205 --> 00:34:31,753
بينما نعمل لإيجاد حل أكثر استدامة
لكن رأينا ليس الأهم هنا

453
00:34:33,839 --> 00:34:36,091
- إذا ستنقذ طفلي، سأفعل ذلك
- (كليم)

454
00:34:36,216 --> 00:34:37,384
أبي

455
00:34:38,093 --> 00:34:42,389
أعرف أنك تريد أن تحميني
نعن العائلة الوحيدة التي تبقت

456
00:34:42,514 --> 00:34:45,183
لكن هؤلاء الأشخاص
جزء من عائلتنا أيضاً

457
00:34:45,308 --> 00:34:47,853
ساعدوني في إيجادك
وجمعونا من جديد

458
00:34:47,978 --> 00:34:52,691
حرصوا على إبقائك بأمان
والآن سيفعلون الأمر عينه لأجلي والطفل

459
00:34:55,235 --> 00:34:57,362
سنكون كلنا هنا عندما تستيقظين

460
00:34:58,238 --> 00:35:00,449
سأجد (سام)، أعدك بذلك

461
00:35:01,992 --> 00:35:07,706
هذا ليس الوداع، اتفقنا؟
سأغيب لفترة فحسب

462
00:35:08,665 --> 00:35:10,709
ليس عليكم أن تكونوا عاطفيين

463
00:35:18,842 --> 00:35:21,219
أعتقد أن الوقت قد حان

464
00:35:22,387 --> 00:35:25,891
علينا أن نعطيهما بعض الخصوصية
يجب أن نترك العائلة بمفردها

465
00:35:26,475 --> 00:35:34,191
لا
ابقوا، لو سمحتم

466
00:35:37,527 --> 00:35:40,947
(كليم) على حق
كلكم هنا جزء من عائلتنا

467
00:35:45,494 --> 00:35:47,579
هل أنت متأكدة من أنك تريدين
أن تفعلي هذا؟

468
00:35:47,704 --> 00:35:48,914
أجل

469
00:36:51,101 --> 00:36:53,395
"السيد (دينكن)
آخر موقع معروف"

470
00:36:59,359 --> 00:37:01,069
مرحباً يا (جايمي)
ماذا تفعلين؟

471
00:37:01,194 --> 00:37:03,613
مرحباً، كيف حالك؟

472
00:37:03,739 --> 00:37:08,493
أكرّر لنفسي أن (ميتش) قضى 10 سنوات
في إحدى هذه الحجرات

473
00:37:08,618 --> 00:37:10,162
وخرج منها بحال جيدة

474
00:37:10,662 --> 00:37:13,540
من المفترض أن تخرج (كليمنتاين)
بحال جيدة أيضاً، أليس كذلك؟

475
00:37:13,790 --> 00:37:16,793
ستكون بخير، والطفل أيضاً

476
00:37:17,669 --> 00:37:23,425
لدينا الاثنان، بل 3 من أفضل العلماء
في العالم على متن هذه الطائرة

477
00:37:27,012 --> 00:37:28,513
هذا مثير للاهتمام

478
00:37:30,098 --> 00:37:32,809
أي نوع من المركب الغريب
يعمل عليه ابني الآن؟

479
00:37:32,934 --> 00:37:34,019
ماذا تعني؟

480
00:37:34,144 --> 00:37:37,355
أترين هذا التسلسل من الروابط التساهمية؟
هذا توقيع (ميتش)

481
00:37:39,775 --> 00:37:42,986
إنها مزحة خاصة بعملنا
يفهمها العلماء فحسب

482
00:37:43,111 --> 00:37:46,823
- (ميتش)؟ هل أنت متأكد من ذلك؟
- أجل

483
00:37:47,032 --> 00:37:51,369
أترين زاوية الترابط والفراغات بينها؟
هذا ما يفعله (ميتش)

484
00:37:53,038 --> 00:37:56,124
استعمل هذا التوقيع للمرة الأولى
في مشروعه العلمي في الثانوية

485
00:37:56,249 --> 00:37:58,543
ولقد بقي معه طوال هذا الوقت

486
00:37:58,668 --> 00:38:03,632
لا أعتقد أنه يفعلها عن قصد
في هذه المرحلة

487
00:38:05,884 --> 00:38:07,135
المعذرة

488
00:38:24,403 --> 00:38:25,904
إذاً حقاً سترحلين؟

489
00:38:30,200 --> 00:38:31,410
(دارييلا)

490
00:38:37,416 --> 00:38:39,584
(دارييلا)

491
00:38:42,671 --> 00:38:50,011
أخبرتني مرة أنه لا يهم أين سنكون
في العالم طالما سنكون معاً

492
00:39:00,439 --> 00:39:02,983
أحتاج إليك هنا معي

493
00:40:00,749 --> 00:40:02,209
أنت السيد (دينكن)

494
00:40:16,598 --> 00:40:21,686
لقد كذبت عليّ، لم تكن هذه
الصورة تالفة، بل حاولت أن تمسحها

495
00:40:23,522 --> 00:40:28,443
منذ متى تعرف عن ذلك؟
اسمع، أعرف أن هذا ليس ذنبك

496
00:40:28,568 --> 00:40:30,862
(أبيغيل) وضعت
المحرّك الحيوي في دماغك

497
00:40:31,071 --> 00:40:36,118
لكن ما هي الأمور الأخرى التي فعلتها؟
هل تعرف؟

498
00:40:39,663 --> 00:40:41,456
كيف لم تخبرني ذلك؟

499
00:40:47,879 --> 00:40:53,844
سأخبر بقية الفريق، عليّ أن أفعل ذلك
لم تترك لي أي خيار آخر

500
00:41:01,059 --> 00:41:02,853
إنني آسف

501
00:41:13,572 --> 00:41:15,824
(ميتش)، ماذا فعلت؟

502
00:41:25,625 --> 00:41:27,836
"(بيتسبرغ)"

503
00:41:37,053 --> 00:41:38,096
أجل، هل يمكنني أن أساعدك؟

504
00:41:38,221 --> 00:41:41,349
مرحباً، إنني آسف للمجيء
من دون إشعار مسبق يا (سام)

505
00:41:41,558 --> 00:41:46,396
أدعى (جاكسون) وأرسلتني صديقتي
(كليمنتاين لويس)

506
00:41:46,521 --> 00:41:51,026
- إنني آسف، لا...
- أعرف أن ما سأقوله سيبدو مستحيلاً

507
00:41:51,401 --> 00:41:55,614
لكنك كنت مع (كليم)
منذ 3 أشهر في (كولورادو)

508
00:41:56,239 --> 00:42:00,660
- إنها حامل
- لا أعرف (كليمنتاين)

509
00:42:00,994 --> 00:42:04,122
اسمع، أعرف أنك على الأرجح
لا تريد أن تعرف أي شيء عنها

510
00:42:04,247 --> 00:42:05,290
وأتفهم ذلك
لكن ما يستحقه الأمر...

511
00:42:05,415 --> 00:42:07,751
لا تفهم، لست الرجل الذي تبحث عنه
أنا جندي في القوات البحرية

512
00:42:07,876 --> 00:42:10,128
وكنت أعمل في (رامشتاين)، (ألمانيا)
للسنة الأخيرة

513
00:42:10,587 --> 00:42:14,508
إذا تخبرني أن هناك امرأة ما حامل
هذا رائع!

514
00:42:14,633 --> 00:42:17,761
لكنني أؤكد بأنني لست الوالد

515
00:42:18,804 --> 00:42:21,389
(سام باركر) هو اسم شائع
ربما عليك أن تتفقّد...

516
00:42:26,812 --> 00:42:28,355
مرحباً يا أخي

517
00:42:30,148 --> 00:42:34,653
لم يكن من السهل تعقّبك
لديك شيء أحتاج إليه

518
00:42:36,029 --> 00:42:38,824
حان الوقت لنتعرّف جيداً
إلى بعضنا أخيراً

