1
00:00:00,931 --> 00:00:02,628
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}قيادة دموية

2
00:00:02,658 --> 00:00:04,874
<font color="#FFA500">.أخبرني ما الذي تكتبه في مذكراتك

3
00:00:04,904 --> 00:00:06,411
<font color="#FFA500">.لدي هنا من المواد ما يكفي لتسوير حديقة

4
00:00:06,441 --> 00:00:09,229
<font color="#FFA500">.على فقط إيجاد وسيلة لتجميع القطع معا

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,797
<font color="#FFA500">أحدثك بالكثير من الهراء
.ولكنك حقا صديق أفضل مني

6
00:00:11,827 --> 00:00:13,427
<font color="#FFA500">.بطل لعين حقيقي يرتدي الأزرق

7
00:00:13,457 --> 00:00:14,682
<font color="#FFA500">أتذكر الشرطية (آكي)؟

8
00:00:14,712 --> 00:00:17,108
<font color="#FFA500">.أعتقد أنها تحبني
.مرحبا بك في القلب

9
00:00:17,138 --> 00:00:18,942
<font color="#FFA500">،عندما يخرجني شريكي من هنا

10
00:00:18,972 --> 00:00:21,307
<font color="#FFA500">.سنحولك لحفنة من الأسلاك والمسامير

11
00:00:21,337 --> 00:00:23,294
<font color="#FFA500">.(آرثر) لديه الآن شريك جديد

12
00:00:23,324 --> 00:00:25,760
<font color="#FFA500">.لذلك لا تتوقع منه أن يأتي ويخلصك

13
00:00:25,790 --> 00:00:27,465
<font color="#FFA500">.هناك شيء مختلف

14
00:00:27,495 --> 00:00:28,822
<font color="#FFA500">.لقد أصبحتِ بشرية

15
00:00:28,852 --> 00:00:31,809
تم تسليمي هذه الأدلة
.من أفضل شخص عرفته يوماً

16
00:00:31,839 --> 00:00:35,439
<font color="#FFA500">جعلني أقطع له عهداً بأنني
.سأواصل من حيث توقف

17
00:00:36,946 --> 00:00:39,096
<font color="#FFA500">.لا يوجد قانون بدون دماء

18
00:00:39,385 --> 00:00:41,706
<font color="#FFA500">.لا تدرك ذلك الآن، ولكنك ستفعل

19
00:00:41,736 --> 00:00:43,610
<font color="#FFA500">.أنت لا تعرفني
أعرف

20
00:00:43,640 --> 00:00:46,436
<font color="#FFA500">.لماذا تحمل هذه المذكرات معك في كل مكان

21
00:00:45,623 --> 00:00:47,758
<font color="#FFA500">رأيت ما فعلته للحصول عليها

22
00:00:46,611 --> 00:00:48,861
<font color="#FFA500">.رأيت ما فعلته له

23
00:00:48,904 --> 00:00:49,954
<font color="#FFA500">...والآن أنا

24
00:00:50,130 --> 00:00:52,130
<font color="#FFA500">...سآراك

25
00:00:56,370 --> 00:00:57,370
<font color="#FFA500">.حسناً

26
00:00:57,511 --> 00:01:00,192
<font color="#FFA500">.(تيري) تقول هناك طبيب في البلدة المقبلة

27
00:01:00,222 --> 00:01:01,422
<font color="#FFA500">.ستكون بخير

28
00:01:06,050 --> 00:01:08,064
القيادة الدموية
مكان غير معروف

29
00:01:23,163 --> 00:01:24,963
.هيا، هيا، هيا

30
00:01:30,243 --> 00:01:30,935
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
الندبة

31
00:01:31,916 --> 00:01:33,373
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
الندبة

32
00:01:35,089 --> 00:01:36,089
.تباً

33
00:01:48,950 --> 00:01:50,250
...ما هذا بحق الجحيم

34
00:02:02,869 --> 00:02:04,889
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} تاستي دراغون
مطعم صيني

35
00:02:07,355 --> 00:02:09,255
.(باربي)، لن تصدق هذا

36
00:02:10,879 --> 00:02:13,315
.هيا، يا (باربي). لا تستسلم الآن
.هيا

37
00:02:17,104 --> 00:02:19,181
.نحتاج إلى مساعدة أو هاتف

38
00:02:19,211 --> 00:02:22,036
،إذا كان هناك طبيب بينكم
.فإنه سيكون شيء عظيم الآن

39
00:02:22,066 --> 00:02:24,156
.مرحبا بكم في (تاستي دراغون)

40
00:02:24,186 --> 00:02:26,710
طاولة لشخصين؟
.لا، يا سيدتي، نحن بحاجة إلى طبيب

41
00:02:26,740 --> 00:02:28,688
.يمكننا تقطيب الجرح

42
00:02:27,539 --> 00:02:30,371
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الإسعافات الأولية تقتصر على الزبائن

43
00:02:28,767 --> 00:02:30,915
.ولكن عليكِ طلب شيء أولاً

44
00:02:30,945 --> 00:02:32,660
هل تمزحين معي؟

45
00:02:32,690 --> 00:02:35,457
.بحق المسيح. خذي هذا، لننهي الأمر

46
00:02:35,487 --> 00:02:38,037
.عليكِ أن تطلبين شيء
.ًحسنا

47
00:02:38,314 --> 00:02:40,390
.سأقطب جرحه بنفسي
،إذا حطمت القواعد من أجلك

48
00:02:40,420 --> 00:02:42,727
.يجب على تحطيمها من أجل الجميع
.ًحسنا

49
00:02:42,757 --> 00:02:45,707
.حسناً. لذا، أعطينا الطبق المميز ، اتفقنا

50
00:02:47,617 --> 00:02:49,718
.عملت بجد لهذا الحساء

51
00:02:49,748 --> 00:02:53,298
.أقل ما يمكن فعله، تذوقه
.لا،لا،لا

52
00:02:57,298 --> 00:02:58,298
.(آرثر)

53
00:03:14,096 --> 00:03:15,646
أين أنا بحق الجحيم؟

54
00:03:40,239 --> 00:03:41,289
هل أنا ميت؟

55
00:03:43,222 --> 00:03:44,772
.هذا أمر يرجع إليك

56
00:03:46,698 --> 00:03:49,467
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الطبق الصيني المميز

57
00:03:49,497 --> 00:03:54,497
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إعداد التـرجمـة والتوقيت</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>2f u n

58
00:03:54,498 --> 00:03:59,498
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "الطبق الصيني المميز"

59
00:04:02,610 --> 00:04:05,261
إذا لم أكن ميتاً، فأين أنا؟

60
00:04:05,438 --> 00:04:07,687
.يطلق عليه الناس الكثير من الأشياء

61
00:04:07,717 --> 00:04:09,315
،التبصر

62
00:04:09,345 --> 00:04:11,045
،الجانب المجهول للروح

63
00:04:11,234 --> 00:04:12,484
...من العقل

64
00:04:13,874 --> 00:04:15,974
"أفضل أن أسميها "حلم

65
00:04:16,311 --> 00:04:18,761
إذا كان هذا صحيحاً ، فماذا تفعلين هنا؟

66
00:04:18,879 --> 00:04:21,200
وأين (كريستوفر)؟
.سمعت أنكما صديقان الآن

67
00:04:21,230 --> 00:04:22,780
.(كريستوفر) بخير

68
00:04:22,984 --> 00:04:26,850
في العالم الحقيقي انه ********
****** ***** ****.

69
00:04:29,028 --> 00:04:30,278
ماذا كان ذلك؟

70
00:04:31,076 --> 00:04:32,098
ما كان ماذا؟

71
00:04:32,128 --> 00:04:33,628
.هذا الصفير

72
00:04:34,825 --> 00:04:37,097
.هذا حلمك، يا (آرثر)

73
00:04:37,698 --> 00:04:40,412
.أنا من نسج خيالك فحسب

74
00:04:46,640 --> 00:04:49,540
.إذا كنت لا تعرف ما...يحدث ل(كريستوفر)

75
00:04:49,813 --> 00:04:52,367
فكيف لي أن أعرف؟
إذن، كل هذا ليس حقيقي؟

76
00:04:52,397 --> 00:04:55,697
أخبرتك أن هذا حلم
.ولم أقل انه ليس حقيقياً

77
00:04:56,689 --> 00:05:00,039
حسناً، دعيني أخمن
.سيكون عليكِ توجيهي أثناء هذا الشيء

78
00:05:01,694 --> 00:05:03,544
.حسنا، أشكرك. ولكن لا شكر

79
00:05:03,750 --> 00:05:05,755
.مهلا، أعرف أن هذا مخيف

80
00:05:06,447 --> 00:05:07,997
.ولكنك شرطياً

81
00:05:08,755 --> 00:05:10,855
كيف أعرف أنني أستطيع أن أثق بكِ؟

82
00:05:12,043 --> 00:05:13,339
.أنا أنت

83
00:05:14,274 --> 00:05:17,974
هل هناك سبب في أنك
لا يمكنك الثقه بنفسك؟

84
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
.مهلا

85
00:05:21,711 --> 00:05:23,611
هل ما زلت معي، ايها الوسيم؟

86
00:05:24,726 --> 00:05:26,726
لن تتركيني في شأني، أليس كذلك؟

87
00:05:27,014 --> 00:05:28,364
.ربما لا

88
00:05:34,154 --> 00:05:35,504
ماذا تفعلين؟

89
00:05:38,232 --> 00:05:39,232
.اتبعني

90
00:05:55,140 --> 00:05:56,728
.شاي (سينشا) الأخضر

91
00:05:56,943 --> 00:05:58,243
.أنه يهديء الأعصاب

92
00:05:58,338 --> 00:06:00,506
.سيدتي،توقفي عن هراء الصينين

93
00:06:00,536 --> 00:06:04,263
هل يمكنك التوقف عن كونك صينية قليلاً
ومساعدتي في علاج صديقي؟

94
00:06:04,293 --> 00:06:06,493
.حسناً ، هذا لم يكن مهيناً على الأطلاق

95
00:06:07,034 --> 00:06:08,534
...أنتم البيض

96
00:06:08,866 --> 00:06:10,016
...تأتون هنا

97
00:06:10,452 --> 00:06:12,267
،تتوقعون عرضاً

98
00:06:12,297 --> 00:06:14,753
...التجربة الصوفية الصينية

99
00:06:15,426 --> 00:06:17,988
.والهراء الصيني لزيادة البقشيش

100
00:06:18,018 --> 00:06:21,504
ربما سأكون مرهفة الحس قليلاً إذا لم
.صديقي ينزف حتى الموت

101
00:06:21,534 --> 00:06:24,791
.لم يجدر بي المجيء إلي هنا
،يمكنك القيادة لأميال في أي أتجاه

102
00:06:24,821 --> 00:06:26,869
.ولكن صديقك سيموت أولاً قبل الوصول لأي مكان

103
00:06:26,899 --> 00:06:29,119
.حسناً، توقفي عن هدر وقتي

104
00:06:29,149 --> 00:06:30,149
.ساعديه

105
00:06:30,260 --> 00:06:31,310
.من فضلك

106
00:06:32,269 --> 00:06:35,469
سنحتاج المزيد من المناشف
.من غرفة الطعام

107
00:06:36,668 --> 00:06:39,418
.وآمل أن الدم لا يصيبك بالغثيان

108
00:06:58,051 --> 00:06:59,351
...ما هذا بحق الجحيم

109
00:07:08,249 --> 00:07:09,940
ماذا فعلتي ب(آرثر) بحق الجحيم ؟

110
00:07:09,970 --> 00:07:11,619
.أحاول مساعدته فحسب

111
00:07:11,649 --> 00:07:13,537
.فاسقة عاهرة

112
00:07:13,567 --> 00:07:15,278
.انصتي، لا أريد أن أؤذيكِ

113
00:07:15,308 --> 00:07:19,013
ولكن إذا لم تعالجيه على الفور، أقسم
.أنني سوف أشق بهذا السكين حلقك

114
00:07:19,043 --> 00:07:20,819
.لا أعتقد ذلك، يا (غريس)

115
00:07:22,636 --> 00:07:24,936
.لا المزيد من هذا النوع لشخصك

116
00:07:26,944 --> 00:07:29,043
ما كنت تقولين عن الصور النمطية مرة أخرى؟

117
00:07:29,073 --> 00:07:31,065
كان هذا مرة واحدة
،(سبرينغفيلد) بولاية (ميسوري)

118
00:07:31,095 --> 00:07:33,195
.أكثر المدن الأمريكية تكدساً بالبيض

119
00:07:33,328 --> 00:07:37,078
عليك أن تدركين جيداً أن آسيوية مثلي
.تعرف كيفية الدفاع عن نفسها

120
00:07:49,459 --> 00:07:52,809
.كان الأمر سيكون أسهل بكثير إذا أنصتي لي

121
00:08:00,783 --> 00:08:02,809
،مؤكد أنك شعرت بضجر كبير

122
00:08:02,839 --> 00:08:06,285
.مع هذا الصمت والروتين الهادىء الممل

123
00:08:07,355 --> 00:08:10,219
.نحن هنا في الطبقة الأولى من اللاوعي خاصتك

124
00:08:10,249 --> 00:08:12,699
.ولكن يمكنك تسميتها مكانك السعيد

125
00:08:13,455 --> 00:08:17,305
.يبدو وكأنه مكان ممل جداً
.السعادة في العادة تكون ممله

126
00:08:17,831 --> 00:08:22,594
أذن أيتها الروح المرشدة، ما الحقائق
العظيمة التى سأكتشفها عن نفسي اليوم؟

127
00:08:22,624 --> 00:08:26,151
مهمتي مساعدتك في ايجاد
.المفتاح للخروج من هذا الحلم

128
00:08:26,181 --> 00:08:29,200
،أي شيء آخر تتعلمه
.على طول الطريق عائداً إليك

129
00:08:29,230 --> 00:08:31,577
،ولكن عقلك سيخادعك

130
00:08:31,607 --> 00:08:33,557
.لذلك، لقد حذرتك

131
00:08:35,365 --> 00:08:36,962
هل يمكنني الذهاب لأي مكان؟

132
00:08:36,992 --> 00:08:39,792
.رحلتك،اختيارك

133
00:08:58,488 --> 00:09:00,550
مهلاً، لا ليس علينا الذهاب
.إلى هناك علينا ان نمضي قدما

134
00:09:00,580 --> 00:09:03,480
رحلتي ،أختياري، أليس كذلك؟

135
00:09:12,024 --> 00:09:13,024
(آرثر)؟

136
00:09:14,234 --> 00:09:17,445
منذ متى تدق على الباب؟
هل نسيت مفاتيحك؟

137
00:09:17,475 --> 00:09:20,281
...انتظر، يا (آرثر). لا يمكنك الدخول

138
00:09:27,667 --> 00:09:29,267
هل هذا هو منزلنا؟

139
00:09:29,775 --> 00:09:31,950
.بالطبع انه منزلنا، أيها السخيف

140
00:09:31,980 --> 00:09:35,380
.ويوجد شخص أشتاق إليه طوال اليوم

141
00:09:36,843 --> 00:09:37,843
...أنا

142
00:09:38,440 --> 00:09:39,890
هل لدينا طفل؟

143
00:09:41,364 --> 00:09:43,014
كيف حدث ذلك؟

144
00:09:43,854 --> 00:09:47,228
الآن لا تطلب مني أن أخبارك قصة
النحل والزهور، أليس كذلك؟

145
00:09:47,258 --> 00:09:48,458
...النحل و

146
00:09:54,167 --> 00:09:55,367
.انه جميل

147
00:09:56,571 --> 00:10:01,571
فكرت في الأمر ملياً، أعلم أنك تريد
...أن تدعوه (هاريسون)، مثل جدك، ولكن

148
00:10:02,555 --> 00:10:06,455
أعتقد أنه يبدو ك(ريبون) أكثر، أليس كذلك؟

149
00:10:06,694 --> 00:10:07,513
...ريب

150
00:10:07,543 --> 00:10:08,543
ماذا؟

151
00:10:08,801 --> 00:10:09,801
(ريبون)؟

152
00:10:10,331 --> 00:10:12,919
ستعطي ابننا نفس اسم هذا المختل؟

153
00:10:12,949 --> 00:10:16,349
لماذا ليس(جيمس) أو (داني)؟

154
00:10:17,133 --> 00:10:20,633
.تذكرني بيوم لقائنا الأول

155
00:10:21,732 --> 00:10:22,754
...أوه، بحق يسوع

156
00:10:22,997 --> 00:10:25,081
.الآن لن نخرج من هنا أبداً

157
00:10:25,111 --> 00:10:26,505
.عليك أن تركز

158
00:10:27,151 --> 00:10:29,301
هل هذا مستقبلي؟

159
00:10:29,331 --> 00:10:32,731
.أجل، وإذا كان طموحك أن تكون أباً

160
00:10:34,681 --> 00:10:35,981
.علينا ان نمضي قدماً

161
00:10:36,723 --> 00:10:37,723
لماذا؟

162
00:10:38,439 --> 00:10:40,239
.بسببه

163
00:10:47,735 --> 00:10:49,035
من هذا بحق الجحيم؟

164
00:10:53,191 --> 00:10:56,991
حبيبي، هل يمكنك أن وضع
الطفل في مكب القمامة ، من فضلك؟

165
00:10:59,288 --> 00:11:00,488
ماذا قلتي للتو؟

166
00:11:01,535 --> 00:11:04,735
وإلا كيف سنمد المنزل بالوقود؟

167
00:11:10,232 --> 00:11:12,632
هل منزلنا يعمل بالدماء؟

168
00:11:12,790 --> 00:11:16,197
.كل شيء يعمل بالدماء
.كل شيء يعمل بالدماء

169
00:11:16,227 --> 00:11:17,677
.أعطها الطفل فحسب

170
00:11:18,073 --> 00:11:19,073
...كلا، أنها

171
00:11:19,484 --> 00:11:23,089
.لن أسمح لها بقتا أبننا
.(آثر بيلي) سأعد حتى ثلاثة

172
00:11:23,119 --> 00:11:25,558
.لا يهمني أن عديتي لمليون ،ايتها العاهرة

173
00:11:25,588 --> 00:11:29,623
.أعطني هذا الطفل
...لن أعطيكِ الطفل. ابعدي يديك

174
00:11:34,920 --> 00:11:37,871
ما هذا بحق الجحيم؟
.يمكن لهذا أن يكون مستقبلك

175
00:11:37,901 --> 00:11:41,301
لكنك لا تعتقد أنك تستحق
.ذلك ،الجزء المنهار

176
00:11:47,378 --> 00:11:49,228
<font color="# FF1122" >.أوه، ضاجعني مش قادرة، يا (باربي)

177
00:11:49,885 --> 00:11:50,985
<font color="# FF1122" >.اللعنة

178
00:11:52,239 --> 00:11:53,889
<font color="# FF1122" >...قضيبك منتصب مثل الصخر

179
00:11:54,789 --> 00:11:56,489
<font color="# FF1122" >.تماما كما كنت أشتهيه

180
00:11:58,401 --> 00:11:59,510
...يا ألهي

181
00:11:59,982 --> 00:12:02,067
...أنت مثال كلاسيكي

182
00:12:02,097 --> 00:12:03,447
.للرجال كارهي النساء

183
00:12:03,507 --> 00:12:06,607
.ترى جميع النساء عاهرات بخلاف مريم العذراء

184
00:12:07,355 --> 00:12:10,105
هل أتعامل معها بشهوانية؟

185
00:12:12,231 --> 00:12:15,876
يا صاح ثق بي،  لن تعثر على المفتاح
.فتحة مهبلها من أجل القطع النقدية

186
00:12:15,906 --> 00:12:17,924
.ربما الشهوانية ليست سيئة

187
00:12:17,954 --> 00:12:19,754
.علينا أن نخرج من هنا

188
00:12:19,784 --> 00:12:21,984
.فوراً
.لا أريد الذهاب

189
00:12:22,244 --> 00:12:23,294
.أنتِ أذهبي

190
00:12:32,104 --> 00:12:33,104
.أوه، لا

191
00:12:33,702 --> 00:12:37,052
لا، لا، من أرجوك
.أرجوك لا تطلق النار. أتوسل إليك

192
00:12:37,292 --> 00:12:38,292
.يا ألهي

193
00:12:38,601 --> 00:12:40,101
.أوه، (غريس). (غريس)

194
00:12:40,709 --> 00:12:41,709
!(غريس)

195
00:12:41,984 --> 00:12:42,918
.(غريس)

196
00:12:42,948 --> 00:12:45,049
.تعال معي
.أنت لم تخبريني أنه كابوس

197
00:12:45,079 --> 00:12:47,863
تماما مثل لم تخبرني عن حجم
.الأمتعة التي تحملها دائماً

198
00:12:47,893 --> 00:12:49,343
.والآن تعال معي

199
00:12:52,900 --> 00:12:55,117
.لقد قلتِ أن هذا حلماً
لماذا أشعر بألم حقيقي؟

200
00:12:55,147 --> 00:12:57,314
.لأنه ليس كأي حلم

201
00:12:57,344 --> 00:13:00,494
،أعلم أنه إذا مت هنا
.ستموت في الحياة الواقعية

202
00:13:07,867 --> 00:13:09,167
ما الذي حدث للتو؟

203
00:13:09,694 --> 00:13:13,744
هل (غريس) ماتت حقاً؟
.لا، هذا ليس حلمها . لذا، اهدأ

204
00:13:15,741 --> 00:13:17,781
.هذا جيد
!كلا ، ليس جيداً

205
00:13:17,811 --> 00:13:22,661
.هذا الأحمق صاحب المسدس لن يتوقف حتى يقتلك

206
00:13:31,923 --> 00:13:35,423
.لقد رأيت هذا العدد على صندوق البريد

207
00:13:35,602 --> 00:13:36,802
...هذا 1031

208
00:13:37,803 --> 00:13:39,630
.يجب أن يكون لديه بعض الأهمية بالنسبة لك

209
00:13:39,660 --> 00:13:42,203
عندما تستيقظ ،يجب أن تلعب
على هذه الأرقام في اليناصيب

210
00:13:42,233 --> 00:13:45,333
.قد يكون الكون يحاول أن يهديك عطية

211
00:13:50,593 --> 00:13:53,843
.أشكرك لتلقيك الرصاصة بدلاً مني

212
00:13:54,255 --> 00:13:55,555
.أنت بطلي

213
00:13:57,311 --> 00:13:59,761
...أجل ،ليس بالأمر الجلل

214
00:14:00,438 --> 00:14:03,188
.خصوصاً أني لم أتلقاها بدلاً منكِ

215
00:14:08,156 --> 00:14:09,156
.(جيسيكا)

216
00:14:09,662 --> 00:14:12,162
!سمكتي في طفولتي

217
00:14:13,722 --> 00:14:16,092
...الذكريات والعواطف والمخاوف

218
00:14:16,326 --> 00:14:17,725
.هذا النوع من الأشياء

219
00:14:18,331 --> 00:14:22,081
في واحدة من هذه الذكريات هي
.المفتاح الذي سيخرجك

220
00:14:43,016 --> 00:14:44,935
!انظروا ماذا وجدت

221
00:15:08,782 --> 00:15:10,482
.يا لك من مقاتلة

222
00:15:11,103 --> 00:15:13,442
.انه ما ساعدك على النجاة طوال هذه السنوات

223
00:15:13,472 --> 00:15:14,266
...ولكن هنا

224
00:15:14,296 --> 00:15:15,996
.سيجلب عليكِ العناء فقط

225
00:15:19,840 --> 00:15:23,390
هل ما زلتِ تعتقدين أنك
جئتي إلى هنا عن طريق الصدفة؟

226
00:15:23,955 --> 00:15:25,405
.لم يكن أمامنا خيار

227
00:15:26,234 --> 00:15:29,473
مطعمك هو الشيء الوحيد القائم
.في هذه الصحراء الضائعة

228
00:15:29,503 --> 00:15:31,898
.ليس هذا منطقياً لأننا كنا عند الندبة

229
00:15:31,928 --> 00:15:33,962
.وينبغي أن لا يعمل أي شيء هنا

230
00:15:33,992 --> 00:15:37,924
أنا أقدم مكان مقدس لمساعدة
.المسافرين على إيجاد طريقهم

231
00:15:37,954 --> 00:15:41,402
.صديقك وشياطينه هنا لإصلاح الأمور

232
00:15:41,432 --> 00:15:44,032
تماما مثل كل أولئك
.الذين يأتون إلى هنا

233
00:15:44,662 --> 00:15:47,262
حقاً؟ كم منهم وجد نهاية سعيدة؟

234
00:15:48,356 --> 00:15:49,706
.أغلبهم

235
00:15:50,321 --> 00:15:51,471
.ولكن ليس جميعهم

236
00:15:52,332 --> 00:15:55,182
تلك الأعشاب التي تستخدمينها على (آرثر)؟

237
00:15:56,589 --> 00:15:57,789
.انها ليست أعشاب

238
00:15:58,357 --> 00:15:59,507
.بل بقايا

239
00:16:00,449 --> 00:16:03,899
.المسافرون الذين لم ينجوا من مسعاهم

240
00:16:05,393 --> 00:16:07,816
.يبدو أنك لا تبلين جيداً في عملك

241
00:16:07,846 --> 00:16:10,593
ليس كل أولئك الذين يأتون إلى
.هنا ينجو من مسعاهم

242
00:16:10,623 --> 00:16:12,323
.مثلما هو الحال في الحياة

243
00:16:12,437 --> 00:16:15,187
لماذا قد يختلف الحلم؟

244
00:16:15,635 --> 00:16:19,397
.سيدتي، يبدو أنكِ كنتِ تشربين من حسائك
.أننا لم نكن نبحث عن أي شيء

245
00:16:19,427 --> 00:16:21,177
.أننا سجناء ملاعين

246
00:16:22,211 --> 00:16:26,311
ليس هناك سجن أكبر
.من السجن الذي نحبس أنفسنا فيه

247
00:16:27,306 --> 00:16:28,306
...بالأضافة

248
00:16:28,802 --> 00:16:31,252
من قال انكِ سجينتي؟

249
00:16:50,240 --> 00:16:52,245
.لا يمكنك العودة من حيث جئت

250
00:16:52,275 --> 00:16:53,825
.يمكنك التحرك فقط إلى الأمام

251
00:16:54,854 --> 00:16:57,804
مرحبا بك في الطبقة الثانية
.من اللاوعي خاصتك

252
00:16:57,936 --> 00:17:01,088
.هنا حيث تصبح الامور مثيرة

253
00:17:01,506 --> 00:17:02,556
.رائع

254
00:17:09,827 --> 00:17:11,877
هل تريدين أن تخبريني
ما المفترض أن أبحث عنه؟

255
00:17:17,423 --> 00:17:19,442
بيكسي سوالو"؟ هل تمزحين؟"

256
00:17:19,472 --> 00:17:21,871
لماذا قد يكون المفتاح هناك؟

257
00:17:22,154 --> 00:17:23,604
،انه عقلك أنت

258
00:17:24,164 --> 00:17:25,214
.وليس عقلي

259
00:17:28,746 --> 00:17:31,150
وبالتالي فإن المفتاح
.في مكان ما في الداخل

260
00:17:31,180 --> 00:17:33,515
،ولكن أولا يجب علينا التسلل

261
00:17:33,545 --> 00:17:35,145
.بدون أن نتعرض للقتل

262
00:17:36,466 --> 00:17:37,782
.يبدو أنهم غير مؤذيين بما يكفي

263
00:17:37,812 --> 00:17:38,812
.الآن يبدون كذلك

264
00:17:39,188 --> 00:17:41,388
،ولكن إذا أزعجتهم بطريقة أو بأخرى

265
00:17:42,045 --> 00:17:43,277
سيستيقظون

266
00:17:43,307 --> 00:17:45,707
.ويسعون خلفك رغبة في الثأر

267
00:17:46,185 --> 00:17:48,826
.اتصور أن (غريس) هي (ماري ماغدلين)

268
00:17:48,856 --> 00:17:50,553
ولماذا (ريبون) حاخام؟

269
00:17:50,583 --> 00:17:53,433
ليس كل شيء يجب أن يكون بالضرورة له معنى

270
00:17:53,674 --> 00:17:56,892
لماذا (كلونديك) يرتدي فستان كوكتيل؟

271
00:17:56,922 --> 00:17:59,572
هل يمكننا أن أخذ طريق آخر؟
.كلا

272
00:18:00,003 --> 00:18:01,053
...(دافنشي)

273
00:18:01,099 --> 00:18:02,599
أو الفارس الأسود؟

274
00:18:03,876 --> 00:18:05,126
.اختيارك

275
00:18:16,846 --> 00:18:19,854
.لست طبيبة، ولكن هذا يبدو لم ينجح

276
00:18:19,884 --> 00:18:22,508
...الطب الشرقي، الطب الغربي

277
00:18:22,538 --> 00:18:24,088
.الكثير يعتمد عليه

278
00:18:24,907 --> 00:18:26,758
.عليه أن يجد طريقه بنفسه

279
00:18:27,866 --> 00:18:30,114
،نحاول السيطرة على حياتنا

280
00:18:30,144 --> 00:18:32,994
.ولكن العالم يملك الكلمة الأخيرة

281
00:18:39,834 --> 00:18:41,342
،كانت هذه حياتي

282
00:18:41,372 --> 00:18:42,922
"قبل "الندبة

283
00:18:44,096 --> 00:18:45,946
،ذات يوم ، كنت أطبع قوائم الطعام

284
00:18:47,162 --> 00:18:48,314
...في اليوم التالي

285
00:18:48,344 --> 00:18:49,994
أنشقت الأرض

286
00:18:50,090 --> 00:18:52,240
.وابتلعت عالمي كله

287
00:18:53,186 --> 00:18:54,736
...بما في ذلك ابنتي

288
00:18:56,051 --> 00:18:57,801
.وقطها اللعين

289
00:19:02,850 --> 00:19:04,450
لماذا لم تغادري فحسب؟

290
00:19:04,774 --> 00:19:06,874
أنا مرتبطة بهذا المطعم

291
00:19:08,480 --> 00:19:13,180
لماذا لا تصنعين عالم من الأحلام لنفسك
حيث تكون إبنتك لا تزال على قيد الحياة؟

292
00:19:13,383 --> 00:19:14,833
.لا تسير الأمور بهذه الطريقة

293
00:19:15,618 --> 00:19:17,068
.هناك حدود

294
00:19:17,667 --> 00:19:21,167
و"الندبة" تريد الأمور بطريقة معينة

295
00:19:21,886 --> 00:19:25,886
كيف يمكن "للندبة" أن تريد أي شيء؟
انها مجرد صدع في الأرض

296
00:19:29,322 --> 00:19:30,322
.آسفة

297
00:19:30,415 --> 00:19:32,635
.يوجد الكثير جداً من شظايا العظام
ماذا؟

298
00:19:32,665 --> 00:19:34,350
لا أستطيع أن أخراجها كلها

299
00:19:34,380 --> 00:19:36,430
.يجب أن تستعدي لتوديعه

300
00:19:36,789 --> 00:19:40,659
.لا، أنت لا تعرفينه مثلما أعرفه
.لن يستسلم ، حاولي مرة أخرى

301
00:19:40,689 --> 00:19:41,789
.آسفة

302
00:19:42,141 --> 00:19:45,694
.في بعض الأحيان الكعكة تنهار بهذه الطريقة

303
00:19:45,724 --> 00:19:48,549
.الأمر أكبر من قدراتي
.لقد ساءت حالته للغاية

304
00:19:48,579 --> 00:19:50,149
.لن أخسرك أنت أيضاً

305
00:19:50,179 --> 00:19:52,179
.إذا لم تفعلي ذلك، سأفعل أنا

306
00:20:07,483 --> 00:20:08,483
.مهلاً

307
00:20:09,769 --> 00:20:10,769
.مهلاً

308
00:20:11,077 --> 00:20:12,577
هل هذا هو المفتاح؟

309
00:20:55,147 --> 00:20:56,497
.(آرثر)، أسرع

310
00:21:09,425 --> 00:21:11,725
.أسرع، قبل أن يعود الطباخ

311
00:21:13,323 --> 00:21:14,323
.حسناً

312
00:21:14,985 --> 00:21:15,981
.تماسكي

313
00:21:16,011 --> 00:21:17,731
.انه قوى للغاية

314
00:21:18,381 --> 00:21:19,554
...لما لا يمكنني

315
00:21:19,584 --> 00:21:21,134
لما لا يمكنني قطع هذا؟

316
00:21:27,388 --> 00:21:28,763
.حسناً. تماسكي

317
00:21:29,328 --> 00:21:30,578
.ثانية واحدة

318
00:21:38,771 --> 00:21:42,121
!السكاكين اللعينه كلها غير حادة
.مهلاً، مهلاً. لا عليك

319
00:21:42,151 --> 00:21:43,330
.لقد حاولت

320
00:21:43,360 --> 00:21:45,163
.خذ المفتاح ورحل

321
00:21:45,193 --> 00:21:46,711
.لن أتركك
.يتوجب عليك ذلك

322
00:21:46,741 --> 00:21:47,811
.لا، لا

323
00:21:48,097 --> 00:21:49,197
.سأنقذك

324
00:21:49,244 --> 00:21:51,144
.ستكونين بخير ، أعدك

325
00:21:52,227 --> 00:21:53,227
...فقط

326
00:21:56,131 --> 00:21:57,131
.اللعنة

327
00:21:57,344 --> 00:21:58,344
!رباه

328
00:21:58,706 --> 00:22:00,006
!هيا ، بحق الجحيم

329
00:22:19,229 --> 00:22:20,229
.يا صاح

330
00:22:21,468 --> 00:22:23,161
.تسعدني رؤيتك للغاية يا رجل

331
00:22:23,191 --> 00:22:25,191
.ليس لفترة طويلة، يا صاح

332
00:22:26,916 --> 00:22:28,866
ماذا؟
هل تريد أن تعاني؟

333
00:22:29,667 --> 00:22:33,017
.أوه، لا أريد
.أنا هنا لتحقيق رغبتك

334
00:22:33,424 --> 00:22:34,574
ما الذي تتحدث عنه؟

335
00:22:46,133 --> 00:22:47,133
.آسف

336
00:22:47,929 --> 00:22:49,716
.هذه الرصاصة لا تريد الخروج

337
00:22:49,746 --> 00:22:50,746
...فقط

338
00:22:50,922 --> 00:22:51,922
.كما تعلم

339
00:22:53,456 --> 00:22:55,456
هل تستخدم قبضتك الكاملة؟

340
00:22:58,123 --> 00:22:59,723
انها فكرة رائعة.

341
00:23:01,558 --> 00:23:03,900
.لا، لا، لا

342
00:23:07,075 --> 00:23:10,386
ماذا؟ آسف، لكنني لا أسمعك
.مع كل هذه الصرخات

343
00:23:10,416 --> 00:23:13,116
.لطالما كنت مزعج لعين

344
00:23:13,496 --> 00:23:15,700
أعتقد أننا كنا شركاء
لماذا تفعل هذا ، يا رجل؟

345
00:23:15,730 --> 00:23:17,614
.لأنه ليس (كريستوفر) الحقيقي

346
00:23:17,644 --> 00:23:20,025
.انه الأصدار الذي أنشأه عقلك

347
00:23:20,055 --> 00:23:23,380
.أنك تشعر بالذنب لأنك خلفته ورائك

348
00:23:25,245 --> 00:23:27,284
أنت لا تزال غاضباً، أليس كذلك؟

349
00:23:27,314 --> 00:23:29,087
لم أرديك

350
00:23:29,117 --> 00:23:32,225
.لأجعلك تصل إلى "الندبة" ،نصف ميت

351
00:23:32,255 --> 00:23:35,255
.أنت قطعة من الهراء
.والآن، الآن، لا تغضب

352
00:23:35,285 --> 00:23:36,835
.ستفسد اللحم

353
00:23:38,145 --> 00:23:39,495
انظر، أتفهم

354
00:23:39,884 --> 00:23:41,084
.غضبك

355
00:23:41,620 --> 00:23:43,599
.لكنني فعلت فقط ما اضطررت اليه للنجاة

356
00:23:43,629 --> 00:23:46,102
عندما كنت عالق في هذا
.الجحيم في مؤسسات القلب

357
00:23:46,132 --> 00:23:49,656
.كنت تضاجع، وتقتل وثم تضاجع أكثر

358
00:23:49,686 --> 00:23:52,487
هل هذا مفهومك عن النجاة؟
...لا، لا، لا. ضاجعتها فقط

359
00:23:52,517 --> 00:23:53,849
.حتى لا تنفجر رأسي

360
00:23:53,879 --> 00:23:56,729
.كلهم يقولون نفس الشيء
!لو كنت مكاني لكنت فعلت الأمر نفسه

361
00:23:56,759 --> 00:24:00,302
عذراً، آسف لمقاطعة هذه
.اللحظة الودودة الجميلة

362
00:24:00,332 --> 00:24:04,682
ولكن هناك ما يزال الكثير من الألم والمعاناة
.لإنزالها، وليس لدينا سوى القليل من الوقت

363
00:24:10,044 --> 00:24:12,326
.يسعدني فعل هذا الشيء معاً
.كلا، يا (كريستوفر)، لا

364
00:24:12,356 --> 00:24:15,554
،لأن الشيء الوحيد الأفضل من التواجد بداخلك

365
00:24:15,584 --> 00:24:17,884
.هو أن يتسني لي معرفة أني سآكلك بعد ذلك

366
00:24:33,012 --> 00:24:35,143
انها ليست المرة الأولى التي تفعلين
فيها ذلك، أليس كذلك؟

367
00:24:35,173 --> 00:24:36,173
.كلا

368
00:24:36,684 --> 00:24:38,361
.فعلتها مرة من قبل

369
00:24:38,391 --> 00:24:39,841
.على ابنتي، (آكي)

370
00:24:41,765 --> 00:24:45,615
.يمكنني أن أتصور مدى أهميتها إليكِ ،آسفه

371
00:24:47,404 --> 00:24:48,854
.أشكرك على مساعدتنا

372
00:24:57,365 --> 00:24:58,915
هل هذه مزحة من نوعاً ما؟

373
00:24:59,888 --> 00:25:01,262
،كما قلت من قبل

374
00:25:01,292 --> 00:25:03,373
.صديقك ليس وحده في البحث عن مسعاه

375
00:25:03,403 --> 00:25:05,714
يكفي هذا الهراء الغيبي
كيف حصلتِ على هذا؟

376
00:25:05,744 --> 00:25:07,472
كيف يمكنك أن تعرفين بشأن (كارما)؟

377
00:25:07,502 --> 00:25:08,902
.أعرف كل شيء عنك

378
00:25:09,853 --> 00:25:13,100
وأعلم أنك تلومين نفسك
.لعدم تمكنك من أنقاذ شقيقتك

379
00:25:13,130 --> 00:25:16,932
لذلك ترفضين التخلي عن صديقك، على
.الرغم من انه يحتضر

380
00:25:16,962 --> 00:25:20,462
.ولم تخبرني "الندبة" بذلك

381
00:25:21,728 --> 00:25:23,078
.أنت تعرفين الهراء

382
00:25:23,230 --> 00:25:24,230
أحقاً؟

383
00:25:24,742 --> 00:25:25,992
.لنرى

384
00:25:33,505 --> 00:25:35,625
.أولاً، تتظاهرين بإنك لا تهتمين

385
00:25:35,655 --> 00:25:37,205
.ولكن هذا لا ينجح ابداً

386
00:25:37,774 --> 00:25:40,074
.الآن ،يبدو أنك تهتمين كثيراً

387
00:25:40,637 --> 00:25:42,137
...في مرحلة ما

388
00:25:42,318 --> 00:25:45,868
عليك أن تقبلين حقيقة أنه بغض
.النظر عن ما الذي يهمك

389
00:25:46,026 --> 00:25:50,176
هذه الأمور السيئة تحدث، ولا
.يوجد شيء يمكننا القيام به لمنع وقوعها

390
00:25:50,746 --> 00:25:53,146
...في مكان ما، يا (غريس)

391
00:25:53,518 --> 00:25:55,118
.يتوجب عليكِ أن تسمحي للأمور أن تمضي

392
00:26:06,386 --> 00:26:07,586
.اللعنة

393
00:26:08,736 --> 00:26:10,646
تعلمون، علينا أن
نسرع من الدورة الأولى

394
00:26:10,676 --> 00:26:14,426
.أو ضيوفنا سيقومون بتقطيع (آرثر)بإنفسهم

395
00:26:15,536 --> 00:26:18,223
.لا أعمل جيداً تحت الضغط
ألا يمكننا أن ننتهي من هذا فحسب؟

396
00:26:18,253 --> 00:26:21,520
لا، لا، لا. هنا لا يمكنك
.الأنتهاء من هذه المعاناة هنا

397
00:26:21,893 --> 00:26:24,777
.نحن نستعد لمأدبة (بروميثيوس)

398
00:26:24,807 --> 00:26:27,207
.حيث ستكون الطبق الرئيسي

399
00:26:28,189 --> 00:26:29,339
(بروميثيوس) من؟

400
00:26:31,053 --> 00:26:33,303
.سنقطعك ومن ثم نلتهمك

401
00:26:33,952 --> 00:26:37,056
وبعد أن نأكلك، سنهضمك
.ومن ثم نتبرزك من مؤخرتنا

402
00:26:37,086 --> 00:26:40,993
ولكنك، كما ترى، ستتعافى
،بشكل جيد وتعود وكأنك جديد

403
00:26:41,023 --> 00:26:43,473
.حتى يتسنى لنا أكلك مجدداً غداً

404
00:26:43,645 --> 00:26:47,834
.وغدا، وفي اليوم التالي واليوم الذي بعده

405
00:26:48,604 --> 00:26:50,094
...سنتركك في أبدية

406
00:26:50,124 --> 00:26:53,954
.لتكفر عن خطاياك

407
00:26:54,586 --> 00:26:57,271
...والأعتقاد بأن كل هذا

408
00:26:57,510 --> 00:27:01,510
.جاء من دماغك الممل ، يا فتى الكشافة

409
00:27:02,296 --> 00:27:04,446
...في الواقع، يجب على أن أقول

410
00:27:04,713 --> 00:27:06,013
.أني غيور إلى حد ما

411
00:27:06,899 --> 00:27:09,549
لذلك هذا كله حفنة من الحماقة؟

412
00:27:09,993 --> 00:27:12,893
بما في ذلك المفتاح؟
.لا، المفتاح حقيقي

413
00:27:13,925 --> 00:27:15,814
.وهذا يعني كل شيء

414
00:27:16,727 --> 00:27:19,777
،لكني لم أرغب أن تعثر عليه قط

415
00:27:23,955 --> 00:27:25,755
.وهذه هي أشارتي

416
00:27:27,295 --> 00:27:28,295
.تباً

417
00:27:28,557 --> 00:27:31,057
.لم أتوقع مجيئه بهذه السرعة

418
00:28:14,067 --> 00:28:17,084
،بقدر ما أستمتع بمعركة نارية جيدة

419
00:28:17,114 --> 00:28:19,034
ماذا لو لعبنا ملك أم كتابه

420
00:28:19,064 --> 00:28:20,264
،من أجل روح (آرثر)

421
00:28:20,294 --> 00:28:21,764
مثل الرجل النبيل؟

422
00:28:21,794 --> 00:28:23,694
.سأدعك تختار حتى

423
00:28:30,612 --> 00:28:31,812
.تباً لي

424
00:28:44,986 --> 00:28:46,036
،أراك

425
00:28:46,185 --> 00:28:47,385
.يا (آرثر بيلي)

426
00:28:55,293 --> 00:28:57,343
.يمكنني الوصول إليك في أي مكان تذهب إليه

427
00:29:15,453 --> 00:29:17,103
،إذا كان لديك شيء لتقوله لي

428
00:29:17,494 --> 00:29:18,494
.فلتقوله

429
00:29:26,912 --> 00:29:29,162
.مهلاً. اعتقدت أننا سنتكلم

430
00:29:29,391 --> 00:29:31,217
.لقد تكلمت بما فيه الكفاية

431
00:29:34,240 --> 00:29:35,540
...حان الوقت

432
00:29:36,281 --> 00:29:37,531
.لكي تستمع

433
00:29:38,614 --> 00:29:40,301
!لا، لا، لا

434
00:29:41,934 --> 00:29:42,934
.(آرثر)

435
00:29:47,873 --> 00:29:48,905
...لا ليس عليك أن

436
00:29:48,935 --> 00:29:50,335
.ليس عليك أن تقوم بذلك

437
00:30:21,545 --> 00:30:22,945
.ليس عليك أن تقوم بذلك

438
00:30:24,002 --> 00:30:24,953
.آسف

439
00:30:24,983 --> 00:30:27,302
.سأكون جيداً، أقسم لك
.سأكون جيداً

440
00:30:27,332 --> 00:30:28,582
.سأكون جيداً

441
00:30:28,613 --> 00:30:29,863
.سأكون جيداً

442
00:30:30,366 --> 00:30:32,285
ألم تتبين الأمر بعد؟

443
00:30:40,314 --> 00:30:42,264
.ليس هناك أخيار

444
00:30:51,305 --> 00:30:52,579
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ملفات قسم مناهضة الجرائم

445
00:31:10,664 --> 00:31:12,602
هل تذكر موجة الحر الأولي؟

446
00:31:12,632 --> 00:31:15,965
الصيف بعد الزلزال؟
.كانت المدينة في حالة من التمرد

447
00:31:15,995 --> 00:31:19,145
أقتحمت مستودع عام
.لسرقة المواد الغذائية

448
00:31:19,406 --> 00:31:20,956
.قبض على شرطي

449
00:31:21,618 --> 00:31:23,053
هل هذا الرجل لا يزال في الخدمة؟

450
00:31:46,704 --> 00:31:47,954
.توقف عندك

451
00:31:48,165 --> 00:31:50,153
!شرطة (لوس انجلوس)
.لا تطلق النار

452
00:31:50,183 --> 00:31:52,564
شرطة (لوس انجلوس)
.لم تعد تسيطر على زمام الأمور

453
00:31:52,594 --> 00:31:54,494
.بلى وبالتأكيد ولا أنت أيضا

454
00:31:55,903 --> 00:31:57,703
.وأنت في المكان الخطأ

455
00:31:58,485 --> 00:31:59,815
...أرمي سلاحك على

456
00:31:59,845 --> 00:32:00,846
.الأرض

457
00:32:04,861 --> 00:32:06,411
.حسناً. أخرج من عندك

458
00:32:06,983 --> 00:32:08,133
.بلطف، وروية

459
00:32:08,603 --> 00:32:10,303
.لا تقدم على أي حركات مفاجئة

460
00:32:12,184 --> 00:32:14,584
هيا أيها الفتى. ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

461
00:32:15,525 --> 00:32:16,975
.انتظر دقيقة

462
00:32:17,486 --> 00:32:18,855
هل أنت واحد من أولئك التجارب الألكترونية؟

463
00:32:18,885 --> 00:32:19,885
تجارب ماذا؟

464
00:32:20,087 --> 00:32:21,987
ما لون دمائك؟

465
00:32:29,933 --> 00:32:31,444
،أقدم على خطوة أخرى

466
00:32:32,099 --> 00:32:34,899
.وسأفجر الأسلاك من دماغك

467
00:32:37,666 --> 00:32:38,816
من الذي أرسلك؟

468
00:32:40,094 --> 00:32:41,944
هل أنت مجنون لعين، يا رجل؟

469
00:32:42,492 --> 00:32:45,792
.جئت هنا بحثاً عن الطعام
.تحقق من حقيبتي، أقسم

470
00:32:57,934 --> 00:32:58,934
.رباه

471
00:32:59,945 --> 00:33:01,995
...اعتقدت حقا أنك

472
00:33:02,528 --> 00:33:04,528
.ولكنك مجرد لص أحمق

473
00:33:06,655 --> 00:33:09,174
(ساذرلاند)، كيف الوضع عنك في 1070؟

474
00:33:09,204 --> 00:33:12,178
هل نرسل تعزيزات؟
.لا آسف لأني أخذت هذه الأشياء، يا رجل

475
00:33:12,208 --> 00:33:15,508
.آسف لأني أخذت تلك الاشياء
كنت أحاول أن آكل فحسب

476
00:33:21,955 --> 00:33:23,505
.علم ، أنا 10-106هنا

477
00:33:25,015 --> 00:33:26,215
.إنذار كاذب

478
00:33:26,993 --> 00:33:31,393
يبدو أن الفئران أقتحمت
.المستودع ومضغت بعض الأسلاك

479
00:33:32,444 --> 00:33:33,744
هل ستتركني أرحل؟

480
00:33:35,516 --> 00:33:37,116
.أجل ، سأتركك ترحل

481
00:33:37,954 --> 00:33:38,954
.شكرا لك

482
00:33:39,115 --> 00:33:41,345
شكرا، يا رجل. لن أتفوه بكلمة
.يا رجل، أقسم لك

483
00:33:41,375 --> 00:33:42,326
شكرا لك.

484
00:33:42,356 --> 00:33:43,356
.انتظر

485
00:33:48,105 --> 00:33:49,855
.لقد نسيت شيئاً

486
00:33:54,023 --> 00:33:55,023
،هيا

487
00:33:55,247 --> 00:33:56,247
.خذها

488
00:34:04,723 --> 00:34:07,823
.يا فتى، أعرف أنك تحاول النجاة فحسب

489
00:34:09,442 --> 00:34:12,396
ولكن إذا كنت تعتقد أن
،العالم بالخارج سيء الآن

490
00:34:12,426 --> 00:34:15,226
.فعلم انه على وشك أن يزداد سوءاً

491
00:34:15,965 --> 00:34:18,215
لذا عليك أن تتوقف عن التصرف بغباء

492
00:34:19,334 --> 00:34:22,234
توقف عن التصرف بإنانية
...عليك أن تبدأ بالأهتمام

493
00:34:22,324 --> 00:34:24,324
.شيء أكبر من ذلك أكبر من أنانيتك

494
00:34:26,188 --> 00:34:27,238
هل تفهمني؟

495
00:34:30,567 --> 00:34:32,017
.أخرج من هنا بحق الجحيم

496
00:34:38,626 --> 00:34:39,626
.أوه، تباً

497
00:34:40,384 --> 00:34:41,384
.أوه، تباً

498
00:34:41,565 --> 00:34:43,066
...بحق يسوع
.أوه ، تباً

499
00:34:43,096 --> 00:34:44,096
.أوه، تباً

500
00:34:44,366 --> 00:34:45,366
.رباه

501
00:34:46,114 --> 00:34:47,114
ما هي اللعنة؟

502
00:34:48,385 --> 00:34:49,485
.أوه، يا إلهي

503
00:34:51,265 --> 00:34:53,585
ماذا فعلت؟
!لا أستطيع التصديق

504
00:34:53,615 --> 00:34:55,785
.قتلني فتى أحمق

505
00:34:55,815 --> 00:34:56,815
من؟

506
00:34:57,475 --> 00:35:00,125
لن تموت، يا رجل
.لن أدعك تموت

507
00:35:01,075 --> 00:35:02,075
.تباً

508
00:35:02,215 --> 00:35:03,145
.تباً

509
00:35:03,175 --> 00:35:04,175
.أوه، اللعنة

510
00:35:05,045 --> 00:35:06,545
.عذراً، عذراً، عذراً

511
00:35:07,535 --> 00:35:10,985
لماذا لم تخبرني أنك
.أصبت؟ كنت لأحاول مساعدتك

512
00:35:12,125 --> 00:35:13,675
.رباه، لقد فقدت الكثير من الدماء

513
00:35:15,035 --> 00:35:17,715
.يمكنك إستدعاء سيارة إسعاف بمذياعك

514
00:35:17,745 --> 00:35:18,745
،يا فتى

515
00:35:18,965 --> 00:35:22,015
لم يكتفي قسم مناهضة الجرائم
،بشراء شرطة (لوس أنجلوس) فحسب

516
00:35:22,045 --> 00:35:23,821
.ولكن أشتروا أيضا المستشفيات منذ عدة سنوات

517
00:35:24,406 --> 00:35:27,006
هل تعتقد أنني يمكن أن
أتحمل نفقات سيارة إسعاف؟

518
00:35:27,976 --> 00:35:30,225
.اللعنة، هذا سيء للغاية

519
00:35:30,255 --> 00:35:31,405
...لا استطيع

520
00:35:31,755 --> 00:35:34,986
.إيقاف النزيف، هناك الكثير
.اهدأ ، يا فتى

521
00:35:35,016 --> 00:35:38,566
.لست أنت من يحتضر
.بلى، ولكنه كان خطأي

522
00:35:39,085 --> 00:35:40,335
.لا أعترض على ذلك

523
00:35:41,436 --> 00:35:42,436
،يا فتى

524
00:35:43,865 --> 00:35:45,515
هل تريد اصلاح الامور؟

525
00:35:52,295 --> 00:35:53,295
...إليك

526
00:35:54,415 --> 00:35:55,415
.خذ هذا

527
00:35:57,736 --> 00:36:00,036
هل... تريد مني أن أعطيها لشخص ما؟

528
00:36:00,245 --> 00:36:01,245
،لا

529
00:36:01,896 --> 00:36:03,746
ليس لدي أحد لإعطائها له

530
00:36:03,985 --> 00:36:05,985
.لم يصدقني أحد قط

531
00:36:07,126 --> 00:36:11,126
هناك شخص وراء كل الأشياء
.المجنونة التى أخبرتك عنها من قبل

532
00:36:11,545 --> 00:36:12,745
لكنني لم أعرفهم

533
00:36:13,986 --> 00:36:15,086
كلهم

534
00:36:15,555 --> 00:36:16,555
...وما أعرفه

535
00:36:18,286 --> 00:36:19,686
.في ذلك الكتاب

536
00:36:21,786 --> 00:36:23,836
.لا أتوقع منك أن تصدق ذلك

537
00:36:24,406 --> 00:36:27,306
.لم أصدقه بنفسي عندما عثرت عليه

538
00:36:29,195 --> 00:36:30,695
...ولكن أن صدقته

539
00:36:32,205 --> 00:36:33,905
.لا تتجاهله

540
00:36:34,246 --> 00:36:35,246
.حسناً

541
00:36:37,426 --> 00:36:38,426
...سأفعل

542
00:36:39,255 --> 00:36:40,855
.لك ما تريد

543
00:36:42,886 --> 00:36:47,736
هذا الكتاب هو الدليل الوحيد
.على أني فعلت شيء جيد في الحياة

544
00:36:49,466 --> 00:36:51,066
(ساذرلاند)، هل تتلقى؟

545
00:36:51,955 --> 00:36:54,405
.(ساذرلاند)، أين أنت؟ نحن مقبلون

546
00:36:54,866 --> 00:36:55,866
،يا فتى

547
00:36:56,326 --> 00:36:57,526
.يتوجب عليك الرحيل

548
00:36:57,556 --> 00:36:58,575
...لا، لا
لن يصدقوا ابداً

549
00:36:58,605 --> 00:37:00,276
.أن هذا كان حادثاً
.لا أستطيع فعل ذلك

550
00:37:00,306 --> 00:37:01,676
.يجب أن ترحل
.لا أستطيع

551
00:37:01,706 --> 00:37:04,676
.يجب أن ترحل
.(ساذرلاند)، لقد وصلت التعزيزات

552
00:37:04,706 --> 00:37:06,956
.العالم ما زال بحاجة إلى الأبطال

553
00:37:08,935 --> 00:37:10,185
.الآن، أرحل

554
00:37:35,000 --> 00:37:36,700
.بذلت قصارى جهدي

555
00:37:53,120 --> 00:37:55,020
.فعلت كل ما بوسعي

556
00:37:56,669 --> 00:37:59,319
.لم يتبقى إلا شرطي واحد لقتله

557
00:38:20,320 --> 00:38:21,970
.يجب أن تكون أنت ،يا فتى

558
00:38:24,260 --> 00:38:26,710
أنت الوحيد الذي يستطيع
.إعادة الأمور لنصابها الصحيح

559
00:38:59,450 --> 00:39:00,450
.(آرثر)

560
00:39:02,409 --> 00:39:03,409
.أوه، تباً

561
00:39:03,949 --> 00:39:05,069
.لا تستسلم

562
00:39:05,099 --> 00:39:06,700
.صديقك يحتضر

563
00:39:06,730 --> 00:39:08,330
.إفعلي شيء ما

564
00:39:08,910 --> 00:39:11,060
.لا يمكنك تغيير قدره

565
00:39:11,149 --> 00:39:12,749
.لا أؤمن بالقدر

566
00:39:15,659 --> 00:39:17,509
.ضغطه ينخفض

567
00:39:19,100 --> 00:39:20,750
.لقد فقد الكثير من الدماء

568
00:39:21,370 --> 00:39:22,820
.هيا، هيا، يا (آرثر)

569
00:39:22,939 --> 00:39:23,939
.(آرثر)

570
00:39:24,810 --> 00:39:27,730
يحتاج إلى دماء أكثر مما يمكنك أن تعطيه
هل أنت مستعدة للموت؟

571
00:39:27,760 --> 00:39:28,860
ما رأيكِ؟

572
00:39:33,489 --> 00:39:34,689
.هيا، يا (آرثر)

573
00:39:53,969 --> 00:39:54,969
(آرثر)؟

574
00:39:57,480 --> 00:39:59,180
.انها تمزح معي

575
00:39:59,469 --> 00:40:02,069
هل أوقعت بي في هذا الهراء؟

576
00:40:19,779 --> 00:40:20,779
.تباً

577
00:40:24,819 --> 00:40:25,819
!(آرثر)

578
00:40:54,304 --> 00:40:56,306
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}مطعم تاستي دراغون
الطبق الصيني المميز 14 دولار

579
00:41:10,920 --> 00:41:13,270
"نأمل في رؤيتك مرة أخرى في وقت قريب جداً"

580
00:41:16,149 --> 00:41:18,215
.عليكِ اللعنه، يا (بيرل)

581
00:41:24,599 --> 00:41:26,846
.(آرثر)

582
00:41:26,870 --> 00:41:40,924
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إعداد التـرجمـة والتوقيت</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

