1
00:00:00,031 --> 00:00:01,728
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}قيادة دموية

2
00:00:01,758 --> 00:00:03,974
<font color="#FFA500">.أخبرني ما الذي تكتبه في مذكراتك

3
00:00:04,004 --> 00:00:05,511
<font color="#FFA500">.لدي هنا من المواد ما يكفي لتسوير حديقة

4
00:00:05,541 --> 00:00:08,329
<font color="#FFA500">.على فقط إيجاد وسيلة لتجميع القطع معا

5
00:00:08,359 --> 00:00:10,897
<font color="#FFA500">أحدثك بالكثير من الهراء
.ولكنك حقا صديق أفضل مني

6
00:00:10,927 --> 00:00:12,527
<font color="#FFA500">.بطل لعين حقيقي يرتدي الأزرق

7
00:00:12,557 --> 00:00:13,782
<font color="#FFA500">أتذكر الشرطية (آكي)؟

8
00:00:13,812 --> 00:00:16,208
<font color="#FFA500">.أعتقد أنها تحبني
.مرحبا بك في القلب

9
00:00:16,238 --> 00:00:18,042
<font color="#FFA500">،عندما يخرجني شريكي من هنا

10
00:00:18,072 --> 00:00:20,407
<font color="#FFA500">.سنحولك لحفنة من الأسلاك والمسامير

11
00:00:20,437 --> 00:00:22,394
<font color="#FFA500">.(آرثر) لديه الآن شريك جديد

12
00:00:22,424 --> 00:00:24,860
<font color="#FFA500">.لذلك لا تتوقع منه أن يأتي ويخلصك

13
00:00:24,890 --> 00:00:26,565
<font color="#FFA500">.هناك شيء مختلف

14
00:00:26,595 --> 00:00:27,922
<font color="#FFA500">.لقد أصبحتِ بشرية

15
00:00:27,952 --> 00:00:30,909
تم تسليمي هذه الأدلة
.من أفضل شخص عرفته يوماً

16
00:00:30,939 --> 00:00:34,539
<font color="#FFA500">جعلني أقطع له عهداً بأنني
.سأواصل من حيث توقف

17
00:00:36,046 --> 00:00:38,196
<font color="#FFA500">.لا يوجد قانون بدون دماء

18
00:00:38,485 --> 00:00:40,806
<font color="#FFA500">.لا تدرك ذلك الآن، ولكنك ستفعل

19
00:00:40,836 --> 00:00:42,710
<font color="#FFA500">.أنت لا تعرفني
أعرف

20
00:00:42,740 --> 00:00:45,536
<font color="#FFA500">.لماذا تحمل هذه المذكرات معك في كل مكان

21
00:00:44,723 --> 00:00:46,858
<font color="#FFA500">رأيت ما فعلته للحصول عليها

22
00:00:45,711 --> 00:00:47,961
<font color="#FFA500">.رأيت ما فعلته له

23
00:00:48,004 --> 00:00:49,054
<font color="#FFA500">...والآن أنا

24
00:00:49,230 --> 00:00:51,230
<font color="#FFA500">...سآراك

25
00:00:55,470 --> 00:00:56,470
<font color="#FFA500">.حسناً

26
00:00:56,611 --> 00:00:59,292
<font color="#FFA500">.(تيري) تقول هناك طبيب في البلدة المقبلة

27
00:00:59,322 --> 00:01:00,522
<font color="#FFA500">.ستكون بخير

28
00:01:05,150 --> 00:01:07,164
القيادة الدموية
مكان غير معروف

29
00:01:22,263 --> 00:01:24,063
.هيا، هيا، هيا

30
00:01:29,343 --> 00:01:30,035
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
الندبة

31
00:01:31,016 --> 00:01:32,473
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}
الندبة

32
00:01:34,189 --> 00:01:35,189
.تباً

33
00:01:48,050 --> 00:01:49,350
...ما هذا بحق الجحيم

34
00:02:01,969 --> 00:02:03,989
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} تاستي دراغون
مطعم صيني


35
00:02:06,455 --> 00:02:08,355
.(باربي)، لن تصدق هذا

36
00:02:09,979 --> 00:02:12,415
.هيا، يا (باربي). لا تستسلم الآن
.هيا

37
00:02:16,204 --> 00:02:18,281
.نحتاج إلى مساعدة أو هاتف

38
00:02:18,311 --> 00:02:21,136
،إذا كان هناك طبيب بينكم
.فإنه سيكون شيء عظيم الآن

39
00:02:21,166 --> 00:02:23,256
.مرحبا بكم في (تاستي دراغون)

40
00:02:23,286 --> 00:02:25,810
طاولة لشخصين؟
.لا، يا سيدتي، نحن بحاجة إلى طبيب

41
00:02:25,840 --> 00:02:27,788
.يمكننا تقطيب الجرح

42
00:02:26,639 --> 00:02:29,471
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الإسعافات الأولية تقتصر على الزبائن

43
00:02:27,867 --> 00:02:30,015
.ولكن عليكِ طلب شيء أولاً

44
00:02:30,045 --> 00:02:31,760
هل تمزحين معي؟

45
00:02:31,790 --> 00:02:34,557
.بحق المسيح. خذي هذا، لننهي الأمر

46
00:02:34,587 --> 00:02:37,137
.عليكِ أن تطلبين شيء
.ًحسنا

47
00:02:37,414 --> 00:02:39,490
.سأقطب جرحه بنفسي
،إذا حطمت القواعد من أجلك

48
00:02:39,520 --> 00:02:41,827
.يجب على تحطيمها من أجل الجميع
.ًحسنا

49
00:02:41,857 --> 00:02:44,807
.حسناً. لذا، أعطينا الطبق المميز ، اتفقنا

50
00:02:46,717 --> 00:02:48,818
.عملت بجد لهذا الحساء

51
00:02:48,848 --> 00:02:52,398
.أقل ما يمكن فعله، تذوقه
.لا،لا،لا

52
00:02:56,398 --> 00:02:57,398
.(آرثر)

53
00:03:13,196 --> 00:03:14,746
أين أنا بحق الجحيم؟

54
00:03:39,339 --> 00:03:40,389
هل أنا ميت؟

55
00:03:42,322 --> 00:03:43,872
.هذا أمر يرجع إليك

56
00:03:45,798 --> 00:03:48,567
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الطبق الصيني المميز

57
00:03:48,597 --> 00:03:53,597
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إعداد التـرجمـة والتوقيت</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>2f u n

58
00:03:53,598 --> 00:03:58,598
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "الطبق الصيني المميز"

59
00:04:01,710 --> 00:04:04,361
إذا لم أكن ميتاً، فأين أنا؟

60
00:04:04,538 --> 00:04:06,787
.يطلق عليه الناس الكثير من الأشياء

61
00:04:06,817 --> 00:04:08,415
،التبصر

62
00:04:08,445 --> 00:04:10,145
،الجانب المجهول للروح

63
00:04:10,334 --> 00:04:11,584
...من العقل

64
00:04:12,974 --> 00:04:15,074
"أفضل أن أسميها "حلم

65
00:04:15,411 --> 00:04:17,861
إذا كان هذا صحيحاً ، فماذا تفعلين هنا؟

66
00:04:17,979 --> 00:04:20,300
وأين (كريستوفر)؟
.سمعت أنكما صديقان الآن

67
00:04:20,330 --> 00:04:21,880
.(كريستوفر) بخير

68
00:04:22,084 --> 00:04:25,950
في العالم الحقيقي انه ********
****** ***** ****.

69
00:04:28,128 --> 00:04:29,378
ماذا كان ذلك؟

70
00:04:30,176 --> 00:04:31,198
ما كان ماذا؟

71
00:04:31,228 --> 00:04:32,728
.هذا الصفير

72
00:04:33,925 --> 00:04:36,197
.هذا حلمك، يا (آرثر)

73
00:04:36,798 --> 00:04:39,512
.أنا من نسج خيالك فحسب

74
00:04:45,740 --> 00:04:48,640
.إذا كنت لا تعرف ما...يحدث ل(كريستوفر)

75
00:04:48,913 --> 00:04:51,467
فكيف لي أن أعرف؟
إذن، كل هذا ليس حقيقي؟

76
00:04:51,497 --> 00:04:54,797
أخبرتك أن هذا حلم
.ولم أقل انه ليس حقيقياً

77
00:04:55,789 --> 00:04:59,139
حسناً، دعيني أخمن
.سيكون عليكِ توجيهي أثناء هذا الشيء

78
00:05:00,794 --> 00:05:02,644
.حسنا، أشكرك. ولكن لا شكر

79
00:05:02,850 --> 00:05:04,855
.مهلا، أعرف أن هذا مخيف

80
00:05:05,547 --> 00:05:07,097
.ولكنك شرطياً

81
00:05:07,855 --> 00:05:09,955
كيف أعرف أنني أستطيع أن أثق بكِ؟

82
00:05:11,143 --> 00:05:12,439
.أنا أنت

83
00:05:13,374 --> 00:05:17,074
هل هناك سبب في أنك
لا يمكنك الثقه بنفسك؟

84
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
.مهلا

85
00:05:20,811 --> 00:05:22,711
هل ما زلت معي، ايها الوسيم؟

86
00:05:23,826 --> 00:05:25,826
لن تتركيني في شأني، أليس كذلك؟

87
00:05:26,114 --> 00:05:27,464
.ربما لا

88
00:05:33,254 --> 00:05:34,604
ماذا تفعلين؟

89
00:05:37,332 --> 00:05:38,332
.اتبعني

90
00:05:54,240 --> 00:05:55,828
.شاي (سينشا) الأخضر

91
00:05:56,043 --> 00:05:57,343
.أنه يهديء الأعصاب

92
00:05:57,438 --> 00:05:59,606
.سيدتي،توقفي عن هراء الصينين

93
00:05:59,636 --> 00:06:03,363
هل يمكنك التوقف عن كونك صينية قليلاً
ومساعدتي في علاج صديقي؟

94
00:06:03,393 --> 00:06:05,593
.حسناً ، هذا لم يكن مهيناً على الأطلاق

95
00:06:06,134 --> 00:06:07,634
...أنتم البيض

96
00:06:07,966 --> 00:06:09,116
...تأتون هنا

97
00:06:09,552 --> 00:06:11,367
،تتوقعون عرضاً

98
00:06:11,397 --> 00:06:13,853
...التجربة الصوفية الصينية

99
00:06:14,526 --> 00:06:17,088
.والهراء الصيني لزيادة البقشيش

100
00:06:17,118 --> 00:06:20,604
ربما سأكون مرهفة الحس قليلاً إذا لم
.صديقي ينزف حتى الموت

101
00:06:20,634 --> 00:06:23,891
.لم يجدر بي المجيء إلي هنا
،يمكنك القيادة لأميال في أي أتجاه

102
00:06:23,921 --> 00:06:25,969
.ولكن صديقك سيموت أولاً قبل الوصول لأي مكان

103
00:06:25,999 --> 00:06:28,219
.حسناً، توقفي عن هدر وقتي

104
00:06:28,249 --> 00:06:29,249
.ساعديه

105
00:06:29,360 --> 00:06:30,410
.من فضلك

106
00:06:31,369 --> 00:06:34,569
سنحتاج المزيد من المناشف
.من غرفة الطعام

107
00:06:35,768 --> 00:06:38,518
.وآمل أن الدم لا يصيبك بالغثيان

108
00:06:57,151 --> 00:06:58,451
...ما هذا بحق الجحيم

109
00:07:07,349 --> 00:07:09,040
ماذا فعلتي ب(آرثر) بحق الجحيم ؟

110
00:07:09,070 --> 00:07:10,719
.أحاول مساعدته فحسب

111
00:07:10,749 --> 00:07:12,637
.فاسقة عاهرة

112
00:07:12,667 --> 00:07:14,378
.انصتي، لا أريد أن أؤذيكِ

113
00:07:14,408 --> 00:07:18,113
ولكن إذا لم تعالجيه على الفور، أقسم
.أنني سوف أشق بهذا السكين حلقك

114
00:07:18,143 --> 00:07:19,919
.لا أعتقد ذلك، يا (غريس)

115
00:07:21,736 --> 00:07:24,036
.لا المزيد من هذا النوع لشخصك

116
00:07:26,044 --> 00:07:28,143
ما كنت تقولين عن الصور النمطية مرة أخرى؟

117
00:07:28,173 --> 00:07:30,165
كان هذا مرة واحدة
،(سبرينغفيلد) بولاية (ميسوري)

118
00:07:30,195 --> 00:07:32,295
.أكثر المدن الأمريكية تكدساً بالبيض

119
00:07:32,428 --> 00:07:36,178
عليك أن تدركين جيداً أن آسيوية مثلي
.تعرف كيفية الدفاع عن نفسها

120
00:07:48,559 --> 00:07:51,909
.كان الأمر سيكون أسهل بكثير إذا أنصتي لي

121
00:07:59,883 --> 00:08:01,909
،مؤكد أنك شعرت بضجر كبير

122
00:08:01,939 --> 00:08:05,385
.مع هذا الصمت والروتين الهادىء الممل

123
00:08:06,455 --> 00:08:09,319
.نحن هنا في الطبقة الأولى من اللاوعي خاصتك

124
00:08:09,349 --> 00:08:11,799
.ولكن يمكنك تسميتها مكانك السعيد

125
00:08:12,555 --> 00:08:16,405
.يبدو وكأنه مكان ممل جداً
.السعادة في العادة تكون ممله

126
00:08:16,931 --> 00:08:21,694
أذن أيتها الروح المرشدة، ما الحقائق
العظيمة التى سأكتشفها عن نفسي اليوم؟

127
00:08:21,724 --> 00:08:25,251
مهمتي مساعدتك في ايجاد
.المفتاح للخروج من هذا الحلم

128
00:08:25,281 --> 00:08:28,300
،أي شيء آخر تتعلمه
.على طول الطريق عائداً إليك

129
00:08:28,330 --> 00:08:30,677
،ولكن عقلك سيخادعك

130
00:08:30,707 --> 00:08:32,657
.لذلك، لقد حذرتك

131
00:08:34,465 --> 00:08:36,062
هل يمكنني الذهاب لأي مكان؟

132
00:08:36,092 --> 00:08:38,892
.رحلتك،اختيارك

133
00:08:57,588 --> 00:08:59,650
مهلاً، لا ليس علينا الذهاب
.إلى هناك علينا ان نمضي قدما

134
00:08:59,680 --> 00:09:02,580
رحلتي ،أختياري، أليس كذلك؟

135
00:09:11,124 --> 00:09:12,124
(آرثر)؟

136
00:09:13,334 --> 00:09:16,545
منذ متى تدق على الباب؟
هل نسيت مفاتيحك؟

137
00:09:16,575 --> 00:09:19,381
...انتظر، يا (آرثر). لا يمكنك الدخول

138
00:09:26,067 --> 00:09:27,667
هل هذا هو منزلنا؟

139
00:09:28,175 --> 00:09:30,350
.بالطبع انه منزلنا، أيها السخيف

140
00:09:30,380 --> 00:09:33,780
.ويوجد شخص أشتاق إليه طوال اليوم

141
00:09:35,243 --> 00:09:36,243
...أنا

142
00:09:36,840 --> 00:09:38,290
هل لدينا طفل؟

143
00:09:39,764 --> 00:09:41,414
كيف حدث ذلك؟

144
00:09:42,254 --> 00:09:45,628
الآن لا تطلب مني أن أخبارك قصة
النحل والزهور، أليس كذلك؟

145
00:09:45,658 --> 00:09:46,858
...النحل و

146
00:09:52,567 --> 00:09:53,767
.انه جميل

147
00:09:54,971 --> 00:09:59,971
فكرت في الأمر ملياً، أعلم أنك تريد
...أن تدعوه (هاريسون)، مثل جدك، ولكن

148
00:10:00,955 --> 00:10:04,855
أعتقد أنه يبدو ك(ريبون) أكثر، أليس كذلك؟

149
00:10:05,094 --> 00:10:05,913
...ريب

150
00:10:05,943 --> 00:10:06,943
ماذا؟

151
00:10:07,201 --> 00:10:08,201
(ريبون)؟

152
00:10:08,731 --> 00:10:11,319
ستعطي ابننا نفس اسم هذا المختل؟

153
00:10:11,349 --> 00:10:14,749
لماذا ليس(جيمس) أو (داني)؟

154
00:10:15,533 --> 00:10:19,033
.تذكرني بيوم لقائنا الأول

155
00:10:20,132 --> 00:10:21,154
...أوه، بحق يسوع

156
00:10:21,397 --> 00:10:23,481
.الآن لن نخرج من هنا أبداً

157
00:10:23,511 --> 00:10:24,905
.عليك أن تركز

158
00:10:25,551 --> 00:10:27,701
هل هذا مستقبلي؟

159
00:10:27,731 --> 00:10:31,131
.أجل، وإذا كان طموحك أن تكون أباً

160
00:10:33,081 --> 00:10:34,381
.علينا ان نمضي قدماً

161
00:10:35,123 --> 00:10:36,123
لماذا؟

162
00:10:36,839 --> 00:10:38,639
.بسببه

163
00:10:46,135 --> 00:10:47,435
من هذا بحق الجحيم؟

164
00:10:51,591 --> 00:10:55,391
حبيبي، هل يمكنك أن وضع
الطفل في مكب القمامة ، من فضلك؟

165
00:10:57,688 --> 00:10:58,888
ماذا قلتي للتو؟

166
00:10:59,935 --> 00:11:03,135
وإلا كيف سنمد المنزل بالوقود؟

167
00:11:08,632 --> 00:11:11,032
هل منزلنا يعمل بالدماء؟

168
00:11:11,190 --> 00:11:14,597
.كل شيء يعمل بالدماء
.كل شيء يعمل بالدماء

169
00:11:14,627 --> 00:11:16,077
.أعطها الطفل فحسب

170
00:11:16,473 --> 00:11:17,473
...كلا، أنها

171
00:11:17,884 --> 00:11:21,489
.لن أسمح لها بقتا أبننا
.(آثر بيلي) سأعد حتى ثلاثة

172
00:11:21,519 --> 00:11:23,958
.لا يهمني أن عديتي لمليون ،ايتها العاهرة

173
00:11:23,988 --> 00:11:28,023
.أعطني هذا الطفل
...لن أعطيكِ الطفل. ابعدي يديك

174
00:11:33,320 --> 00:11:36,271
ما هذا بحق الجحيم؟
.يمكن لهذا أن يكون مستقبلك

175
00:11:36,301 --> 00:11:39,701
لكنك لا تعتقد أنك تستحق
.ذلك ،الجزء المنهار

176
00:11:45,778 --> 00:11:47,628
<font color="# FF1122" >.أوه، ضاجعني مش قادرة، يا (باربي)

177
00:11:48,285 --> 00:11:49,385
<font color="# FF1122" >.اللعنة

178
00:11:50,639 --> 00:11:52,289
<font color="# FF1122" >...قضيبك منتصب مثل الصخر

179
00:11:53,189 --> 00:11:54,889
<font color="# FF1122" >.تماما كما كنت أشتهيه

180
00:11:56,801 --> 00:11:57,910
...يا ألهي

181
00:11:58,382 --> 00:12:00,467
...أنت مثال كلاسيكي

182
00:12:00,497 --> 00:12:01,847
.للرجال كارهي النساء

183
00:12:01,907 --> 00:12:05,007
.ترى جميع النساء عاهرات بخلاف مريم العذراء

184
00:12:05,755 --> 00:12:08,505
هل أتعامل معها بشهوانية؟

185
00:12:10,631 --> 00:12:14,276
يا صاح ثق بي،  لن تعثر على المفتاح
.فتحة مهبلها من أجل القطع النقدية

186
00:12:14,306 --> 00:12:16,324
.ربما الشهوانية ليست سيئة

187
00:12:16,354 --> 00:12:18,154
.علينا أن نخرج من هنا

188
00:12:18,184 --> 00:12:20,384
.فوراً
.لا أريد الذهاب

189
00:12:20,644 --> 00:12:21,694
.أنتِ أذهبي

190
00:12:30,504 --> 00:12:31,504
.أوه، لا

191
00:12:32,102 --> 00:12:35,452
لا، لا، من أرجوك
.أرجوك لا تطلق النار. أتوسل إليك

192
00:12:35,692 --> 00:12:36,692
.يا ألهي

193
00:12:37,001 --> 00:12:38,501
.أوه، (غريس). (غريس)

194
00:12:39,109 --> 00:12:40,109
!(غريس)

195
00:12:40,384 --> 00:12:41,318
.(غريس)

196
00:12:41,348 --> 00:12:43,449
.تعال معي
.أنت لم تخبريني أنه كابوس

197
00:12:43,479 --> 00:12:46,263
تماما مثل لم تخبرني عن حجم
.الأمتعة التي تحملها دائماً

198
00:12:46,293 --> 00:12:47,743
.والآن تعال معي

199
00:12:51,300 --> 00:12:53,517
.لقد قلتِ أن هذا حلماً
لماذا أشعر بألم حقيقي؟

200
00:12:53,547 --> 00:12:55,714
.لأنه ليس كأي حلم

201
00:12:55,744 --> 00:12:58,894
،أعلم أنه إذا مت هنا
.ستموت في الحياة الواقعية

202
00:13:06,267 --> 00:13:07,567
ما الذي حدث للتو؟

203
00:13:08,094 --> 00:13:12,144
هل (غريس) ماتت حقاً؟
.لا، هذا ليس حلمها . لذا، اهدأ

204
00:13:14,141 --> 00:13:16,181
.هذا جيد
!كلا ، ليس جيداً

205
00:13:16,211 --> 00:13:21,061
.هذا الأحمق صاحب المسدس لن يتوقف حتى يقتلك

206
00:13:30,323 --> 00:13:33,823
.لقد رأيت هذا العدد على صندوق البريد

207
00:13:34,002 --> 00:13:35,202
...هذا 1031

208
00:13:36,203 --> 00:13:38,030
.يجب أن يكون لديه بعض الأهمية بالنسبة لك

209
00:13:38,060 --> 00:13:40,603
عندما تستيقظ ،يجب أن تلعب
على هذه الأرقام في اليناصيب

210
00:13:40,633 --> 00:13:43,733
.قد يكون الكون يحاول أن يهديك عطية

211
00:13:48,993 --> 00:13:52,243
.أشكرك لتلقيك الرصاصة بدلاً مني

212
00:13:52,655 --> 00:13:53,955
.أنت بطلي

213
00:13:55,711 --> 00:13:58,161
...أجل ،ليس بالأمر الجلل

214
00:13:58,838 --> 00:14:01,588
.خصوصاً أني لم أتلقاها بدلاً منكِ

215
00:14:06,556 --> 00:14:07,556
.(جيسيكا)

216
00:14:08,062 --> 00:14:10,562
!سمكتي في طفولتي

217
00:14:12,122 --> 00:14:14,492
...الذكريات والعواطف والمخاوف

218
00:14:14,726 --> 00:14:16,125
.هذا النوع من الأشياء

219
00:14:16,731 --> 00:14:20,481
في واحدة من هذه الذكريات هي
.المفتاح الذي سيخرجك

220
00:14:41,416 --> 00:14:43,335
!انظروا ماذا وجدت

221
00:15:07,182 --> 00:15:08,882
.يا لك من مقاتلة

222
00:15:09,503 --> 00:15:11,842
.انه ما ساعدك على النجاة طوال هذه السنوات

223
00:15:11,872 --> 00:15:12,666
...ولكن هنا

224
00:15:12,696 --> 00:15:14,396
.سيجلب عليكِ العناء فقط

225
00:15:18,240 --> 00:15:21,790
هل ما زلتِ تعتقدين أنك
جئتي إلى هنا عن طريق الصدفة؟

226
00:15:22,355 --> 00:15:23,805
.لم يكن أمامنا خيار

227
00:15:24,634 --> 00:15:27,873
مطعمك هو الشيء الوحيد القائم
.في هذه الصحراء الضائعة

228
00:15:27,903 --> 00:15:30,298
.ليس هذا منطقياً لأننا كنا عند الندبة

229
00:15:30,328 --> 00:15:32,362
.وينبغي أن لا يعمل أي شيء هنا

230
00:15:32,392 --> 00:15:36,324
أنا أقدم مكان مقدس لمساعدة
.المسافرين على إيجاد طريقهم

231
00:15:36,354 --> 00:15:39,802
.صديقك وشياطينه هنا لإصلاح الأمور

232
00:15:39,832 --> 00:15:42,432
تماما مثل كل أولئك
.الذين يأتون إلى هنا

233
00:15:43,062 --> 00:15:45,662
حقاً؟ كم منهم وجد نهاية سعيدة؟

234
00:15:46,756 --> 00:15:48,106
.أغلبهم

235
00:15:48,721 --> 00:15:49,871
.ولكن ليس جميعهم

236
00:15:50,732 --> 00:15:53,582
تلك الأعشاب التي تستخدمينها على (آرثر)؟

237
00:15:54,989 --> 00:15:56,189
.انها ليست أعشاب

238
00:15:56,757 --> 00:15:57,907
.بل بقايا

239
00:15:58,849 --> 00:16:02,299
.المسافرون الذين لم ينجوا من مسعاهم

240
00:16:03,793 --> 00:16:06,216
.يبدو أنك لا تبلين جيداً في عملك

241
00:16:06,246 --> 00:16:08,993
ليس كل أولئك الذين يأتون إلى
.هنا ينجو من مسعاهم

242
00:16:09,023 --> 00:16:10,723
.مثلما هو الحال في الحياة

243
00:16:10,837 --> 00:16:13,587
لماذا قد يختلف الحلم؟

244
00:16:14,035 --> 00:16:17,797
.سيدتي، يبدو أنكِ كنتِ تشربين من حسائك
.أننا لم نكن نبحث عن أي شيء

245
00:16:17,827 --> 00:16:19,577
.أننا سجناء ملاعين

246
00:16:20,611 --> 00:16:24,711
ليس هناك سجن أكبر
.من السجن الذي نحبس أنفسنا فيه

247
00:16:25,706 --> 00:16:26,706
...بالأضافة

248
00:16:27,202 --> 00:16:29,652
من قال انكِ سجينتي؟

249
00:17:18,340 --> 00:17:20,345
.لا يمكنك العودة من حيث جئت

250
00:17:20,375 --> 00:17:21,925
.يمكنك التحرك فقط إلى الأمام

251
00:17:22,954 --> 00:17:25,904
مرحبا بك في الطبقة الثانية
.من اللاوعي خاصتك

252
00:17:26,036 --> 00:17:29,188
.هنا حيث تصبح الامور مثيرة

253
00:17:29,606 --> 00:17:30,656
.رائع

254
00:17:37,927 --> 00:17:39,977
هل تريدين أن تخبريني
ما المفترض أن أبحث عنه؟

255
00:17:45,523 --> 00:17:47,542
بيكسي سوالو"؟ هل تمزحين؟"

256
00:17:47,572 --> 00:17:49,971
لماذا قد يكون المفتاح هناك؟

257
00:17:50,254 --> 00:17:51,704
،انه عقلك أنت

258
00:17:52,264 --> 00:17:53,314
.وليس عقلي

259
00:17:56,846 --> 00:17:59,250
وبالتالي فإن المفتاح
.في مكان ما في الداخل

260
00:17:59,280 --> 00:18:01,615
،ولكن أولا يجب علينا التسلل

261
00:18:01,645 --> 00:18:03,245
.بدون أن نتعرض للقتل

262
00:18:04,566 --> 00:18:05,882
.يبدو أنهم غير مؤذيين بما يكفي

263
00:18:05,912 --> 00:18:06,912
.الآن يبدون كذلك

264
00:18:07,288 --> 00:18:09,488
،ولكن إذا أزعجتهم بطريقة أو بأخرى

265
00:18:10,145 --> 00:18:11,377
سيستيقظون

266
00:18:11,407 --> 00:18:13,807
.ويسعون خلفك رغبة في الثأر

267
00:18:14,285 --> 00:18:16,926
.اتصور أن (غريس) هي (ماري ماغدلين)

268
00:18:16,956 --> 00:18:18,653
ولماذا (ريبون) حاخام؟

269
00:18:18,683 --> 00:18:21,533
ليس كل شيء يجب أن يكون بالضرورة له معنى

270
00:18:21,774 --> 00:18:24,992
لماذا (كلونديك) يرتدي فستان كوكتيل؟

271
00:18:25,022 --> 00:18:27,672
هل يمكننا أن أخذ طريق آخر؟
.كلا

272
00:18:28,103 --> 00:18:29,153
...(دافنشي)

273
00:18:29,199 --> 00:18:30,699
أو الفارس الأسود؟

274
00:18:31,976 --> 00:18:33,226
.اختيارك

275
00:18:44,946 --> 00:18:47,954
.لست طبيبة، ولكن هذا يبدو لم ينجح

276
00:18:47,984 --> 00:18:50,608
...الطب الشرقي، الطب الغربي

277
00:18:50,638 --> 00:18:52,188
.الكثير يعتمد عليه

278
00:18:53,007 --> 00:18:54,858
.عليه أن يجد طريقه بنفسه

279
00:18:55,966 --> 00:18:58,214
،نحاول السيطرة على حياتنا

280
00:18:58,244 --> 00:19:01,094
.ولكن العالم يملك الكلمة الأخيرة

281
00:19:07,934 --> 00:19:09,442
،كانت هذه حياتي

282
00:19:09,472 --> 00:19:11,022
"قبل "الندبة

283
00:19:12,196 --> 00:19:14,046
،ذات يوم ، كنت أطبع قوائم الطعام

284
00:19:15,262 --> 00:19:16,414
...في اليوم التالي

285
00:19:16,444 --> 00:19:18,094
أنشقت الأرض

286
00:19:18,190 --> 00:19:20,340
.وابتلعت عالمي كله

287
00:19:21,286 --> 00:19:22,836
...بما في ذلك ابنتي

288
00:19:24,151 --> 00:19:25,901
.وقطها اللعين

289
00:19:30,950 --> 00:19:32,550
لماذا لم تغادري فحسب؟

290
00:19:32,874 --> 00:19:34,974
أنا مرتبطة بهذا المطعم

291
00:19:36,580 --> 00:19:41,280
لماذا لا تصنعين عالم من الأحلام لنفسك
حيث تكون إبنتك لا تزال على قيد الحياة؟

292
00:19:41,483 --> 00:19:42,933
.لا تسير الأمور بهذه الطريقة

293
00:19:43,718 --> 00:19:45,168
.هناك حدود

294
00:19:45,767 --> 00:19:49,267
و"الندبة" تريد الأمور بطريقة معينة

295
00:19:49,986 --> 00:19:53,986
كيف يمكن "للندبة" أن تريد أي شيء؟
انها مجرد صدع في الأرض

296
00:19:57,422 --> 00:19:58,422
.آسفة

297
00:19:58,515 --> 00:20:00,735
.يوجد الكثير جداً من شظايا العظام
ماذا؟

298
00:20:00,765 --> 00:20:02,450
لا أستطيع أن أخراجها كلها

299
00:20:02,480 --> 00:20:04,530
.يجب أن تستعدي لتوديعه

300
00:20:04,889 --> 00:20:08,759
.لا، أنت لا تعرفينه مثلما أعرفه
.لن يستسلم ، حاولي مرة أخرى

301
00:20:08,789 --> 00:20:09,889
.آسفة

302
00:20:10,241 --> 00:20:13,794
.في بعض الأحيان الكعكة تنهار بهذه الطريقة

303
00:20:13,824 --> 00:20:16,649
.الأمر أكبر من قدراتي
.لقد ساءت حالته للغاية

304
00:20:16,679 --> 00:20:18,249
.لن أخسرك أنت أيضاً

305
00:20:18,279 --> 00:20:20,279
.إذا لم تفعلي ذلك، سأفعل أنا

306
00:20:35,583 --> 00:20:36,583
.مهلاً

307
00:20:37,869 --> 00:20:38,869
.مهلاً

308
00:20:39,177 --> 00:20:40,677
هل هذا هو المفتاح؟

309
00:21:23,247 --> 00:21:24,597
.(آرثر)، أسرع

310
00:21:37,525 --> 00:21:39,825
.أسرع، قبل أن يعود الطباخ

311
00:21:41,423 --> 00:21:42,423
.حسناً

312
00:21:43,085 --> 00:21:44,081
.تماسكي

313
00:21:44,111 --> 00:21:45,831
.انه قوى للغاية

314
00:21:46,481 --> 00:21:47,654
...لما لا يمكنني

315
00:21:47,684 --> 00:21:49,234
لما لا يمكنني قطع هذا؟

316
00:21:55,488 --> 00:21:56,863
.حسناً. تماسكي

317
00:21:57,428 --> 00:21:58,678
.ثانية واحدة

318
00:22:06,871 --> 00:22:10,221
!السكاكين اللعينه كلها غير حادة
.مهلاً، مهلاً. لا عليك

319
00:22:10,251 --> 00:22:11,430
.لقد حاولت

320
00:22:11,460 --> 00:22:13,263
.خذ المفتاح ورحل

321
00:22:13,293 --> 00:22:14,811
.لن أتركك
.يتوجب عليك ذلك

322
00:22:14,841 --> 00:22:15,911
.لا، لا

323
00:22:16,197 --> 00:22:17,297
.سأنقذك

324
00:22:17,344 --> 00:22:19,244
.ستكونين بخير ، أعدك

325
00:22:20,327 --> 00:22:21,327
...فقط

326
00:22:24,231 --> 00:22:25,231
.اللعنة

327
00:22:25,444 --> 00:22:26,444
!رباه

328
00:22:26,806 --> 00:22:28,106
!هيا ، بحق الجحيم

329
00:22:47,329 --> 00:22:48,329
.يا صاح

330
00:22:49,568 --> 00:22:51,261
.تسعدني رؤيتك للغاية يا رجل

331
00:22:51,291 --> 00:22:53,291
.ليس لفترة طويلة، يا صاح

332
00:22:55,016 --> 00:22:56,966
ماذا؟
هل تريد أن تعاني؟

333
00:22:57,767 --> 00:23:01,117
.أوه، لا أريد
.أنا هنا لتحقيق رغبتك

334
00:23:01,524 --> 00:23:02,674
ما الذي تتحدث عنه؟

335
00:23:13,733 --> 00:23:14,733
.آسف

336
00:23:15,529 --> 00:23:17,316
.هذه الرصاصة لا تريد الخروج

337
00:23:17,346 --> 00:23:18,346
...فقط

338
00:23:18,522 --> 00:23:19,522
.كما تعلم

339
00:23:21,056 --> 00:23:23,056
هل تستخدم قبضتك الكاملة؟

340
00:23:25,723 --> 00:23:27,323
انها فكرة رائعة.

341
00:23:29,158 --> 00:23:31,500
.لا، لا، لا

342
00:23:34,675 --> 00:23:37,986
ماذا؟ آسف، لكنني لا أسمعك
.مع كل هذه الصرخات

343
00:23:38,016 --> 00:23:40,716
.لطالما كنت مزعج لعين

344
00:23:41,096 --> 00:23:43,300
أعتقد أننا كنا شركاء
لماذا تفعل هذا ، يا رجل؟

345
00:23:43,330 --> 00:23:45,214
.لأنه ليس (كريستوفر) الحقيقي

346
00:23:45,244 --> 00:23:47,625
.انه الأصدار الذي أنشأه عقلك

347
00:23:47,655 --> 00:23:50,980
.أنك تشعر بالذنب لأنك خلفته ورائك

348
00:23:52,845 --> 00:23:54,884
أنت لا تزال غاضباً، أليس كذلك؟

349
00:23:54,914 --> 00:23:56,687
لم أرديك

350
00:23:56,717 --> 00:23:59,825
.لأجعلك تصل إلى "الندبة" ،نصف ميت

351
00:23:59,855 --> 00:24:02,855
.أنت قطعة من الهراء
.والآن، الآن، لا تغضب

352
00:24:02,885 --> 00:24:04,435
.ستفسد اللحم

353
00:24:05,745 --> 00:24:07,095
انظر، أتفهم

354
00:24:07,484 --> 00:24:08,684
.غضبك

355
00:24:09,220 --> 00:24:11,199
.لكنني فعلت فقط ما اضطررت اليه للنجاة

356
00:24:11,229 --> 00:24:13,702
عندما كنت عالق في هذا
.الجحيم في مؤسسات القلب

357
00:24:13,732 --> 00:24:17,256
.كنت تضاجع، وتقتل وثم تضاجع أكثر

358
00:24:17,286 --> 00:24:20,087
هل هذا مفهومك عن النجاة؟
...لا، لا، لا. ضاجعتها فقط

359
00:24:20,117 --> 00:24:21,449
.حتى لا تنفجر رأسي

360
00:24:21,479 --> 00:24:24,329
.كلهم يقولون نفس الشيء
!لو كنت مكاني لكنت فعلت الأمر نفسه

361
00:24:24,359 --> 00:24:27,902
عذراً، آسف لمقاطعة هذه
.اللحظة الودودة الجميلة

362
00:24:27,932 --> 00:24:32,282
ولكن هناك ما يزال الكثير من الألم والمعاناة
.لإنزالها، وليس لدينا سوى القليل من الوقت

363
00:24:37,644 --> 00:24:39,926
.يسعدني فعل هذا الشيء معاً
.كلا، يا (كريستوفر)، لا

364
00:24:39,956 --> 00:24:43,154
،لأن الشيء الوحيد الأفضل من التواجد بداخلك

365
00:24:43,184 --> 00:24:45,484
.هو أن يتسني لي معرفة أني سآكلك بعد ذلك

366
00:25:00,612 --> 00:25:02,743
انها ليست المرة الأولى التي تفعلين
فيها ذلك، أليس كذلك؟

367
00:25:02,773 --> 00:25:03,773
.كلا

368
00:25:04,284 --> 00:25:05,961
.فعلتها مرة من قبل

369
00:25:05,991 --> 00:25:07,441
.على ابنتي، (آكي)

370
00:25:09,365 --> 00:25:13,215
.يمكنني أن أتصور مدى أهميتها إليكِ ،آسفه

371
00:25:15,004 --> 00:25:16,454
.أشكرك على مساعدتنا

372
00:25:24,965 --> 00:25:26,515
هل هذه مزحة من نوعاً ما؟

373
00:25:27,488 --> 00:25:28,862
،كما قلت من قبل

374
00:25:28,892 --> 00:25:30,973
.صديقك ليس وحده في البحث عن مسعاه

375
00:25:31,003 --> 00:25:33,314
يكفي هذا الهراء الغيبي
كيف حصلتِ على هذا؟

376
00:25:33,344 --> 00:25:35,072
كيف يمكنك أن تعرفين بشأن (كارما)؟

377
00:25:35,102 --> 00:25:36,502
.أعرف كل شيء عنك

378
00:25:37,453 --> 00:25:40,700
وأعلم أنك تلومين نفسك
.لعدم تمكنك من أنقاذ شقيقتك

379
00:25:40,730 --> 00:25:44,532
لذلك ترفضين التخلي عن صديقك، على
.الرغم من انه يحتضر

380
00:25:44,562 --> 00:25:48,062
.ولم تخبرني "الندبة" بذلك

381
00:25:49,328 --> 00:25:50,678
.أنت تعرفين الهراء

382
00:25:50,830 --> 00:25:51,830
أحقاً؟

383
00:25:52,342 --> 00:25:53,592
.لنرى

384
00:26:01,105 --> 00:26:03,225
.أولاً، تتظاهرين بإنك لا تهتمين

385
00:26:03,255 --> 00:26:04,805
.ولكن هذا لا ينجح ابداً

386
00:26:05,374 --> 00:26:07,674
.الآن ،يبدو أنك تهتمين كثيراً

387
00:26:08,237 --> 00:26:09,737
...في مرحلة ما

388
00:26:09,918 --> 00:26:13,468
عليك أن تقبلين حقيقة أنه بغض
.النظر عن ما الذي يهمك

389
00:26:13,626 --> 00:26:17,776
هذه الأمور السيئة تحدث، ولا
.يوجد شيء يمكننا القيام به لمنع وقوعها

390
00:26:18,346 --> 00:26:20,746
...في مكان ما، يا (غريس)

391
00:26:21,118 --> 00:26:22,718
.يتوجب عليكِ أن تسمحي للأمور أن تمضي

392
00:26:33,986 --> 00:26:35,186
.اللعنة

393
00:26:36,336 --> 00:26:38,246
تعلمون، علينا أن
نسرع من الدورة الأولى

394
00:26:38,276 --> 00:26:42,026
.أو ضيوفنا سيقومون بتقطيع (آرثر)بإنفسهم

395
00:26:43,136 --> 00:26:45,823
.لا أعمل جيداً تحت الضغط
ألا يمكننا أن ننتهي من هذا فحسب؟

396
00:26:45,853 --> 00:26:49,120
لا، لا، لا. هنا لا يمكنك
.الأنتهاء من هذه المعاناة هنا

397
00:26:49,493 --> 00:26:52,377
.نحن نستعد لمأدبة (بروميثيوس)

398
00:26:52,407 --> 00:26:54,807
.حيث ستكون الطبق الرئيسي

399
00:26:55,789 --> 00:26:56,939
(بروميثيوس) من؟

400
00:26:58,653 --> 00:27:00,903
.سنقطعك ومن ثم نلتهمك

401
00:27:01,552 --> 00:27:04,656
وبعد أن نأكلك، سنهضمك
.ومن ثم نتبرزك من مؤخرتنا

402
00:27:04,686 --> 00:27:08,593
ولكنك، كما ترى، ستتعافى
،بشكل جيد وتعود وكأنك جديد

403
00:27:08,623 --> 00:27:11,073
.حتى يتسنى لنا أكلك مجدداً غداً

404
00:27:11,245 --> 00:27:15,434
.وغدا، وفي اليوم التالي واليوم الذي بعده

405
00:27:16,204 --> 00:27:17,694
...سنتركك في أبدية

406
00:27:17,724 --> 00:27:21,554
.لتكفر عن خطاياك

407
00:27:22,186 --> 00:27:24,871
...والأعتقاد بأن كل هذا

408
00:27:25,110 --> 00:27:29,110
.جاء من دماغك الممل ، يا فتى الكشافة

409
00:27:29,896 --> 00:27:32,046
...في الواقع، يجب على أن أقول

410
00:27:32,313 --> 00:27:33,613
.أني غيور إلى حد ما

411
00:27:34,499 --> 00:27:37,149
لذلك هذا كله حفنة من الحماقة؟

412
00:27:37,593 --> 00:27:40,493
بما في ذلك المفتاح؟
.لا، المفتاح حقيقي

413
00:27:41,525 --> 00:27:43,414
.وهذا يعني كل شيء

414
00:27:44,327 --> 00:27:47,377
،لكني لم أرغب أن تعثر عليه قط

415
00:27:51,555 --> 00:27:53,355
.وهذه هي أشارتي

416
00:27:54,895 --> 00:27:55,895
.تباً

417
00:27:56,157 --> 00:27:58,657
.لم أتوقع مجيئه بهذه السرعة

418
00:28:41,667 --> 00:28:44,684
،بقدر ما أستمتع بمعركة نارية جيدة

419
00:28:44,714 --> 00:28:46,634
ماذا لو لعبنا ملك أم كتابه

420
00:28:46,664 --> 00:28:47,864
،من أجل روح (آرثر)

421
00:28:47,894 --> 00:28:49,364
مثل الرجل النبيل؟

422
00:28:49,394 --> 00:28:51,294
.سأدعك تختار حتى

423
00:28:58,212 --> 00:28:59,412
.تباً لي

424
00:29:12,586 --> 00:29:13,636
،أراك

425
00:29:13,785 --> 00:29:14,985
.يا (آرثر بيلي)

426
00:29:22,893 --> 00:29:24,943
.يمكنني الوصول إليك في أي مكان تذهب إليه

427
00:29:43,053 --> 00:29:44,703
،إذا كان لديك شيء لتقوله لي

428
00:29:45,094 --> 00:29:46,094
.فلتقوله

429
00:29:54,512 --> 00:29:56,762
.مهلاً. اعتقدت أننا سنتكلم

430
00:29:56,991 --> 00:29:58,817
.لقد تكلمت بما فيه الكفاية

431
00:30:01,840 --> 00:30:03,140
...حان الوقت

432
00:30:03,881 --> 00:30:05,131
.لكي تستمع

433
00:30:06,214 --> 00:30:07,901
!لا، لا، لا

434
00:30:09,534 --> 00:30:10,534
.(آرثر)

435
00:30:15,473 --> 00:30:16,505
...لا ليس عليك أن

436
00:30:16,535 --> 00:30:17,935
.ليس عليك أن تقوم بذلك

437
00:30:47,840 --> 00:30:49,240
.ليس عليك أن تقوم بذلك

438
00:30:50,297 --> 00:30:51,248
.آسف

439
00:30:51,278 --> 00:30:53,597
.سأكون جيداً، أقسم لك
.سأكون جيداً

440
00:30:53,627 --> 00:30:54,877
.سأكون جيداً

441
00:30:54,908 --> 00:30:56,158
.سأكون جيداً

442
00:30:56,661 --> 00:30:58,580
ألم تتبين الأمر بعد؟

443
00:31:06,609 --> 00:31:08,559
.ليس هناك أخيار

444
00:31:17,600 --> 00:31:18,874
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ملفات قسم مناهضة الجرائم

445
00:31:36,959 --> 00:31:38,897
هل تذكر موجة الحر الأولي؟

446
00:31:38,927 --> 00:31:42,260
الصيف بعد الزلزال؟
.كانت المدينة في حالة من التمرد

447
00:31:42,290 --> 00:31:45,440
أقتحمت مستودع عام
.لسرقة المواد الغذائية

448
00:31:45,701 --> 00:31:47,251
.قبض على شرطي

449
00:31:47,913 --> 00:31:49,348
هل هذا الرجل لا يزال في الخدمة؟

450
00:32:12,999 --> 00:32:14,249
.توقف عندك

451
00:32:14,460 --> 00:32:16,448
!شرطة (لوس انجلوس)
.لا تطلق النار

452
00:32:16,478 --> 00:32:18,859
شرطة (لوس انجلوس)
.لم تعد تسيطر على زمام الأمور

453
00:32:18,889 --> 00:32:20,789
.بلى وبالتأكيد ولا أنت أيضا

454
00:32:22,198 --> 00:32:23,998
.وأنت في المكان الخطأ

455
00:32:24,780 --> 00:32:26,110
...أرمي سلاحك على

456
00:32:26,140 --> 00:32:27,141
.الأرض

457
00:32:31,156 --> 00:32:32,706
.حسناً. أخرج من عندك

458
00:32:33,278 --> 00:32:34,428
.بلطف، وروية

459
00:32:34,898 --> 00:32:36,598
.لا تقدم على أي حركات مفاجئة

460
00:32:38,479 --> 00:32:40,879
هيا أيها الفتى. ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

461
00:32:41,820 --> 00:32:43,270
.انتظر دقيقة

462
00:32:43,781 --> 00:32:45,150
هل أنت واحد من أولئك التجارب الألكترونية؟

463
00:32:45,180 --> 00:32:46,180
تجارب ماذا؟

464
00:32:46,382 --> 00:32:48,282
ما لون دمائك؟

465
00:32:56,228 --> 00:32:57,739
،أقدم على خطوة أخرى

466
00:32:58,394 --> 00:33:01,194
.وسأفجر الأسلاك من دماغك

467
00:33:03,961 --> 00:33:05,111
من الذي أرسلك؟

468
00:33:06,389 --> 00:33:08,239
هل أنت مجنون لعين، يا رجل؟

469
00:33:08,787 --> 00:33:12,087
.جئت هنا بحثاً عن الطعام
.تحقق من حقيبتي، أقسم

470
00:33:24,229 --> 00:33:25,229
.رباه

471
00:33:26,240 --> 00:33:28,290
...اعتقدت حقا أنك

472
00:33:28,823 --> 00:33:30,823
.ولكنك مجرد لص أحمق

473
00:33:32,950 --> 00:33:35,469
(ساذرلاند)، كيف الوضع عنك في 1070؟

474
00:33:35,499 --> 00:33:38,473
هل نرسل تعزيزات؟
.لا آسف لأني أخذت هذه الأشياء، يا رجل

475
00:33:38,503 --> 00:33:41,803
.آسف لأني أخذت تلك الاشياء
كنت أحاول أن آكل فحسب

476
00:33:48,250 --> 00:33:49,800
.علم ، أنا 10-106هنا

477
00:33:51,310 --> 00:33:52,510
.إنذار كاذب

478
00:33:53,288 --> 00:33:57,688
يبدو أن الفئران أقتحمت
.المستودع ومضغت بعض الأسلاك

479
00:33:58,739 --> 00:34:00,039
هل ستتركني أرحل؟

480
00:34:01,811 --> 00:34:03,411
.أجل ، سأتركك ترحل

481
00:34:04,249 --> 00:34:05,249
.شكرا لك

482
00:34:05,410 --> 00:34:07,640
شكرا، يا رجل. لن أتفوه بكلمة
.يا رجل، أقسم لك

483
00:34:07,670 --> 00:34:08,621
شكرا لك.

484
00:34:08,651 --> 00:34:09,651
.انتظر

485
00:34:14,400 --> 00:34:16,150
.لقد نسيت شيئاً

486
00:34:20,318 --> 00:34:21,318
،هيا

487
00:34:21,542 --> 00:34:22,542
.خذها

488
00:34:31,018 --> 00:34:34,118
.يا فتى، أعرف أنك تحاول النجاة فحسب

489
00:34:35,737 --> 00:34:38,691
ولكن إذا كنت تعتقد أن
،العالم بالخارج سيء الآن

490
00:34:38,721 --> 00:34:41,521
.فعلم انه على وشك أن يزداد سوءاً

491
00:34:42,260 --> 00:34:44,510
لذا عليك أن تتوقف عن التصرف بغباء

492
00:34:45,629 --> 00:34:48,529
توقف عن التصرف بإنانية
...عليك أن تبدأ بالأهتمام

493
00:34:48,619 --> 00:34:50,619
.شيء أكبر من ذلك أكبر من أنانيتك

494
00:34:52,483 --> 00:34:53,533
هل تفهمني؟

495
00:34:56,862 --> 00:34:58,312
.أخرج من هنا بحق الجحيم

496
00:35:04,921 --> 00:35:05,921
.أوه، تباً

497
00:35:06,679 --> 00:35:07,679
.أوه، تباً

498
00:35:07,860 --> 00:35:09,361
...بحق يسوع
.أوه ، تباً

499
00:35:09,391 --> 00:35:10,391
.أوه، تباً

500
00:35:10,661 --> 00:35:11,661
.رباه

501
00:35:12,409 --> 00:35:13,409
ما هي اللعنة؟

502
00:35:14,680 --> 00:35:15,780
.أوه، يا إلهي

503
00:35:17,560 --> 00:35:19,880
ماذا فعلت؟
!لا أستطيع التصديق

504
00:35:19,910 --> 00:35:22,080
.قتلني فتى أحمق

505
00:35:22,110 --> 00:35:23,110
من؟

506
00:35:23,770 --> 00:35:26,420
لن تموت، يا رجل
.لن أدعك تموت

507
00:35:27,370 --> 00:35:28,370
.تباً

508
00:35:28,510 --> 00:35:29,440
.تباً

509
00:35:29,470 --> 00:35:30,470
.أوه، اللعنة

510
00:35:31,340 --> 00:35:32,840
.عذراً، عذراً، عذراً

511
00:35:33,830 --> 00:35:37,280
لماذا لم تخبرني أنك
.أصبت؟ كنت لأحاول مساعدتك

512
00:35:38,420 --> 00:35:39,970
.رباه، لقد فقدت الكثير من الدماء

513
00:35:41,330 --> 00:35:44,010
.يمكنك إستدعاء سيارة إسعاف بمذياعك

514
00:35:44,040 --> 00:35:45,040
،يا فتى

515
00:35:45,260 --> 00:35:48,310
لم يكتفي قسم مناهضة الجرائم
،بشراء شرطة (لوس أنجلوس) فحسب

516
00:35:48,340 --> 00:35:50,116
.ولكن أشتروا أيضا المستشفيات منذ عدة سنوات

517
00:35:50,701 --> 00:35:53,301
هل تعتقد أنني يمكن أن
أتحمل نفقات سيارة إسعاف؟

518
00:35:54,271 --> 00:35:56,520
.اللعنة، هذا سيء للغاية

519
00:35:56,550 --> 00:35:57,700
...لا استطيع

520
00:35:58,050 --> 00:36:01,281
.إيقاف النزيف، هناك الكثير
.اهدأ ، يا فتى

521
00:36:01,311 --> 00:36:04,861
.لست أنت من يحتضر
.بلى، ولكنه كان خطأي

522
00:36:05,380 --> 00:36:06,630
.لا أعترض على ذلك

523
00:36:07,731 --> 00:36:08,731
،يا فتى

524
00:36:10,160 --> 00:36:11,810
هل تريد اصلاح الامور؟

525
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
...إليك

526
00:36:20,710 --> 00:36:21,710
.خذ هذا

527
00:36:24,031 --> 00:36:26,331
هل... تريد مني أن أعطيها لشخص ما؟

528
00:36:26,540 --> 00:36:27,540
،لا

529
00:36:28,191 --> 00:36:30,041
ليس لدي أحد لإعطائها له

530
00:36:30,280 --> 00:36:32,280
.لم يصدقني أحد قط

531
00:36:33,421 --> 00:36:37,421
هناك شخص وراء كل الأشياء
.المجنونة التى أخبرتك عنها من قبل

532
00:36:37,840 --> 00:36:39,040
لكنني لم أعرفهم

533
00:36:40,281 --> 00:36:41,381
كلهم

534
00:36:41,850 --> 00:36:42,850
...وما أعرفه

535
00:36:44,581 --> 00:36:45,981
.في ذلك الكتاب

536
00:36:48,081 --> 00:36:50,131
.لا أتوقع منك أن تصدق ذلك

537
00:36:50,701 --> 00:36:53,601
.لم أصدقه بنفسي عندما عثرت عليه

538
00:36:55,490 --> 00:36:56,990
...ولكن أن صدقته

539
00:36:58,500 --> 00:37:00,200
.لا تتجاهله

540
00:37:00,541 --> 00:37:01,541
.حسناً

541
00:37:03,721 --> 00:37:04,721
...سأفعل

542
00:37:05,550 --> 00:37:07,150
.لك ما تريد

543
00:37:09,181 --> 00:37:14,031
هذا الكتاب هو الدليل الوحيد
.على أني فعلت شيء جيد في الحياة

544
00:37:15,761 --> 00:37:17,361
(ساذرلاند)، هل تتلقى؟

545
00:37:18,250 --> 00:37:20,700
.(ساذرلاند)، أين أنت؟ نحن مقبلون

546
00:37:21,161 --> 00:37:22,161
،يا فتى

547
00:37:22,621 --> 00:37:23,821
.يتوجب عليك الرحيل

548
00:37:23,851 --> 00:37:24,870
...لا، لا
لن يصدقوا ابداً

549
00:37:24,900 --> 00:37:26,571
.أن هذا كان حادثاً
.لا أستطيع فعل ذلك

550
00:37:26,601 --> 00:37:27,971
.يجب أن ترحل
.لا أستطيع

551
00:37:28,001 --> 00:37:30,971
.يجب أن ترحل
.(ساذرلاند)، لقد وصلت التعزيزات

552
00:37:31,001 --> 00:37:33,251
.العالم ما زال بحاجة إلى الأبطال

553
00:37:35,230 --> 00:37:36,480
.الآن، أرحل

554
00:38:00,805 --> 00:38:02,505
.بذلت قصارى جهدي

555
00:38:18,925 --> 00:38:20,825
.فعلت كل ما بوسعي

556
00:38:22,474 --> 00:38:25,124
.لم يتبقى إلا شرطي واحد لقتله

557
00:38:46,125 --> 00:38:47,775
.يجب أن تكون أنت ،يا فتى

558
00:38:50,065 --> 00:38:52,515
أنت الوحيد الذي يستطيع
.إعادة الأمور لنصابها الصحيح

559
00:39:25,255 --> 00:39:26,255
.(آرثر)

560
00:39:28,214 --> 00:39:29,214
.أوه، تباً

561
00:39:29,754 --> 00:39:30,874
.لا تستسلم

562
00:39:30,904 --> 00:39:32,505
.صديقك يحتضر

563
00:39:32,535 --> 00:39:34,135
.إفعلي شيء ما

564
00:39:34,715 --> 00:39:36,865
.لا يمكنك تغيير قدره

565
00:39:36,954 --> 00:39:38,554
.لا أؤمن بالقدر

566
00:39:41,464 --> 00:39:43,314
.ضغطه ينخفض

567
00:39:44,905 --> 00:39:46,555
.لقد فقد الكثير من الدماء

568
00:39:47,175 --> 00:39:48,625
.هيا، هيا، يا (آرثر)

569
00:39:48,744 --> 00:39:49,744
.(آرثر)

570
00:39:50,615 --> 00:39:53,535
يحتاج إلى دماء أكثر مما يمكنك أن تعطيه
هل أنت مستعدة للموت؟

571
00:39:53,565 --> 00:39:54,665
ما رأيكِ؟

572
00:39:59,294 --> 00:40:00,494
.هيا، يا (آرثر)

573
00:40:19,774 --> 00:40:20,774
(آرثر)؟

574
00:40:23,285 --> 00:40:24,985
.انها تمزح معي

575
00:40:25,274 --> 00:40:27,874
هل أوقعت بي في هذا الهراء؟

576
00:40:45,584 --> 00:40:46,584
.تباً

577
00:40:50,624 --> 00:40:51,624
!(آرثر)

578
00:41:20,109 --> 00:41:22,111
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}مطعم تاستي دراغون
الطبق الصيني المميز 14 دولار

579
00:41:36,725 --> 00:41:39,075
"نأمل في رؤيتك مرة أخرى في وقت قريب جداً"

580
00:41:41,954 --> 00:41:44,020
.عليكِ اللعنه، يا (بيرل)

581
00:41:50,404 --> 00:41:52,651
.(آرثر)

582
00:41:52,675 --> 00:42:06,729
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إعداد التـرجمـة والتوقيت</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

