﻿1
00:00:39,580 --> 00:00:42,800
يا غراب (حقول الجنة)، نكرمك

2
00:00:43,167 --> 00:00:47,422
نكرّمك، نكرّمك، نكرّمك

3
00:00:48,089 --> 00:00:51,263
لن تمحي نار فانية البلية المشتركة

4
00:00:51,676 --> 00:00:53,849
بل نار واحدة تسود

5
00:00:54,262 --> 00:00:57,687
النار المشتعلة في (حقول الجنة)

6
00:00:57,849 --> 00:01:01,444
تحية يا إخوة، إخوة عدّة

7
00:01:02,270 --> 00:01:05,194
عدة إخوة يوحدون الإخوة

8
00:01:05,356 --> 00:01:09,657
تحيّة أيها الرفاق
نحيّي الغراب في مملكته الوارفة

9
00:01:09,819 --> 00:01:13,039
لينتهي أمر البلية المشتركة

10
00:01:13,740 --> 00:01:16,619
تحية يا إخوة
لينتهي أمر البلية المشتركة

11
00:01:16,951 --> 00:01:20,000
حرّرنا، حرّرنا

12
00:01:20,163 --> 00:01:23,417
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

13
00:01:23,583 --> 00:01:28,214
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

14
00:01:28,379 --> 00:01:33,180
حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا

15
00:01:33,718 --> 00:01:35,311
حرّرنا، حرّرنا

16
00:01:35,470 --> 00:01:37,063
نعم

17
00:01:37,805 --> 00:01:39,102
انظروا حولكم

18
00:01:39,265 --> 00:01:43,190
يجتمع بعض الرجال الأقوى نفوذاً
في هذا الخلاء

19
00:01:43,352 --> 00:01:47,232
أعضاء في أحد نوادي بلادنا الأكثر حصرية

20
00:01:47,398 --> 00:01:50,652
تدخله بناءً على دعوة فقط
إلا إذا دعوت نفسك طبعاً

21
00:01:50,818 --> 00:01:52,946
يجتمعون هنا يناشدون الرب

22
00:01:53,112 --> 00:01:55,911
بين أغصان هذه الأشجار البهية

23
00:01:56,073 --> 00:01:58,826
يأكلون معاً ويبوّلون جنباً إلى جنب

24
00:01:58,993 --> 00:02:01,712
ويحددون وجه العالم
كأنه شواء يوم الأحد

25
00:02:01,871 --> 00:02:04,124
في هذا المكان توجد السلطة الحقيقية

26
00:02:04,290 --> 00:02:06,884
ويحظر دخول النساء والرؤساء

27
00:02:07,043 --> 00:02:10,172
لست امرأة، لكنني سأصبح رئيساً مجدداً

28
00:02:10,338 --> 00:02:15,970
فقد تدبرت حصر الانتخابات الوطنية
في ولاية واحدة

29
00:02:16,135 --> 00:02:20,891
وبينا يعجز الرجال هنا
عن التأثير في أصوات أمّة بأكملها

30
00:02:21,057 --> 00:02:23,560
لكن ولاية تافهة واحدة؟

31
00:02:24,101 --> 00:02:26,274
هذا بمتناول يدهم

32
00:02:26,437 --> 00:02:28,815
وهذا سبب وجودي هنا

33
00:02:35,154 --> 00:02:37,873
أهلاً بكم إذاً في (حقول الجنة)

34
00:02:37,876 --> 00:04:33,519
Translated By
Michel Shawwah

35
00:04:33,522 --> 00:04:37,277
الوضع غريب بالنسبة إليك، صحيح؟
بدوته هنا

36
00:04:38,069 --> 00:04:39,867
ليس غريباً يا سيدتي

37
00:04:41,656 --> 00:04:44,535
(ليان) في (سينسيناتي)
تحاول عقد صفقة بشأن المناظرة

38
00:04:44,700 --> 00:04:47,203
والرئيس سيظهر في مناسبات
عبر الولاية

39
00:04:47,370 --> 00:04:50,499
ـ حال عودته
ـ إذا نجا من أحداث نهاية الأسبوع

40
00:04:50,665 --> 00:04:53,509
ـ أي أخبار؟
ـ المكالمات محظورة

41
00:04:53,876 --> 00:04:55,628
نفرّق و نسد

42
00:04:55,795 --> 00:04:59,800
سيسعد الاتفاق التجاريي مع الصينيين
الناخبين في (أوهايو)

43
00:04:59,966 --> 00:05:01,013
وقد يساعدنا على الفوز

44
00:05:01,467 --> 00:05:03,845
ـ لم أعرف أن الصفقة قد أبرمرت
ـ نوشك على ذلك

45
00:05:04,971 --> 00:05:07,565
يمكن للرئيس أن يعلن عن ذلك في (كانتون)
عند عودته

46
00:05:07,723 --> 00:05:11,523
لا، سأعلنه بنفسي بما أنني عقدت الاتفاق

47
00:05:13,312 --> 00:05:15,406
أنت صادق للغاية يا (دوغ)

48
00:05:16,065 --> 00:05:18,818
ـ ومخلص للغاية لـ(فرانسيس)
ـ ولك يا سيدتي

49
00:05:18,985 --> 00:05:20,908
آمل أن تعرفي هذا

50
00:05:21,278 --> 00:05:24,077
لا أمانع أن تناديني (كلير)

51
00:05:25,950 --> 00:05:27,623
سأدخل الآنسة (ديفيس)

52
00:05:33,290 --> 00:05:34,758
مرحباً (جاين)

53
00:05:34,917 --> 00:05:38,137
هل تمانعين مراجعة الأرقام معي قبل
لقائنا الوزير؟

54
00:05:38,295 --> 00:05:42,425
بحوزتي ما تقول (الصين) بأنها تقبل به
وما أعرف بأنها ستقبل به

55
00:05:42,591 --> 00:05:45,140
شكراً جزيلاً على مساعدتك لنا
في هذه المسألة

56
00:05:45,302 --> 00:05:48,351
أود أن أرى إدارة بإشراف (أندروود)

57
00:05:48,514 --> 00:05:50,608
هذا كل شيء حتى الآن يا (دوغ)

58
00:05:52,018 --> 00:05:53,565
نعم يا سيدتي

59
00:05:57,940 --> 00:06:00,363
محقق طبي في مقاطعة (سانتا فاي)، البحث عن
شخص مجهول الهوية

60
00:06:19,587 --> 00:06:22,557
ـ يمكنك أن تريني
ـ لا أريد ذلك

61
00:06:22,715 --> 00:06:25,013
لست مضطرآ إلى حمايتي

62
00:06:26,594 --> 00:06:30,019
لكل منهم قصّة

63
00:06:30,181 --> 00:06:33,105
حتي لو ضاعوا في مكان ما

64
00:06:35,603 --> 00:06:38,482
صعوبة الاختفاء تفوق تصوّرك

65
00:06:40,608 --> 00:06:44,363
لكن لا أثر لـ(رايتشل)

66
00:06:45,362 --> 00:06:48,491
(رايتشل)

67
00:06:54,080 --> 00:06:57,004
أميّز هذا العنق

68
00:06:58,292 --> 00:07:01,796
(فرانك أندروود)، مذهل

69
00:07:02,296 --> 00:07:03,297
حسناً

70
00:07:03,923 --> 00:07:06,017
أدين لك بذلك

71
00:07:07,510 --> 00:07:11,515
ـ لم يتوقّع أن تأتي
ـ تسرني دوماً رؤية أصدقاء قدامى

72
00:07:11,680 --> 00:07:13,682
وإقامة صداقات جديدة، أنا
(فرانك أندروود)

73
00:07:13,849 --> 00:07:17,069
ـ (بنجامين غرانت)
ـ من (بوليهوب)، طبعاً

74
00:07:17,228 --> 00:07:19,322
أنت مؤيد كبير لخصمي

75
00:07:19,480 --> 00:07:22,984
هو رجل تقدّمي التفكير وصديق
يجب أن يكون رئيساً الآن

76
00:07:23,150 --> 00:07:25,744
لن نناقش الأعمال ولا السياسة
أثناء تواجدنا هنا يا سادة

77
00:07:25,903 --> 00:07:28,531
صحيح، لن نسمّم الطبيعة حولنا بالكلمات

78
00:07:28,697 --> 00:07:31,826
ـ تعرف الشعار
ـ نعم، (النحل الطنان لا يلسع هنا)

79
00:07:31,992 --> 00:07:34,666
ـ يصعب تفويت ذلك
ـ أظنك تعرف الجميع يا (تيد)

80
00:07:35,037 --> 00:07:38,257
انعدمت فرص البلية المشتركة سيدي الرئيس

81
00:07:38,499 --> 00:07:40,627
أنت مدعو هنا لأول مرة كما فهمت

82
00:07:40,793 --> 00:07:44,468
أكاد أجزم أن في ملاحظتك هذه
إهانة بين السطور يا جنرال

83
00:07:44,630 --> 00:07:47,975
تناولت أنا و (تيد) شريحة لحم شهية

84
00:07:48,134 --> 00:07:50,136
في مطعم يقدم شرائح اللحم
في (كانتون)

85
00:07:50,302 --> 00:07:52,851
لا أذكر، هل تحب لحم ضلع العجل؟

86
00:07:53,013 --> 00:07:55,186
مع الرفقة المناسبة

87
00:07:56,767 --> 00:07:59,941
اعذرونا
أنا و (تيد) وعدنا الشاب (بنجامين)

88
00:08:00,104 --> 00:08:02,823
ـ بأن نجد له مشروباً للبالغين
ـ مشروب؟

89
00:08:03,315 --> 00:08:04,487
أفضل ألا أشرب

90
00:08:08,028 --> 00:08:11,703
تطلع الجميع إلى قضاء بعض الوقت
مع الجنرال

91
00:08:11,866 --> 00:08:13,368
وقد حضرت إلى هنا أيضاً

92
00:08:14,618 --> 00:08:16,211
بعد نهاية الأسبوع هذه، من يدري؟

93
00:08:16,370 --> 00:08:19,749
من الممكن أن هذه الانتخابات اللعينة
ستحل نفسها بنفسها

94
00:08:21,250 --> 00:08:25,346
إليك نصيحة جيدة بما أنك هنا

95
00:08:26,172 --> 00:08:29,893
إذا لم تزعج الدبابير، الدبابير لن تزعجك

96
00:08:36,640 --> 00:08:39,519
لماذا لم تدعُ (كونواي) إذاً؟

97
00:08:39,685 --> 00:08:42,279
دعوت (بروكهاوت) بدلاً منه

98
00:08:42,438 --> 00:08:44,941
لن تقع مناظرة في الأسبوع المقبل إذاً؟

99
00:08:45,107 --> 00:08:47,155
لن تقع مناظرة رئاسية، لا

100
00:08:48,444 --> 00:08:50,697
يجب أن أتواجد في (أوهايو) وأصافح الناس

101
00:08:50,863 --> 00:08:53,082
ساومت على المجيء إلى هنا يا (فرانسيس)
ها أنت هنا

102
00:08:53,240 --> 00:08:56,119
فدعني أقدّم اقتراحاً: اللعنة على (أوهايو)

103
00:08:56,285 --> 00:08:58,504
هذه هي الحملة

104
00:08:59,747 --> 00:09:02,626
الجنرال خائن، تعلم هذا

105
00:09:02,791 --> 00:09:05,385
يحاول الجنرال امتهان السياسة

106
00:09:07,171 --> 00:09:09,094
لفعلت المثل

107
00:09:11,300 --> 00:09:13,098
نعم، لكن بأسلوب أفضل من أسلوبه

108
00:09:16,305 --> 00:09:17,978
الرئيسة (أندروود)؟

109
00:09:18,515 --> 00:09:22,645
الرئيسة (أندروود)؟ آسفة يا سيدتي
لكنك مطلوبة في غرفة الطوارئ

110
00:09:31,528 --> 00:09:32,654
(كاثي)

111
00:09:32,821 --> 00:09:36,075
أردت لحظة معك على انفراد
قبل انضمامنا إلى باقي الفريق

112
00:09:36,242 --> 00:09:38,836
ـ لخّصوا لي الموقف في طريقي إلى هنا
ـ ليس تماماً

113
00:09:38,994 --> 00:09:41,338
سفينة أبحاث روسية عالقة وغارقة

114
00:09:41,497 --> 00:09:42,794
نعم، يزعمون أنهم كانوا

115
00:09:42,957 --> 00:09:46,052
يأخذون عينات باطنية
مسألة تتعلق بهراء الاحتباس الحراري

116
00:09:46,210 --> 00:09:47,883
لكنهم كانوا يبحثون عن النفط

117
00:09:48,045 --> 00:09:51,345
ورد نداء استغاثة ثم انقطعت الاتصالات

118
00:09:51,507 --> 00:09:55,887
لكننا البلد الوحيد القادر على الانقاذ
لذا عرضنا المساعدة منذ ثلث ساعة

119
00:09:56,053 --> 00:09:58,522
ـ رفضوا؟
ـ وأنكروا

120
00:09:58,681 --> 00:10:02,151
لا يريدنا (بتروف) أن نرى
المحتويات على متن السفينة

121
00:10:03,227 --> 00:10:07,448
أفهم أن القرار صعب
لكن الأرواح على المحكّ

122
00:10:07,606 --> 00:10:10,985
وإذا وصلت النجدة
سيضطر (بتروف) إلى قبولها

123
00:10:11,151 --> 00:10:14,246
شكراً، أريد محادثة الرئيس (بتروف) مباشرة

124
00:10:17,324 --> 00:10:20,828
إنقاذ في البحر و فرصة لإحراجنا

125
00:10:23,706 --> 00:10:27,051
مباشرة قبل يوم انتخاباتكم الثانية؟

126
00:10:31,380 --> 00:10:33,883
سيبدو الأمر و كأنني أساعدكم، صحيح؟

127
00:10:34,049 --> 00:10:36,723
إن غرقت السفينة، سيموت طاقمك

128
00:10:36,885 --> 00:10:38,603
كيف سيبدو ذلك في دولتك؟

129
00:10:38,762 --> 00:10:42,983
أقول لشعبي كيف تبدو الأمور و ستبدو
كما أقول

130
00:10:43,350 --> 00:10:45,102
سأريك شيئاً

131
00:10:45,686 --> 00:10:47,563
انتظري دقيقة

132
00:10:49,398 --> 00:10:51,025
حسناً، هل يعجبك وجهي؟

133
00:10:51,191 --> 00:10:52,784
لا تلائمك اللحية

134
00:10:55,696 --> 00:10:58,620
أتساءل كيف سيشعر مواطنوك حيال أفعالك

135
00:10:58,782 --> 00:11:01,581
يمكنني إعادة طاقمك إلى (روسيا) يا (فيكتور)

136
00:11:01,744 --> 00:11:03,838
ويمكنك أن تعيد (آيدن ماكالن)

137
00:11:04,663 --> 00:11:08,008
لا يروقني تحديد القيمة البشرية

138
00:11:09,376 --> 00:11:11,799
لكن (ماكالن) أعلى قيمة

139
00:11:12,880 --> 00:11:15,224
التواصل الاجتماعي أداة جبارة

140
00:11:15,382 --> 00:11:17,976
فإذا قامت (الولايات المتحدة) بمحاولة إنقاذ

141
00:11:18,135 --> 00:11:21,514
سأخبر أهالي (أوهايو)
عن نظرتكم الغعلية إليهم

142
00:11:21,680 --> 00:11:25,150
وعن كيفية عرقلتكم تحديدآ
للتصويت في ولايتهم

143
00:11:27,811 --> 00:11:30,314
و سيصدّقونني

144
00:11:31,899 --> 00:11:33,367
كان (أوبنهايمر) عضواً

145
00:11:33,650 --> 00:11:37,826
ورأى مشروع (مانهاتن) النور
تحت تلك الشجرة هناك

146
00:11:37,988 --> 00:11:41,492
أمّا أنا فأبول تحت هذه الشجرة

147
00:11:42,910 --> 00:11:45,959
آمل أنّك لا تساويني بالقنبلة الذرّية

148
00:11:48,082 --> 00:11:50,881
ماذا تريد؟ مناصب وزارية؟

149
00:11:51,043 --> 00:11:52,886
ـ (فرانك أندروود)
ـ تعيينات قضائية

150
00:11:53,045 --> 00:11:55,594
ـ تريد دعماً تشريعياً
ـ (نحل طنّان)

151
00:11:55,672 --> 00:11:59,347
صحيح وكأن مشروع (مانهاتن)
لم يكن مرتبطاً بالأعمال أو بالسياسة

152
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
أريدك أن تتنفس

153
00:12:02,054 --> 00:12:07,276
أريدك أن تنظر إلى ضوء القمر يتسلّل
بين الأشجار

154
00:12:08,185 --> 00:12:11,610
استفد من الوقت يا (فرانسيس)
وتعرّف إلى الحاضرين الآخرين

155
00:12:11,772 --> 00:12:14,571
وفكّر في نوع الرئيس الذي تريد أن تكونه

156
00:12:14,733 --> 00:12:17,031
وماذا أفعل بهذا؟

157
00:12:17,653 --> 00:12:19,121
فقط

158
00:12:21,532 --> 00:12:25,332
أهذا ما قلته للجنرال؟ عصيان؟

159
00:12:25,994 --> 00:12:27,371
انقلاب سرّي؟

160
00:12:28,038 --> 00:12:31,759
ـ نعم، هذه مقومات القيادة الفعلية
ـ أصحاب المال يحبون البدلات الرسمية

161
00:12:31,917 --> 00:12:34,090
(مارك)، قل لي مرادهم فحسب

162
00:12:39,299 --> 00:12:40,801
ينتظرونك

163
00:13:02,156 --> 00:13:04,784
استيقظت باكراً يا سيدي الرئيس

164
00:13:05,159 --> 00:13:06,786
دوماً

165
00:13:06,952 --> 00:13:08,329
جائع؟

166
00:13:08,495 --> 00:13:13,547
أُجهّز البيض وعصير البرتقال والمحار الجبلي

167
00:13:14,751 --> 00:13:17,129
تقصد (خصيتي الثور)، صحيح؟

168
00:13:17,296 --> 00:13:20,140
أفضل أن أسمّي الأمور بأسمائها

169
00:13:21,800 --> 00:13:24,724
هذا غير متوقع

170
00:13:25,053 --> 00:13:28,899
حسبتك ستبقى هناك تدير الحملة
حتى الرمق الأخير

171
00:13:29,057 --> 00:13:31,651
وأتركك وحدك هنا

172
00:13:31,810 --> 00:13:33,904
تتخذ القرارات المهمة هذه؟

173
00:13:36,732 --> 00:13:39,235
أحسنت إلي يا (رايموند) وأريد دعمك

174
00:13:39,401 --> 00:13:43,326
ـ أحسنت إلى زوجتك
ـ التي يحدث في هذه اللحظة

175
00:13:43,489 --> 00:13:45,116
أنّها تدير (البيت الأبيض)

176
00:13:45,282 --> 00:13:49,082
قل لي أنك لا تستغل نفوذ زوجتك

177
00:13:49,244 --> 00:13:53,374
من؟ تعني رئيسة (الولايات المتحدة) بالإنابة الحالية؟

178
00:13:53,540 --> 00:13:55,793
في الأسبوعين المقبلين

179
00:13:55,959 --> 00:13:59,759
القليل من ضبط النفس لن يكون متوقعاً

180
00:14:00,589 --> 00:14:03,843
كف تحب البيض؟
ـ بعد الظهر

181
00:14:04,009 --> 00:14:06,103
صباح الخير يا فخامة الرئيس

182
00:14:06,261 --> 00:14:08,514
لا رؤساء في (حقول الجنة)، أليس كذلك؟

183
00:14:09,640 --> 00:14:11,688
رؤساء سابقون فقط

184
00:14:12,184 --> 00:14:13,401
أو مستقبليون

185
00:14:14,728 --> 00:14:19,529
لن أعتبر هذا سياسة إذاً
إنما شؤون راهنة

186
00:14:19,691 --> 00:14:21,989
(سنحت لنا فرصة حقيقية للنيل من (الأحمدي

187
00:14:22,611 --> 00:14:23,828
تم إشعار حملتنا بذلك

188
00:14:24,571 --> 00:14:26,869
أكثر بقليل من مجرد إشعار

189
00:14:27,950 --> 00:14:30,203
هل تحمل زوج جوارب إضافي يا (رايموند)؟

190
00:14:30,369 --> 00:14:33,339
بعد 30 سنة في الخدمة العسكرية
تظنني سآتي مستعداً

191
00:14:33,664 --> 00:14:37,043
بالتأكيد سيجد لك أحد في الأرجاء زوجاً

192
00:14:38,335 --> 00:14:40,588
ـ تحت سريري
ـ شكراً

193
00:14:45,884 --> 00:14:47,431
هذا رجل صالح

194
00:14:48,804 --> 00:14:53,651
صعب أن تجد أحداً
لا يثق به أو لا يستحسنه

195
00:14:58,021 --> 00:15:00,194
هل تريد تناول البيض إذاً أم لا؟

196
00:15:11,159 --> 00:15:13,662
بمعدل التعرفة هذا، أثق أنه

197
00:15:13,829 --> 00:15:17,083
سيخلف تأثيراً ملطفاً
على قضايا مكافحة الإغراق السلعي

198
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
أظن أن الاقتراع سينجح

199
00:15:19,167 --> 00:15:21,841
سأعرضه على مستشار الشؤون الخارجية

200
00:15:22,004 --> 00:15:24,382
أرى أن هذا اليوم يبشر بالخير على بلدينا

201
00:15:24,548 --> 00:15:26,050
صحيح

202
00:15:27,134 --> 00:15:29,228
على متن السفينة أميركي

203
00:15:30,178 --> 00:15:32,306
على متن سفينة الأبحاث الروسية

204
00:15:32,472 --> 00:15:36,102
ـ كيف تعرفين هذا؟
ـ أخبرني السيد (شو) قبل دخولك

205
00:15:38,186 --> 00:15:40,109
سأحتاج إلى دليل على ذلك

206
00:15:40,272 --> 00:15:41,319
طبعاً

207
00:15:41,481 --> 00:15:44,985
لكننا نخبرك لأننا نعلم أنك سترغبين
في إنقاذه

208
00:15:45,152 --> 00:15:49,202
و(الصين) مستعدة للمساعدة بأي وسيلة متاحة

209
00:15:50,449 --> 00:15:55,455
يثير فضولي يا سيد (شو) سبب تركيزك
على هذا الوضع

210
00:15:56,663 --> 00:15:58,757
لأسباب إنسانية

211
00:16:02,336 --> 00:16:07,467
أشكرك على وقتك و تعاونك يا فخامة
الرئيسة بالإنابة

212
00:16:23,148 --> 00:16:24,400
الاتّفاق مشروط

213
00:16:25,609 --> 00:16:28,078
لن يواصل الوزير مسألة اتفاقية التعرفة

214
00:16:28,236 --> 00:16:31,536
إذا لم نعطه ضمانات تؤكد
أن الإنقاذ قيد الإجراء

215
00:16:31,698 --> 00:16:34,542
لماذا يبالي الصينيون إلى هذا الحد
بمحتويات السفينة الروسية؟

216
00:16:35,577 --> 00:16:38,080
لا أعرف، فقد أبلغوني بذلك للتوّ

217
00:16:38,246 --> 00:16:41,546
ـ هل يعمل الفريقان معاً؟
ـ مرة أخرى، لا أعرف

218
00:16:43,418 --> 00:16:45,261
هل تعملين معهم؟

219
00:16:46,254 --> 00:16:48,177
أعمل مع الجميع

220
00:16:48,340 --> 00:16:51,640
لكن هذا ليس بيت القصيد
هناك أمريكي على متن السفينة

221
00:16:51,802 --> 00:16:53,304
تصدّقين ذلك؟

222
00:16:53,970 --> 00:16:57,270
لا ترغبين في اتخاذ قرار خاطئ

223
00:17:00,894 --> 00:17:03,113
خصيتا ثور

224
00:17:03,271 --> 00:17:05,273
وغراب عملاق

225
00:17:05,440 --> 00:17:08,819
(وأصحاب مليارات ينشدون: (حرّرني

226
00:17:08,985 --> 00:17:13,411
يعكس هذا المكان كل ما أشعر به
إنما لا أستطيع التعبير عنه

227
00:17:16,159 --> 00:17:18,287
محال أنه صديقك

228
00:17:18,870 --> 00:17:21,373
لا يصادق (تاسك) أحداً

229
00:17:22,791 --> 00:17:24,714
إنه شريك

230
00:17:25,752 --> 00:17:27,174
حقاً؟

231
00:17:27,713 --> 00:17:30,512
وكيف يشترك معك؟

232
00:17:33,844 --> 00:17:37,098
تباً للنحل الطناّن! لا أحد يحفل به

233
00:17:37,264 --> 00:17:40,234
رئيس شبكة ومدير اتصالات تنفيذي
ومرشح نائب رئيس؟

234
00:17:40,392 --> 00:17:43,692
عمّ يتحدثون برأيك؟ آخر كتاب قرأوه؟

235
00:17:43,854 --> 00:17:45,572
ماذا تقرأ أنت؟

236
00:17:47,399 --> 00:17:49,322
وجهك

237
00:17:49,609 --> 00:17:52,283
الذي ينبئني إلى أي حد لا تريد
التواجد هنا

238
00:17:55,240 --> 00:17:58,119
كان السيد (تاسك) متبرعاً رئيسياً
في حملة (ويل)

239
00:17:58,285 --> 00:18:01,630
نعم، لذا يثير الاهتمام أنه ليس مدعواً

240
00:18:03,832 --> 00:18:05,926
نتشارك في مشروع

241
00:18:06,084 --> 00:18:09,930
مراكز تخزين معلومات واسعة النطاق
في الصحراء

242
00:18:10,088 --> 00:18:11,931
مشغلة بالطاقة الشمسية

243
00:18:14,134 --> 00:18:15,681
سأستعد لخطابي

244
00:18:15,844 --> 00:18:19,394
"الحياة بعد الآخرة: الإرث الذي نخلّفه"

245
00:18:20,307 --> 00:18:21,900
أرجو أن تتواجد هناك

246
00:18:27,272 --> 00:18:28,774
تنشّق رائحته

247
00:18:29,357 --> 00:18:31,109
(كوهيبا)

248
00:18:31,985 --> 00:18:33,953
أعرف أنك معجب بها

249
00:18:34,362 --> 00:18:37,457
علماً أنني لم أعد أدخن
إلا أن هذا لا يعني أنني لا أستطيع شمها

250
00:18:37,616 --> 00:18:39,368
من دعا إلى اجتماع نهاية الأسبوع هذا؟

251
00:18:39,534 --> 00:18:41,002
ـ أنت؟
ـ لا

252
00:18:41,828 --> 00:18:42,670
(تاسك)

253
00:18:44,122 --> 00:18:44,998
لماذا؟

254
00:18:48,001 --> 00:18:51,346
نظّن أن الصينيين على حق، هناك أمريكي على متن
السفينة فعلاً

255
00:18:51,505 --> 00:18:54,850
هذا (ثاد بيترسن)، تقاعد منذ سنتين

256
00:18:55,008 --> 00:18:58,603
مدير أبحاث جيوفيزيائية في بعض
شركات النفط الرئيسية في البلاد

257
00:18:58,762 --> 00:19:00,730
نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة

258
00:19:00,889 --> 00:19:02,766
يعمل مع الروس

259
00:19:04,476 --> 00:19:06,399
أين الدليل؟

260
00:19:06,561 --> 00:19:10,566
هذا حديث أرسل من هاتف خليوي بحار روسي
قبل انقطاع الاتصال

261
00:19:13,860 --> 00:19:16,534
شغّل الراديو، يجب أن نطلب النجدة

262
00:19:17,322 --> 00:19:21,043
أكدت زوجة (بيترسن) أن الصوت صوته
في التسجيل

263
00:19:21,201 --> 00:19:25,923
ستغرق السفينة بعد 24 أو 36 ساعة أقصاه

264
00:19:26,456 --> 00:19:29,835
نعم، لكن التسجيل لا يثبت أن (ثاد بيترسن)
كان على متن السفينة

265
00:19:32,754 --> 00:19:35,473
لكنه أمريكي يا سيدتي

266
00:19:35,632 --> 00:19:39,432
لا، لن نتأكد قبل حيازتنا قائمة بأسماء الركاب

267
00:19:39,594 --> 00:19:41,517
لنجتمع مجدداً عندما تعرفون المزيد

268
00:19:48,562 --> 00:19:52,783
ـ ما الأمر يا (كاثي)؟
ـ قرارك بعدم التدخل

269
00:19:52,941 --> 00:19:56,070
إن عمل أميركي بطريقة غير شرعية
لن يندرج اسمه في القائمة

270
00:19:56,236 --> 00:19:59,331
لم أتّخذ قراراً، بل أنتظر معلومات إضافية

271
00:20:00,323 --> 00:20:02,826
يتعلق الموضوع بـ(آيدن ماكالن)

272
00:20:04,202 --> 00:20:08,332
أثق تماماً بأن (الصين) تكذب
بشأن تواجد أمريكي على متن السفينة

273
00:20:08,498 --> 00:20:10,717
هنالك شيء يريدونه على متن السفينة

274
00:20:10,876 --> 00:20:13,004
ومحال أن أتابع الموضوع
قبل أن أعرف ماهيته

275
00:20:13,169 --> 00:20:16,264
يقولون إن هدفهم إنقاذ الأرواح

276
00:20:16,423 --> 00:20:18,517
لكنه ليس ما يحفزهم

277
00:20:18,967 --> 00:20:24,440
كما أستاء للغاية عندما تعامل الحياة
البشرية بهذا الاستخفاف

278
00:20:25,974 --> 00:20:28,068
نحن آسفون ولكن

279
00:20:28,310 --> 00:20:30,984
النزهات في الغابة لا تناسبني

280
00:20:31,146 --> 00:20:33,774
والغوص في الخواطر على طريق حرجي

281
00:20:33,940 --> 00:20:37,490
والتأمل في الفناء والخلود

282
00:20:37,652 --> 00:20:39,029
لا

283
00:20:39,195 --> 00:20:40,993
التاريخ يُكتسب

284
00:20:41,156 --> 00:20:43,705
تفوز بيومك وباليوم الذي يليه

285
00:20:43,867 --> 00:20:46,165
وتكرّر الأمر نقسه يومياً حتى تموث

286
00:20:46,328 --> 00:20:50,299
ويتذكرك الناس لا بسبب الفوز
بل لأنك لم تخسر أبداً

287
00:20:51,207 --> 00:20:52,629
الآن

288
00:20:57,255 --> 00:20:59,257
(دوغ)؟

289
00:20:59,424 --> 00:21:01,347
هل تسمعني يا (دوغ)؟

290
00:21:01,509 --> 00:21:03,477
يجب أن أفرض نفسي الآن

291
00:21:04,012 --> 00:21:06,891
ـ ما الأمر؟
ـ انتهى أمر (كونواي)

292
00:21:07,057 --> 00:21:11,028
إذا ربحوا، سيؤدي (يروكهارت)
المسؤوليات الصعبة ويكون الرئيس أساساً

293
00:21:11,186 --> 00:21:12,654
يجب أن نستغل المعارضة

294
00:21:12,812 --> 00:21:15,406
اسمع، (تاسك) اختار (بروكهارت)

295
00:21:15,565 --> 00:21:18,318
يجب أن أجد طريقة
تجبر العجوز على دعمي

296
00:21:18,485 --> 00:21:20,408
ـ سيدي؟
ـ هل تسمعني؟

297
00:21:20,570 --> 00:21:22,368
سيدي الرئيس؟

298
00:21:29,120 --> 00:21:31,839
ـ أسمعك
ـ عقد (تاسك) صفقة مع (بوليهوب)

299
00:21:31,998 --> 00:21:35,298
ويجب أن أجد طريقة تمنع ذلك
أمر تنفيذي

300
00:21:40,840 --> 00:21:42,433
سيدي؟

301
00:21:45,053 --> 00:21:46,851
القليل من ضبط النفس

302
00:21:48,014 --> 00:21:50,062
لن يكون متوقعاً

303
00:21:52,811 --> 00:21:54,313
سيدي الرئيس؟

304
00:21:54,479 --> 00:21:56,197
ـ (دوغ)؟
ـ سيدي؟

305
00:21:56,356 --> 00:21:58,199
لا تفعل شيئاً

306
00:21:58,358 --> 00:21:59,610
لا أفهم

307
00:21:59,776 --> 00:22:01,995
لا تفعل شيئاً إلى أن تسمع خبراً مني

308
00:22:02,153 --> 00:22:04,155
ماذا عن اتفاق (بوليهوب) يا سيدي؟

309
00:22:04,322 --> 00:22:06,666
أتسمعني؟ لا تفعل شيئاً

310
00:22:06,825 --> 00:22:08,418
سيدي الرئيس، أنا

311
00:22:19,337 --> 00:22:22,887
ـ هل جرّبت معاودة الاتّصال به؟
ـ لا جواب، ماذا نفعل؟

312
00:22:23,049 --> 00:22:25,723
لا شيء، هذا ما قاله الرئيس
وهذا ما سنفعله

313
00:22:25,885 --> 00:22:28,729
هل نطلب من فريقه إخراجه؟
ـ لا، سننتظر

314
00:22:29,097 --> 00:22:32,271
سيدتي، إذا لم نتولّ مسألة الانقاذ
بالطريقة الصحيحة

315
00:22:32,434 --> 00:22:33,435
(دوغ)

316
00:22:33,601 --> 00:22:35,444
سأجمع الرئيس و(بتروف) عبر الهاتف

317
00:22:35,603 --> 00:22:37,571
لا، لا يحتاج (فرانسيس)
إلى هذه التلهية

318
00:22:37,731 --> 00:22:41,281
ـ لا أوافقك الرأي
ـ أعرف ذلك

319
00:22:41,443 --> 00:22:44,492
يقولون إن الناس يذكروننا طوال 3 أجيال

320
00:22:44,654 --> 00:22:48,909
فماذا على الشخص أن يفعل حتى لا يطويه النسيان؟

321
00:22:49,534 --> 00:22:51,912
يعرف (بنجامين) المستقبل

322
00:22:52,412 --> 00:22:54,585
من يأبه إذا لم يسمع بـ(جوني كارسن)؟

323
00:22:56,791 --> 00:23:01,092
(تاسك) المسكين! يضع على وجهه
قناع اللاعب العازم لكنّه لا يخدعني

324
00:23:01,254 --> 00:23:05,179
المستقبل يرعبه
لأنه يعلم أنّه لن يكن طويلاً

325
00:23:05,341 --> 00:23:07,890
ألفت الانتباه إلى أنني سمعت
بـ(جوني كارسن)

326
00:23:08,303 --> 00:23:11,147
فقد وضع والدي في السرير كل ليلة

327
00:23:15,727 --> 00:23:20,574
مُنحت إذناً خصوصياً حتي أريكم
المشروع الذي نعمل عليه

328
00:23:20,732 --> 00:23:25,203
تخيلوا إمكانية أنّ دماغكم، وعيكم

329
00:23:25,361 --> 00:23:27,580
مُخزّن رقمياً في الوقت الغعلي

330
00:23:27,739 --> 00:23:29,787
أعني ما هو الخلود؟

331
00:23:29,949 --> 00:23:33,328
بمرور الوقت
حتي رؤيا (غرانت) سيمرّ عليها الزمن

332
00:23:33,495 --> 00:23:37,375
سيمرّ عليها الزمن كيما يمرّ علينا جميعاً

333
00:23:37,540 --> 00:23:42,011
ما زال المشروع في مراحله الباكرة
لكننا نجمع ونخزن

334
00:23:42,170 --> 00:23:46,471
ذكريات (رايموند) وأفكاره
وصفاته المميزة

335
00:23:46,633 --> 00:23:50,479
هذا نموذج مشابه لكن في النهاية

336
00:23:53,515 --> 00:23:59,193
سيبدو (رايموند) هذا حقيقياً
أسوة بالواقف أمامكم

337
00:23:59,354 --> 00:24:02,984
أحب التراب والصخور

338
00:24:04,609 --> 00:24:05,826
والوقائع

339
00:24:07,779 --> 00:24:09,702
لا جدال على ذلك

340
00:24:09,864 --> 00:24:12,959
أثق بما أحمله في يدي أو أراه في أفقي

341
00:24:13,118 --> 00:24:16,668
نعم، لكن لا يسعك الاسترخاء والتأمل في المنظر

342
00:24:16,830 --> 00:24:20,380
تعلمت أن أمسك الحاضر بإحكام

343
00:24:20,542 --> 00:24:22,419
ففيه يعيش الشعب الأميركي

344
00:24:22,585 --> 00:24:25,555
توحي بأنك بائع أكثر من أن تكون رئيساً
يا سيدي الرئيس

345
00:24:25,713 --> 00:24:28,557
إذا كنّا أمريكيين، فنحن إذاً باعة

346
00:24:28,716 --> 00:24:32,846
فهذا حق الولادة
السيارات والهواتف وغالون الوقود

347
00:24:33,012 --> 00:24:35,185
لا أرى (أمريكا) من هذا المنظار

348
00:24:35,348 --> 00:24:37,021
أنا وطني خدمت في الجيش

349
00:24:37,183 --> 00:24:40,528
نحيّيك إذاً يا جنرال
لكن ما هو الغرض من خدمتك في الجيش؟

350
00:24:41,104 --> 00:24:43,357
حتى يبيع باقي الأميركيين

351
00:24:43,523 --> 00:24:46,026
أعني، أنا وأنت الآن في نهاية الأسبوع هذه

352
00:24:46,192 --> 00:24:48,661
نتواجد في هذا المخيم نسوّق لنفسينا

353
00:24:50,155 --> 00:24:54,535
تتكلم الشخصية عن نفسها
ويريد الشعب رئيساً يثق به

354
00:24:54,701 --> 00:24:57,250
لا، لا يريده، بل يريد رئيساً يعرفه

355
00:24:58,121 --> 00:24:59,794
وأنا أعرف الشعب

356
00:25:00,498 --> 00:25:03,752
المستقيل الوحيد الذي يهمّني أمره
هي السنوات الـ4 المقبلة

357
00:25:03,918 --> 00:25:08,344
لذا نعم، أسوّق للغد وبعد غد ثم بعد غد

358
00:25:08,506 --> 00:25:11,350
أُسوّق لفتى عاش في مزرعة خوخ

359
00:25:11,509 --> 00:25:13,352
ويعيش الآن في (البيت الأبيض)

360
00:25:13,511 --> 00:25:19,939
أسوّق لغد يمكنك أن تراه وتلمسه وتشعر به

361
00:25:20,310 --> 00:25:24,031
إن سلبتني هذا
لا أعلم ماذا يبقى لهذه البلاد

362
00:25:24,189 --> 00:25:26,487
باستثناء مجموعة رجال بالغين

363
00:25:26,649 --> 00:25:30,699
متحلّقين ومحدّقين بشاشة صغيرة

364
00:25:30,862 --> 00:25:33,035
ينظرون نحو الداخل بدلاً من الخارج

365
00:25:33,198 --> 00:25:36,418
اللعنة! أعطني حفنة تراب مهما كانت الظروف

366
00:25:38,119 --> 00:25:41,043
ـ نخب حقنة التراب
ـ نخبها

367
00:25:41,206 --> 00:25:43,254
ـ أثني على كلامك
ـ سأشرب نخب ذلك

368
00:25:43,416 --> 00:25:47,512
إنما سأشرب أيضاً نخب الجنرال
الجندي الصالح

369
00:25:48,046 --> 00:25:50,048
نخب الجنرال

370
00:25:51,883 --> 00:25:55,353
اعلمي أنّ هذا الاتفاق على شفير الانهيار

371
00:25:55,511 --> 00:25:57,684
مباشرة قبل إعادة التصويت

372
00:25:57,847 --> 00:26:00,396
أنا حامل الرسالة فحسب بالمناسبة

373
00:26:01,809 --> 00:26:04,153
ـ يجب علينا عدم السماح بانهيار هذا الاتفاق
ـ موافقة

374
00:26:04,312 --> 00:26:06,940
لكن يجب أن يتم الإنقاذ فوراً

375
00:26:07,482 --> 00:26:09,780
تبدين منخرطة شخصياّ في ذلك

376
00:26:09,943 --> 00:26:11,240
لا

377
00:26:11,402 --> 00:26:13,746
أبحث عن حل فحسب

378
00:26:16,532 --> 00:26:18,250
خطرت لي فكرة

379
00:26:19,202 --> 00:26:21,705
سأوافق على صعود البحارة الصينيين

380
00:26:21,871 --> 00:26:25,466
المتمركزين على جزيرة (الملك جورج)
على متن كاسرة الجليد

381
00:26:26,209 --> 00:26:28,382
ثم من أجل الكاميرات الداخلية

382
00:26:28,544 --> 00:26:31,468
سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين
قادوا عملية الإنقاذ

383
00:26:31,631 --> 00:26:35,352
لكن الأمريكيين طبعاً سيبقون
مسؤولين عن السفينة

384
00:26:35,510 --> 00:26:38,184
إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس
بدورنا في المسألة

385
00:26:38,346 --> 00:26:40,940
أتصور أن الفكرة مقبولة

386
00:26:42,600 --> 00:26:45,069
سأنقلها فوراً إلى السيد (شو)

387
00:26:45,228 --> 00:26:49,324
وأريد أن أجعل التعرفة 20 بالمائة

388
00:26:49,899 --> 00:26:52,493
عقدنا اتفاقاً ثابتاً على 19 بالمئة

389
00:26:52,652 --> 00:26:55,826
أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم
يبدو عالياً كفاية

390
00:26:57,615 --> 00:27:00,118
أظنّهم سيوافقون على ذلك

391
00:27:01,202 --> 00:27:04,172
لنأمل خيراً، سأبذل جهدي

392
00:27:04,497 --> 00:27:06,215
مرّت الأمور على ما يرام برأيي

393
00:27:06,374 --> 00:27:07,967
فعلاً، على أحسن ما يرام

394
00:27:08,126 --> 00:27:10,094
تجاوزت توقعات الجميع

395
00:27:10,253 --> 00:27:13,302
بطريقة تماسكك طوال نهاية الأسبوع

396
00:27:17,719 --> 00:27:20,097
لكنّ (بروكهارت) رجل يتكهّنون بتصرّفاته

397
00:27:20,263 --> 00:27:23,984
لا تستعجل الأمور، فالمواجهة لم تنته بعد

398
00:27:24,142 --> 00:27:26,645
ماذا ستفعل يا (فرانسيس)؟ تستعمل المعارضة؟

399
00:27:26,811 --> 00:27:29,360
يبدو أنّ ذلك أقلقك

400
00:27:29,522 --> 00:27:32,492
ما زال مجرد مرشح لمنصب نائب الرئيس

401
00:27:33,359 --> 00:27:35,532
ـ أنا راحل
ـ لست مضطراً إلى الذهاب

402
00:27:35,695 --> 00:27:38,539
أعرف أنني لست مضطراً لفعل أي شيء

403
00:27:39,490 --> 00:27:41,242
هل تذكر لقاءنا الأول؟

404
00:27:41,409 --> 00:27:43,537
كدت تنضم إلى حملتي الثانية

405
00:27:43,703 --> 00:27:46,172
جلسنا في ذاك المقهى الصغير في (غافني)

406
00:27:46,331 --> 00:27:49,175
نعم، لو ضمّيتني إليك، لفزت فوزاً ساحقاً

407
00:27:49,334 --> 00:27:53,009
أفوز بأي حال لأنني لا أخسر مطلقاً

408
00:27:53,171 --> 00:27:55,469
أتعرف لماذا لم أوظّفك حينها؟

409
00:27:55,631 --> 00:27:59,977
لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة
قلت لي إنني لست مضطراً لأن أدفع لك

410
00:28:00,136 --> 00:28:03,891
وإنك ستعمل مجاناً، لا أثق بذلك

411
00:28:04,057 --> 00:28:06,776
فلا أحد يعمل مجاناً

412
00:28:08,895 --> 00:28:12,274
سيدتي الرئيسة
أخشى أنّني لن أوافق على 20 بالمئة

413
00:28:12,440 --> 00:28:13,737
فالمضامين الاقتصادية

414
00:28:13,900 --> 00:28:15,698
نحن في ورطة

415
00:28:16,569 --> 00:28:19,573
أنا مستعد لمواصلة الحديث لكن في الأثناء

416
00:28:19,739 --> 00:28:22,583
لن نفعل شيئاً إلى أن توافق

417
00:28:22,950 --> 00:28:24,873
الناس سيموتون يا سيدتي الرئيسة

418
00:28:25,036 --> 00:28:27,789
لذا يفاجئني أنك لا توافق على شروطي

419
00:28:27,955 --> 00:28:29,423
لا أستطيع الموافقة عليها

420
00:28:29,582 --> 00:28:33,086
بدون موافقة مستشار دولتي للشؤون الخارجية

421
00:28:35,129 --> 00:28:42,104
على متن السفينة 112 شخصاً
بل 113 مع السيد (بيترسن)

422
00:28:42,470 --> 00:28:46,145
والسفينة ستغرق من 20 إلى 32 ساعة

423
00:28:46,307 --> 00:28:49,106
وحرارة المحيط الجنوبي حالياً

424
00:28:49,268 --> 00:28:50,565
تبلغ 2 تحت الصفر

425
00:28:50,728 --> 00:28:56,406
سيتجمد الجسم حتى الموت في 45 دقيقة
في مياه بهذه البرودة

426
00:28:56,567 --> 00:29:00,367
وسيفقد المرء القدرة على السباحة
قبل ذلك بوقت طويل

427
00:29:03,616 --> 00:29:06,085
أما زلت على الخط يا حضرة الوزير (شو)؟

428
00:29:08,371 --> 00:29:12,001
التعاون مع الرئيس (بتروف) هو دوماً غلطة

429
00:29:12,166 --> 00:29:15,511
والتعرفة البالغة 20 بالمئة
ستساعدك على تذكر ذلك

430
00:29:16,254 --> 00:29:17,927
أنا بالانتظار

431
00:29:18,381 --> 00:29:21,134
حياتهم أو مماتهم رهن بكم

432
00:29:28,850 --> 00:29:31,899
ـ الطاقم؟
ـ تم إنقاذهم كلهم

433
00:29:33,104 --> 00:29:36,153
ـ و(ثاد بيترسن)؟
ـ كنت محقة كذب الصينيون

434
00:29:36,315 --> 00:29:39,410
فهو الوحيد الذي لم يتواجد بينهم

435
00:29:40,862 --> 00:29:44,457
يقول الأدميرال إن فرصة إنقاذ السفينة سانحة

436
00:29:48,202 --> 00:29:49,670
لتغرق

437
00:29:50,705 --> 00:29:55,131
ـ مع أيّاً ما حمّله (بتروف) على متنها
ـ تفعل الشيء الصحيح يا (كاثي)

438
00:29:56,127 --> 00:29:58,255
نلت ما أردت يا (فيكتور)

439
00:29:58,421 --> 00:30:01,641
السفينة غرقت، فلنستأنف حديثنا

440
00:30:02,091 --> 00:30:05,812
ماذا تتطلب إعادة (آيدن ماكالن)
إلى الأراضي الأميركية؟

441
00:30:09,348 --> 00:30:11,271
يعجبه المكان هنا

442
00:30:24,947 --> 00:30:27,291
سترحل يا فخامة الرئيس؟

443
00:30:30,203 --> 00:30:32,297
ضع الحقيبة في السيارة، شكراً

444
00:30:34,415 --> 00:30:37,385
ـ هل أنت بخير؟
ـ أفضل حالاً الآن

445
00:30:38,669 --> 00:30:40,342
هل أنت سكران؟

446
00:30:40,505 --> 00:30:41,973
تريد أن تشرب؟

447
00:30:42,131 --> 00:30:43,599
لا

448
00:30:44,717 --> 00:30:46,344
أكره هذا المكان

449
00:30:46,928 --> 00:30:48,805
هؤلاء الرجال

450
00:30:49,305 --> 00:30:51,979
امتيازهم وتعجرفهم

451
00:30:53,184 --> 00:30:55,858
الاتّفاق مع (تاسك) كان غلطة

452
00:30:56,312 --> 00:30:58,110
هل تعرف؟

453
00:30:58,898 --> 00:31:01,447
(رايموند) يريد أن يتم تجميده

454
00:31:01,776 --> 00:31:04,495
يوضع في الجليد حتى تاريخ لاحق

455
00:31:04,654 --> 00:31:05,871
يجب أن أذهب

456
00:31:06,030 --> 00:31:11,252
(ويل كونواي) صديقي
لكن النهاية لن تكون في صالحه إذا فاز

457
00:31:11,702 --> 00:31:14,125
انتبه إلى نفسك يا (بين)

458
00:31:14,914 --> 00:31:17,337
في حوزتهم تسجيل له

459
00:31:19,502 --> 00:31:21,630
سأوافيك بعد قليل

460
00:31:32,557 --> 00:31:37,529
يجب أن تعدني بأنّ (ويل كونواي)
لن يكتشف أبداً أنني أعطيتك التسجيل

461
00:31:54,245 --> 00:31:56,373
تعرف أنني سأكون الرئيس، صحيح؟

462
00:31:56,539 --> 00:31:57,756
أرجو ذلك يا سيدي

463
00:31:57,915 --> 00:31:59,258
ترجو ذلك؟

464
00:31:59,417 --> 00:32:01,340
أعني أتّني أدعمك يا سيدي

465
00:32:01,502 --> 00:32:04,130
سأصبح الرئيس وسوف تسلمني

466
00:32:04,297 --> 00:32:06,299
ـ أجهزة القيادة العينة هذه
ـ سيدي

467
00:32:06,465 --> 00:32:08,843
أظن أن الطيار سجّل الحديث

468
00:32:09,010 --> 00:32:11,229
يجب أن نقصد (أم اس ان بي سي)
و (سي ان ان) أولاً

469
00:32:11,387 --> 00:32:13,606
ـ يمكننا نشر الخبر على نطاق واسع
ـ لا، لننتظر

470
00:32:15,683 --> 00:32:18,232
(فرانسيس)، سمعت ما سمعته

471
00:32:18,853 --> 00:32:20,651
و سيبقى الخبر دسماً غداً

472
00:32:20,813 --> 00:32:23,191
ليؤكد (ويل) صحة التسجيل
وسأراك غداً صباحاً

473
00:32:29,447 --> 00:32:33,293
ـ لماذا لا ننشر الخبر الآن؟
ـ لننتظر الرئيس

474
00:32:34,160 --> 00:32:37,130
ما زالت الروايات تدور
حول الأحداث المؤدية إلى

475
00:32:37,288 --> 00:32:40,667
عملية إنقاذ جريئة طالت طاقم
سفينة أبحاث روسية

476
00:32:40,833 --> 00:32:44,633
علقت قي الجليد طوال 4 أيام قبالة
ساحل شبه الجزيرة القطبية الجنوبية

477
00:32:44,795 --> 00:32:47,389
علماً أنّ السفيقة غرقت
إلا أن كل عضو من الطاقم نجا

478
00:32:47,548 --> 00:32:49,175
الرئيس الروسي (فيكتور بتروف)

479
00:32:49,342 --> 00:32:53,222
عبّر عن امتنانه للحكومة الصينية هذا الصباح

480
00:32:54,930 --> 00:32:57,353
لا ريب أن الإرهاق أدرك المرشحين

481
00:32:57,516 --> 00:33:00,816
فيا أخذ الرئيس (أندروود) ونظيره المرشح
إجازت في نهاية الأسبوع

482
00:33:00,978 --> 00:33:03,072
لم ير أحد الجنرال (بروكهارت)

483
00:33:03,230 --> 00:33:05,278
ـ فيما وحده الحاكم (كونواي)
ـ مرحباً

484
00:33:05,441 --> 00:33:08,115
ظهر سريعاً في منطقة (كليفلاند)

485
00:33:11,656 --> 00:33:13,829
ستقتلك مياه الصنبور

486
00:33:14,158 --> 00:33:16,661
توجد طرق للموت أسوأ منها

487
00:33:19,121 --> 00:33:20,623
عندي اعتراف

488
00:33:24,043 --> 00:33:25,090
ماذا فعلت؟

489
00:33:28,214 --> 00:33:33,516
طلبت من أحدهم مراقبتك أحياناً
عندما تذهب لـ(نيويورك)

490
00:33:38,015 --> 00:33:39,983
اسمها (كارن)

491
00:33:43,688 --> 00:33:45,315
من هي؟

492
00:33:47,483 --> 00:33:49,485
لا أعرف إذا كان يحق لك السؤال

493
00:33:52,613 --> 00:33:54,490
كانت مدرّستي

494
00:33:55,324 --> 00:33:59,249
اللاهوت، وبعض المواد الأخرى

495
00:34:01,580 --> 00:34:02,877
أجهل لماذا أقدمت على ذلك

496
00:34:03,040 --> 00:34:07,011
فالسبب ليس الغيرة

497
00:34:08,379 --> 00:34:10,256
أنقذت حياتي في الواقع

498
00:34:11,882 --> 00:34:13,475
يسرّني ذلك

499
00:34:18,264 --> 00:34:20,813
لن نرى (كارن) فترة من الوقت

500
00:34:22,727 --> 00:34:24,274
فهي تعرفني

501
00:34:24,437 --> 00:34:27,111
ستلاحظ شعوري تجاهك

502
00:34:33,028 --> 00:34:35,531
سيدتي، هذا اتّفاق أوّلي

503
00:34:37,742 --> 00:34:41,622
ماذا تواجد على متن السفينة يا (جاين)؟

504
00:34:42,663 --> 00:34:44,916
وصل الصينيون والروس

505
00:34:45,082 --> 00:34:48,712
إلى تكنولوجيا ما كان يجب أن يصلا إليها
ولم يريدا أن يخسراها

506
00:34:48,878 --> 00:34:50,972
الآن، خسراها

507
00:34:51,589 --> 00:34:53,683
ماذا تخفين عنّي؟

508
00:34:57,011 --> 00:34:59,514
ماذا أردت من هذه المسألة كلها؟

509
00:34:59,722 --> 00:35:01,816
قلت لك ماذا أريد

510
00:35:01,974 --> 00:35:04,568
أردت ذلك الأمريكي خارج السفينة

511
00:35:07,938 --> 00:35:10,657
هو نفسه كان التكنولوجيا

512
00:35:16,322 --> 00:35:18,245
أعطني إياه

513
00:35:20,326 --> 00:35:21,703
اذهب

514
00:35:35,090 --> 00:35:36,808
(توم هامرشميدت)

515
00:35:38,886 --> 00:35:40,809
"(زوي بارنز)، صحافة"

516
00:35:40,971 --> 00:35:44,100
حضرة المحقق، محرك الأقراص معي

517
00:35:45,810 --> 00:35:48,029
لا، أدخلته للتوّ

518
00:35:49,480 --> 00:35:52,279
يقول الختم الزمني

519
00:35:52,441 --> 00:35:55,695
الثالث من تشرين الثاني 2013

520
00:35:55,861 --> 00:35:58,990
الساعة 8:13 مساءً
مهلاً! هل أنت بخير؟

521
00:35:59,657 --> 00:36:03,002
نعم، أريد أن أخرج قليلاً

522
00:36:06,705 --> 00:36:08,298
أنا على الخط

523
00:36:08,833 --> 00:36:09,880
أعرف

524
00:36:10,042 --> 00:36:11,760
أعرف أنك مشغول

525
00:36:11,919 --> 00:36:13,842
لا أستطيع شكرك كفاية

526
00:36:15,422 --> 00:36:16,844
دعني أعيده قليلاً

527
00:36:21,095 --> 00:36:24,315
حسناً، كان ذلك قبل يومين من وفاتها

528
00:36:24,849 --> 00:36:27,193
بدا الحاكم معتوهاً

529
00:36:27,685 --> 00:36:30,939
لكن هذا يزعجني، فالتسجيل جاءنا بسهولة بالغة
أليس كذلك؟

530
00:36:31,105 --> 00:36:33,358
نعم، لكن إذا استعملناه، سنربح

531
00:36:33,524 --> 00:36:34,867
لا أعرف يا (كلير)

532
00:36:35,025 --> 00:36:37,653
تعرفين نوع هؤلاء الناس
ليتك تواجدت هناك

533
00:36:37,820 --> 00:36:40,619
لماذا يسلّمونني؟
أعطاني التسجيل، لماذا؟

534
00:36:40,781 --> 00:36:45,127
في حين لم يريدوني أبداً من البداية
مهما فعلت

535
00:36:47,580 --> 00:36:48,627
ليذهبوا إلى الجحيم

536
00:36:48,789 --> 00:36:50,883
أنوي إرسالهم إلى هناك

537
00:36:51,876 --> 00:36:54,345
كيف ستفعل ذلك؟

538
00:36:56,255 --> 00:36:58,349
سأعود إلى العمل

539
00:36:59,925 --> 00:37:01,927
سأعود إلى العمل

540
00:37:05,222 --> 00:37:06,769
يسرّنا حضورك

541
00:37:06,932 --> 00:37:10,687
سمعنا أنّ نهايات الأسبوع هذه
تحتاج وقتاً للتعافي

542
00:37:11,061 --> 00:37:14,691
أعترف أنني لم أتوقع عودتي إلى هنا
بهذه السرعة

543
00:37:15,357 --> 00:37:18,861
طلبنا منك الحضور يا (مارك) لأنّ

544
00:37:19,820 --> 00:37:23,040
في حوزتنا تسجيل صوتي ثاني

545
00:37:23,198 --> 00:37:25,292
لمرشحك على متن طائرة

546
00:37:26,160 --> 00:37:31,166
ـ تم تسجيل صوته و هو يقول
ـ أعرف ما قاله، فقد كنت موجوداً

547
00:37:36,712 --> 00:37:40,592
نتساءل إذا كان بوسعنا مناقشة كيف

548
00:37:41,634 --> 00:37:45,480
ـ يجوز أن نعمل معاً
ـ يمكننا إنجاز الكثير

549
00:37:45,638 --> 00:37:48,141
ثلاثتنا، لكن قبل أن تتفوه بكلمة

550
00:37:48,307 --> 00:37:50,526
سأقول لك كيف ستسير المحادثة

551
00:37:50,684 --> 00:37:52,732
ستتكلم عن الولاء للحزب

552
00:37:52,895 --> 00:37:55,739
وسأتكلم عن مدى ضعف مرشّحيك

553
00:37:55,898 --> 00:37:57,366
وعن افتقارك إلى الخيار

554
00:37:57,524 --> 00:38:01,449
ثم ستقول إن لائحتك ما زالت
ستفوز في (أوهايو)

555
00:38:01,612 --> 00:38:04,912
وسأرد عليك: (لا، لن تفوز)

556
00:38:05,074 --> 00:38:08,544
لكن الكلام المستمر في هذا الحديث

557
00:38:08,702 --> 00:38:12,752
هو أنّني و(كلير) مستعدّان

558
00:38:13,791 --> 00:38:15,714
لفعل أي شيء

559
00:38:17,002 --> 00:38:19,130
ونعرف

560
00:38:19,588 --> 00:38:22,592
أنّك لا تختلف عنا

561
00:38:40,567 --> 00:38:43,571
سأبدأ بترتيب بعض اللقاءات لكما

562
00:38:43,737 --> 00:38:46,581
لا أستطيع ذلك علناً طبعاً

563
00:38:46,991 --> 00:38:50,621
وأقترح أن تنشر الذي في حوزتك أيّاً كان ببطء

564
00:38:50,786 --> 00:38:52,504
على دفعات

565
00:38:53,205 --> 00:38:55,207
لنرتّب الأمر

566
00:38:56,291 --> 00:38:57,634
ما أن ينتشر الخبر

567
00:38:57,793 --> 00:39:01,514
سأحرص على ألّا يدافع الجمهوريون
عن مرشّحي

568
00:39:06,635 --> 00:39:09,104
كنت في موقف سيئ جداً

569
00:39:11,682 --> 00:39:13,650
ولم أستطع فعل شيء

570
00:39:15,602 --> 00:39:17,775
لم أستطع مغادرة شقّتي

571
00:39:18,522 --> 00:39:20,024
لماذا؟

572
00:39:20,733 --> 00:39:24,863
وقوع هذه الأحداث مشوّب بالغموض

573
00:39:25,029 --> 00:39:26,906
أو ربما لم تحدث معك أبداً

574
00:39:27,072 --> 00:39:30,872
لكنّني استيقظت في يوم من الأيام
وشعرت

575
00:39:31,994 --> 00:39:35,123
بأن كل شيء خططت له، كل شيء

576
00:39:35,289 --> 00:39:40,386
من ارتياد المقهى إلى قراءة كتاب

577
00:39:40,544 --> 00:39:42,842
وكتابة فصل كان

578
00:39:44,339 --> 00:39:45,682
مضحكاً

579
00:39:48,469 --> 00:39:50,062
بمعنى؟

580
00:39:50,679 --> 00:39:54,183
بمعنى لا جدوى منه

581
00:39:56,060 --> 00:39:59,030
و(كارن)، باركها الله

582
00:39:59,480 --> 00:40:01,278
ساعدتني على أن أجد مغزى

583
00:40:01,440 --> 00:40:03,408
أو لا أجده

584
00:40:03,692 --> 00:40:07,413
أدرك احتمال وجود مغزى

585
00:40:10,449 --> 00:40:12,201
هل أحببتما بعضاً؟

586
00:40:13,243 --> 00:40:15,120
كنّا متزوّجين

587
00:40:15,496 --> 00:40:16,873
طوال 3 سنوات

588
00:40:17,039 --> 00:40:19,087
قبل وقت طويل

589
00:40:20,584 --> 00:40:22,131
إنّها امرأة صالحة

590
00:40:22,294 --> 00:40:24,797
لكنّها تمر بوقت عصيب

591
00:40:24,963 --> 00:40:27,057
لذا أحاول مساعدتها

592
00:40:32,137 --> 00:40:33,889
على أن تجد مغزى؟

593
00:40:38,352 --> 00:40:40,480
هل مررت يوماً بفترة سوداوية مماثلة؟

594
00:40:44,358 --> 00:40:46,452
أريد التواجد معك

595
00:40:51,573 --> 00:40:53,325
أحبك

596
00:40:55,452 --> 00:40:57,796
ربما أحبك أنا أيضاً

597
00:41:05,420 --> 00:41:09,220
هذا هو نصّ الـ30 ثانية
لا نريد أن نضربهم ضربة موجعة

598
00:41:09,383 --> 00:41:11,602
ويحدق خطر الإجهاز عليه
فيما هو مطروح أرضاً

599
00:41:11,760 --> 00:41:14,183
ـ من يقدم برامج الصباح؟
ـ أصدقاء

600
00:41:14,346 --> 00:41:17,099
سيشككون باحترام بقدرة (كونواي) على الحكم

601
00:41:17,266 --> 00:41:18,768
ثم في الأخبار المسائية

602
00:41:18,934 --> 00:41:21,938
سيحاجج ناشطون في حقوق الجنود القدامي
مطالبين برعاية أفضل

603
00:41:22,104 --> 00:41:23,572
ـ عظيم
ـ سيدي

604
00:41:23,730 --> 00:41:25,698
ترمي الخطة إلي السعى
وراء الحاكم أولاً

605
00:41:26,108 --> 00:41:27,951
وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه

606
00:41:28,110 --> 00:41:31,284
نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة
للقضاء عليه أيضاً

607
00:41:33,240 --> 00:41:37,165
مبروك يا سيدي، أريد أن أكون أول من يهنئك

608
00:41:38,579 --> 00:41:40,923
ما زال علينا إدارة حملة

609
00:41:41,081 --> 00:41:44,551
نعم، لكنّك ستفوز

610
00:41:45,794 --> 00:41:47,467
سنفوز يا (دوغ)

611
00:41:49,548 --> 00:41:51,141
سنفوز

612
00:42:26,793 --> 00:42:29,672
لينته أمر البليّة المشتركة

613
00:42:29,675 --> 00:43:29,672
Translated By
Michel Shawwah

