﻿1
00:00:00,702 --> 00:00:03,000
كنت أتمنى أن أغير رأيك يا (كاثي)

2
00:00:03,163 --> 00:00:06,667
ـ أنا فقط
ـ لأنك تعلمين أن هذا ليس جيداً بالنسبة لك

3
00:00:06,833 --> 00:00:09,507
ستتأخر المفاوضات مع اللجنة

4
00:00:09,669 --> 00:00:11,342
لقد وافقت على مقابلتي لأنك ذكية

5
00:00:11,504 --> 00:00:13,632
لأنك لديك مخاوف

6
00:00:13,840 --> 00:00:15,262
اسمعي يا (كاثي)، أنا أحترمك

7
00:00:15,425 --> 00:00:18,019
لم تكن علاقتنا لتستمر لفترة طويلة
لو لم أكن كذلك

8
00:00:18,428 --> 00:00:19,725
زوجي ينتظرني

9
00:00:19,888 --> 00:00:22,767
ـ لكنك ستظهرين بمظهر الحمقاء
ـ لا داعي لإهانتي

10
00:00:22,932 --> 00:00:25,651
سيدحض الشهود كل ما تقولين

11
00:00:25,810 --> 00:00:27,562
وشهادتي كما هي عليه

12
00:00:27,729 --> 00:00:30,528
سيتم حل كل شيء في محكمة الرأي العام

13
00:00:30,690 --> 00:00:32,818
أجل، لكن من سيصدّق الناس

14
00:00:32,984 --> 00:00:36,705
أنتِ، أم بقايا متفجرات وجدت
على كمبيوتر إرهابي؟

15
00:00:36,905 --> 00:00:40,409
اسمعي يا (كاثي)، ستبدو شهادتك تافهة
وانتقامية

16
00:00:40,575 --> 00:00:42,873
ماذا سيكون مصيرك بعد ذلك؟
ما هي الاحتمالات؟

17
00:00:43,036 --> 00:00:44,709
لقد فات الأوان

18
00:00:44,871 --> 00:00:46,919
ينبغي أن تتحملي المسؤولية

19
00:00:47,081 --> 00:00:49,254
ـ المعذرة؟
ـ سيكون على اللجنة الانتظار

20
00:00:49,417 --> 00:00:51,419
في غضون أسبوعين، سينتهي الأمر
على أي حال

21
00:00:51,586 --> 00:00:53,463
وستكونين على الجانب الخطأ

22
00:00:53,630 --> 00:00:55,132
حسناً، سنرى

23
00:00:55,298 --> 00:00:56,891
أجل، سنرى

24
00:00:57,050 --> 00:00:58,927
أنت أولاً

25
00:01:00,470 --> 00:01:02,472
لكنني قصدت ما قلته يا (كاثي)

26
00:01:08,144 --> 00:01:09,817
(كاثي)؟

27
00:01:10,396 --> 00:01:11,397
(كاثي)؟

28
00:01:12,065 --> 00:01:13,567
النجدة

29
00:01:13,775 --> 00:01:16,619
لقد سقطت الوزيرة

30
00:01:16,622 --> 00:02:58,335
Translated By
Michel Shawwah

31
00:02:58,338 --> 00:02:59,681
أنت سافل محظوظ

32
00:02:59,839 --> 00:03:02,934
لست كذلك حتى نهاية الليل
أم ينبغي أن أقول في الصباح

33
00:03:03,092 --> 00:03:05,595
سقطت (كاثرين دورانت)؟ كيف؟

34
00:03:05,762 --> 00:03:07,730
الناس يسقطون، هذا أمر طبيعي

35
00:03:07,889 --> 00:03:10,984
أجل، إنّهم يسقطون وقت اللزوم

36
00:03:11,684 --> 00:03:14,107
لا يزال صديقك الجديد
سيتعرض للاتهام

37
00:03:14,270 --> 00:03:19,151
آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعم
السيناتور الجيد عندما يحين الوقت

38
00:03:21,027 --> 00:03:22,574
أنت لاعب محترف يا (مارك)

39
00:03:22,737 --> 00:03:25,456
لا تساوم أبداً إلا عند الضرورة

40
00:03:25,615 --> 00:03:27,868
لقد أحسنت أمي تنشئتي

41
00:03:28,701 --> 00:03:31,955
الأرقام تزداد صعوبة أكثر فأكثر بالنسبة
لعضو مجلس الشيوخ

42
00:03:32,497 --> 00:03:33,840
ما السبب؟

43
00:03:34,123 --> 00:03:35,875
المال والمكالمات القادمة

44
00:03:36,042 --> 00:03:37,885
رقم ينخفض والآخر يرتفع

45
00:03:38,044 --> 00:03:40,593
السيناتور يواجه وضعاً صعباً، ما السبب؟

46
00:03:40,880 --> 00:03:44,180
ـ لِم لا تأتي في وقت لاحق لنتحدث؟
ـ كلا، انتظر دقيقة

47
00:03:44,342 --> 00:03:45,468
(داني)

48
00:03:45,635 --> 00:03:47,228
أنا أعول على تصويته

49
00:03:47,387 --> 00:03:48,388
ـ لا تعول على ذلك
ـ لا

50
00:03:48,554 --> 00:03:50,727
ونصف الديمقراطيين كذلك

51
00:03:50,890 --> 00:03:55,396
انس عقوبة التوبيخ، لم يصوت مجلس النواب
حتى الآن على بنود الاتهام

52
00:03:55,812 --> 00:03:57,530
لست الوحيد الذي يعمل لكسب
مجلس الشيوخ

53
00:03:57,855 --> 00:03:59,072
هناك من يريد إبعاد (فرانسيس)

54
00:03:59,232 --> 00:04:01,451
وأنا أسألك من

55
00:04:02,193 --> 00:04:04,821
أنت هنا منذ فترة
لا أحد يخبرك كيف تصوّت

56
00:04:04,987 --> 00:04:07,911
يقولون لك فقط ما سيحدث إن لم تنحز إليهم

57
00:04:09,200 --> 00:04:11,043
سعر برميل النفط 50 دولاراً

58
00:04:11,244 --> 00:04:13,463
لا أحد راضٍ عن ذلك

58
00:04:13,466 --> 00:05:20,477
Translated By
Michel Shawwah

59
00:05:20,480 --> 00:05:21,481
السيد (ساذرلاند)
الرئيس

60
00:05:22,190 --> 00:05:23,191
السيد (روميرو)

61
00:05:24,400 --> 00:05:27,950
كنا نأمل أن ننقل لكم تغطية حية للجلسة
القضائية اليوم

62
00:05:28,112 --> 00:05:31,662
لكن نظراً للتأجيل بسبب الغياب غير المتوقع
للوزيرة (دورانت)

63
00:05:31,824 --> 00:05:34,794
سننتقل إلى اجتماع (لجنة الخدمات المسلحة)
بدلاً عن ذلك

64
00:05:34,952 --> 00:05:36,795
ـ سيدتي
ـ حيث يشير العديد من كبار المسؤولين العسكريين

65
00:05:36,954 --> 00:05:38,956
إلى التهديد المتزايد
لهجمات (تنظيم الخلافة)

66
00:05:39,123 --> 00:05:40,716
جدول اليوم

67
00:05:41,167 --> 00:05:44,888
أعتقد أنه قد يهمك رؤية هذا
إنها رسالة من (توم ييتس)

68
00:05:51,844 --> 00:05:56,270
وللتذكير، علينا العودة إلى مشروع
(إصلاح الجندي)

69
00:06:13,783 --> 00:06:15,251
بقلم (توم ييتس)

70
00:06:24,585 --> 00:06:26,178
السلام

71
00:06:26,379 --> 00:06:28,256
هذا هو هدفنا

72
00:06:28,422 --> 00:06:31,722
ومن خلال السلام
يجب أن نجد طريقاً مختلفاً للمضي قدماً

73
00:06:31,884 --> 00:06:34,979
العقيد (عصمت)
زعيم الفصيل الديمقراطي

74
00:06:35,137 --> 00:06:38,061
وهو ملتزم بتحرير الشعب السوري

75
00:06:38,266 --> 00:06:41,361
وبما أن الوزيرة (دورانت) تنحت جانباً
بشكل مؤقت

76
00:06:41,519 --> 00:06:44,523
أشارك اليوم لأن الحكومة الأمريكية

77
00:06:44,689 --> 00:06:48,284
تؤيد أيّ خطوات ملموسة نحو الاستقرار

78
00:06:48,484 --> 00:06:51,328
إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية
أو البيولوجية

79
00:06:51,487 --> 00:06:53,831
قد تم استخدامها في الصراع السوري

80
00:06:53,990 --> 00:06:56,163
فمنذ هذه اللحظة

81
00:06:56,325 --> 00:06:59,955
ستكون (الولايات المتحدة) ملزمة
أخلاقياً بالتدخل

82
00:07:00,121 --> 00:07:04,547
لذلك يجب على الرئيس السوري
أن يعتبر ذلك تحذيراً شفهياً

83
00:07:04,709 --> 00:07:06,962
ـ سيدي الرئيس
ـ بالنظر إلى النتيجة المحتملة

84
00:07:07,128 --> 00:07:09,472
بأن مجلس النواب سيؤكد بنود الاتهام

85
00:07:09,630 --> 00:07:12,474
هل هذا هو الوقت المناسب للانخراط
في صراع في الشرق الأوسط؟

86
00:07:12,633 --> 00:07:16,308
حسناً، السؤال خارج عن الموضوع
لكنني سأجيب عليه

87
00:07:16,470 --> 00:07:18,723
أولاً، التصويت لن يصل أبداً
إلى مجلس الشيوخ

88
00:07:18,889 --> 00:07:22,063
إنها مهزلة حزبية لا معنى لها

89
00:07:22,226 --> 00:07:25,605
تركيزي ينصبّ على القيام بواجبي

90
00:07:25,771 --> 00:07:28,945
وهو ضمان الرخاء للشعب الأمريكي

91
00:07:29,108 --> 00:07:30,951
وأن أحاول تحقيق

92
00:07:31,110 --> 00:07:33,579
أنا آسف
كيس تلفظ كلمة سلام مرة أخرى؟

93
00:07:36,032 --> 00:07:37,955
هذا ما نحاول التوسط إليه هنا
السلام

94
00:07:39,744 --> 00:07:42,497
دعونا نعطي مجالاً للرئيس ليلتقي
العقيد (عصمت)

95
00:07:42,747 --> 00:07:45,375
سأجيب على باقي الأسئلة في غرفة
الإحاطة الصحفية

96
00:07:45,750 --> 00:07:49,926
ربما أكون واقعية جداً
لكن هذا هو البحر في الليل

97
00:07:51,756 --> 00:07:53,133
هل أعجبك؟

98
00:07:53,299 --> 00:07:55,552
أحب اللون الأحمر

99
00:07:55,760 --> 00:07:59,606
رأيت عرضاً في متحف (تيت مودرن)

100
00:07:59,764 --> 00:08:03,018
لدّي صعوبة في فصل الرجل عن الفن

101
00:08:03,184 --> 00:08:06,313
كان مكتئباً، أنا متأكدة أنك تعلمين ذلك

102
00:08:07,146 --> 00:08:11,322
يمكنك أن تشاهديه وهو يقاتل شياطينه

103
00:08:12,526 --> 00:08:14,369
هل وصل السيد (ناصر)؟

104
00:08:14,528 --> 00:08:17,702
إنه هنا وينتظر مكالمة مني في الـ(فور سيزن)

105
00:08:17,865 --> 00:08:21,335
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
لأيّ شخص في إدارتنا

106
00:08:21,494 --> 00:08:24,714
أن يلتقي مع عضو في (تنظيم الخلافة)

107
00:08:25,331 --> 00:08:26,423
إنّه ليس عضواً

108
00:08:26,582 --> 00:08:29,461
درس مع (يوسف الأحمدي) في نفس الجامعة

109
00:08:29,627 --> 00:08:32,676
إنّه محامٍ، انه يمثّل أشخاص ومنظمات

110
00:08:32,838 --> 00:08:35,842
ـ منظمة واحدة على وجه الدقة
ـ وهو يجتمع معي

111
00:08:36,008 --> 00:08:37,885
ما سبب كل هذا التردد؟

112
00:08:38,052 --> 00:08:40,521
أنا آسفة

113
00:08:40,680 --> 00:08:43,308
أعاني من صداع نصفي

114
00:08:45,601 --> 00:08:47,569
(جلسيميوم)

115
00:08:48,854 --> 00:08:50,697
لمعالجة الشقيقة، أستعمله دائماً

116
00:08:50,856 --> 00:08:51,982
إنه من الصين

117
00:08:53,526 --> 00:08:55,949
لكن لا تقلقي، إنه عشبي

118
00:08:56,237 --> 00:08:58,239
لكن عليك توخي الحذر في الجرعات

119
00:08:58,406 --> 00:09:01,580
قطرتان فقط

120
00:09:03,536 --> 00:09:06,289
إنها شعور رائع بالنسبة لي

121
00:09:06,497 --> 00:09:08,625
الضوء مقابل الظلام

122
00:09:08,791 --> 00:09:11,590
و ذاك الخط عندها يلتقيان

123
00:09:13,504 --> 00:09:15,472
لم يكن لدى الرئيس أي فكرة

124
00:09:15,631 --> 00:09:17,554
كنتِ مقربة من السيد (ماكالن)؟

125
00:09:17,717 --> 00:09:20,641
أجل، لكن هذا لا يعني أنني أعرف
ما يخطط له

126
00:09:20,845 --> 00:09:23,439
إذاً كيف تعرفين أن الرئيس ليس متورطاً؟

127
00:09:24,014 --> 00:09:27,268
كنت آخر من رأى (آيدن)، لقد اعترف لي

128
00:09:27,435 --> 00:09:31,656
استخدم سراً وكالة الأمن القومي وقانون مراقبة
الاستخبارات الأجنبية للتلاعب بالناخبين

129
00:09:31,814 --> 00:09:34,237
سنجتمع مع المستشار لإكمال الشهادة

130
00:09:34,400 --> 00:09:36,903
طالما لا أحد لديه شيء يناقضك

131
00:09:37,403 --> 00:09:38,655
لا أحد

132
00:09:38,988 --> 00:09:40,661
هل أنت سعيدة بعودتك يا (ليان)؟

133
00:09:40,823 --> 00:09:41,824
أجل، شكراً لك

134
00:09:41,991 --> 00:09:44,540
أعلم أن (كلير) مسرورة بعودتك إلى مكتبها

135
00:09:44,702 --> 00:09:47,046
أخبرني عندما تنتهي من الاجتماع معها

136
00:09:47,204 --> 00:09:48,706
حاضر يا سيدي

137
00:09:55,045 --> 00:09:56,217
أكره عودتها إلى هنا

138
00:09:56,380 --> 00:09:58,257
إنها كاذبة

139
00:09:58,424 --> 00:10:00,893
هل تعتقد أن (ماكالن) أعطاها شيئاً كحماية؟

140
00:10:01,594 --> 00:10:04,017
لن تعترف بذلك
لكن أجل، أعتقد أنه فعل ذلك

141
00:10:04,180 --> 00:10:06,353
دعنا نطلبها للشهادة أمام اللجنة
حال انعقادها

142
00:10:06,557 --> 00:10:08,935
وقتها ستضطر إلى اتخاذ خيار

143
00:10:09,101 --> 00:10:11,024
(غرين) متردد بالإدلاء بشهادته

144
00:10:11,729 --> 00:10:14,232
لولا علمي بحقيقة الأمر
لاعتقدت أنه هو من يسرب المعلومات

145
00:10:14,398 --> 00:10:16,901
إنّه يعرف معلومات أكثر بكثير مما ينبغي

146
00:10:17,109 --> 00:10:20,158
أيضاً السيناتور (ريتشاردسن)
لم يعاود الاتصال بي

147
00:10:21,363 --> 00:10:23,331
أيها العقيد، أعتذر عن المقاطعة

148
00:10:25,409 --> 00:10:31,041
أريد أن أؤكد لك أن مخاوفك هي مخاوفي

149
00:10:31,499 --> 00:10:37,302
إن فكرة اتباع (الأحمدي) عن الإسلام
المتطرف لا يمكن دعمها

150
00:10:37,463 --> 00:10:41,013
يمثل (ناصر) أعضاء (تنظيم الخلافة)
الذين سئموا من الموت

151
00:10:41,801 --> 00:10:46,523
وهم يسيطرون أساساً على العديد من حقول
النفط والعديد من المصافي

152
00:10:46,722 --> 00:10:49,521
التقى (ناصر) بالفعل مع رئيس (سوريا)

153
00:10:49,725 --> 00:10:52,069
ووزير خارجية (بتروف)

154
00:10:52,228 --> 00:10:53,696
إنه يبحث عن صفقة

155
00:10:54,355 --> 00:10:58,076
يريدون أن يكونوا شركة تجاربة
في سوق الأسهم المالية قبل انتهاء العقد

156
00:10:58,234 --> 00:11:00,862
يريدون أن يكونوا جزءاً من
"منظمة الدول المصدرة للنفط"

157
00:11:01,028 --> 00:11:04,578
وماذا سيكون مصير العقيد (عصمت)
والشعب السوري؟

158
00:11:04,782 --> 00:11:05,954
سيبقون على قيد الحياة

159
00:11:06,116 --> 00:11:07,493
ما إن نطأ الأرض

160
00:11:07,660 --> 00:11:10,459
أجل لكن تم استدعاء (روسيا)
نحن بحاجة إلى سبب لوجودنا هناك

161
00:11:10,663 --> 00:11:13,007
استخدم الرئيس السوري الأسلحة الكيميائية
على المدنيين

162
00:11:13,165 --> 00:11:15,839
وسيفعل ذلك مرة أخرى
يمكنني أن أضمن ذلك

163
00:11:16,001 --> 00:11:17,844
سيحرص العقيد (عصمت) على ذلك

164
00:11:18,003 --> 00:11:21,553
سيقوم بالتحريض على هجوم من النظام

165
00:11:23,926 --> 00:11:28,523
نضع قواتنا على الأرض ونترك مصادر
(تنظيم الخلافة) وشأنها

166
00:11:28,681 --> 00:11:31,855
وسيحرص (ناصر) على تعاونهم

167
00:11:34,228 --> 00:11:35,980
ما الأمر؟

168
00:11:37,690 --> 00:11:39,488
هل أنت خائفة من أنه سيتم اتهامه؟

169
00:11:39,650 --> 00:11:42,494
لأن هناك فرصة كبيرة لذلك

170
00:11:43,362 --> 00:11:45,205
لهذا السبب تريدين الانتظار؟

171
00:11:46,156 --> 00:11:48,534
لأنني أستطيع تأجيل الأمر برمته

172
00:11:50,202 --> 00:11:52,500
دار بيني وبين السيدة (ديفيس) حديث مثمر

173
00:11:52,663 --> 00:11:58,215
أخبرتها أن مشاركتنا تتوقف
على تسليم (الأحمدي)

174
00:11:58,419 --> 00:12:02,014
أجل المجال يضيق بالنسبة لي
للتصرف بهذا الشأن

175
00:12:02,172 --> 00:12:04,095
لن أنتظر السلطة القضائية

176
00:12:04,258 --> 00:12:07,228
ولن يكون ذلك فعالاً، يجب أن يكون
الآن أو أبداً

177
00:12:07,386 --> 00:12:09,514
سأطلب منها الاتصال بالسيد (ناصر)

178
00:12:09,680 --> 00:12:12,433
وماذا عن المسألة الأخرى؟

179
00:12:12,600 --> 00:12:14,568
هل تقصد (ليان)؟

180
00:12:15,227 --> 00:12:17,855
ستتحدث معها السيدة (ديفيس)
بعد ظهر هذا اليوم

181
00:12:20,482 --> 00:12:22,780
سمعتِ الرئيس

182
00:12:33,662 --> 00:12:36,256
ما زلت في البيت الأبيض

183
00:12:36,457 --> 00:12:39,085
ـ عندما نكون في (سوريا)
ـ اسمي (شون جفريز)، أعمل

184
00:12:39,251 --> 00:12:40,924
ـ أجل، أعرف من أنت
ـ (شون)

185
00:12:41,086 --> 00:12:43,259
أعرف ما يعمل عليه (توم هامرشميدت)

186
00:12:43,422 --> 00:12:45,220
سيد (جفريز)، يمكنني ترتيب موعد لك

187
00:12:45,382 --> 00:12:49,683
سيدي هل يمكن أن آخذ
لحظة واحدة من وقتك؟

188
00:12:51,096 --> 00:12:52,598
الأمر سرّي

189
00:13:02,107 --> 00:13:05,828
بعد إذنك، نريد هذه الغرفة للحظة

190
00:13:12,284 --> 00:13:15,254
لديك 30 ثانية، لكن قبل أن تبدأ

191
00:13:15,412 --> 00:13:17,710
هل أنا مخطئ أو أن السيد (غرايسون)
هو المسؤول عنك؟

192
00:13:17,873 --> 00:13:19,796
أجل، أنا آسف

193
00:13:19,959 --> 00:13:22,053
لكن يعتقد (توم) أن (دوغ ستامبر) وأنت

194
00:13:22,211 --> 00:13:24,555
متورطان بموت (زوي بارنز)

195
00:13:24,713 --> 00:13:26,932
لدى السيد (هامرشميدت) هاتف أُعطي
للسيدة (بارنز)

196
00:13:27,091 --> 00:13:30,015
تم استعماله للاتصال برقم واحد فقط
وهو رقمك

197
00:13:30,177 --> 00:13:33,727
يبدو أن هذا الرقم قد ظهر على الهاتف
الذي توفيت وهو بحوزتها

198
00:13:34,056 --> 00:13:36,730
تم إتلافه، لكن هناك تكنولوجيا الآن

199
00:13:36,892 --> 00:13:39,645
ستسمح لهم بالوصول إلى البيانات المؤدية
إلى يوم وفاتها

200
00:13:39,853 --> 00:13:41,321
ذاكرته الداخلية

201
00:13:41,480 --> 00:13:42,527
المكالمات، الرسائل النصية

202
00:13:43,357 --> 00:13:45,451
جميعها موجودة

203
00:13:47,695 --> 00:13:49,948
متى بدأت العمل معنا؟

204
00:13:50,114 --> 00:13:52,082
قبل أسبوع

205
00:13:52,950 --> 00:13:56,921
ـ و نائب الرئيس هي من عينتك؟
ـ هذا صحيح

206
00:13:58,622 --> 00:14:00,420
أسبوع

207
00:14:00,582 --> 00:14:05,383
وها أنت تجري محادثة سرية مع الرئيس

208
00:14:06,755 --> 00:14:08,507
صحيح

209
00:14:09,550 --> 00:14:13,145
إذا سمعت شيئاً آخر، تعال إليّ مباشرة

210
00:14:13,679 --> 00:14:15,522
حاضر يا سيدي

211
00:14:20,686 --> 00:14:23,189
مهما قلت عن ذلك فإنها شهادة زور

212
00:14:23,355 --> 00:14:25,483
شهادة زور، صحيح؟

213
00:14:25,774 --> 00:14:27,776
هل تضع حدّاً هنا؟

214
00:14:27,943 --> 00:14:29,570
لقد سئمت من ذلك

215
00:14:29,737 --> 00:14:31,410
لقد تم إعداد القضية بالفعل

216
00:14:31,613 --> 00:14:35,117
تم العثور على مواد شديدة الانفجار
على كمبيوتر (محمد كلابي)

217
00:14:35,284 --> 00:14:37,878
لا يهم ما تعتقده الوزيرة (دورانت)
أو لا تعتقده

218
00:14:38,037 --> 00:14:40,756
هذه مجرد تكهنات في حين وجود حقيقة

219
00:14:40,956 --> 00:14:43,960
حقيقة؟ حقاً؟ هل تعني ما تقول؟

220
00:14:44,126 --> 00:14:46,720
إذا كان يبدو وكأنه حقيقة، فهو حقيقة

221
00:14:46,879 --> 00:14:50,600
كان لدى (كلابي) بقايا متفجرة
على لوحة المفاتيح

222
00:14:50,758 --> 00:14:53,477
أنت تعلم أن بقية المكتب توقف
عن دعم الرئيس

223
00:14:53,635 --> 00:14:55,308
أنا لا أتحدث معهم

224
00:14:55,471 --> 00:14:56,768
أنا أتحدث معك

225
00:14:56,930 --> 00:14:59,433
لقد أداروا وجوههم إلى الجانب الآخر
لكن إلى متى؟

226
00:14:59,892 --> 00:15:01,394
(دوغ)

227
00:15:01,560 --> 00:15:03,562
لقد انتهى أمره

228
00:15:04,188 --> 00:15:05,690
ماذا سيكون مصيري؟

229
00:15:05,898 --> 00:15:08,401
هذا ما سنناقشه الآن

230
00:15:09,193 --> 00:15:11,366
هل تعرف ماذا يعتقد الرئيس؟

231
00:15:11,528 --> 00:15:13,246
إنه يعتقد أنت من تسرب المعلومات

232
00:15:14,156 --> 00:15:16,204
أتمنى لو كنت

233
00:15:18,327 --> 00:15:21,046
سأعطيك دقيقة لتسحب كلامك

234
00:15:24,500 --> 00:15:27,845
سأفعل ما يتوجب عليّ القيام به
سأدلي بشهادتي

235
00:15:28,003 --> 00:15:29,596
لكن أمر الرئيس قد انتهى

236
00:15:31,131 --> 00:15:34,180
إنه يخسر الدعم، يمكنك أن تشعر بذلك

237
00:15:35,385 --> 00:15:37,854
هل تعمل لصالح أحد آخر؟

238
00:15:39,223 --> 00:15:42,193
ـ هل تعمل لصالح أحد آخر؟
ـ كلا

239
00:15:43,060 --> 00:15:45,734
ولا أريد أ ن أعرف أي شيء آخر

240
00:15:45,896 --> 00:15:47,523
يكفيني ما أعرف

241
00:15:52,111 --> 00:15:53,658
اعتبريني موكلة

242
00:15:55,030 --> 00:15:57,954
ـ ماذا؟
ـ لا يريدون يسألوا، لكنني سأفعل ذلك

243
00:15:58,033 --> 00:16:01,162
يجب أن تكوني ملتزمة تماماً
مما يعني أن تكوني صادقة تماماً

244
00:16:01,245 --> 00:16:03,373
وهذا يعني أن تسلمينا ما لديك

245
00:16:08,210 --> 00:16:12,386
ـ هلّا تمهلت، من فضلك؟
ـ أود الذهاب إلى البيت يا سيدة (ديفيس)

246
00:16:13,257 --> 00:16:14,634
(ليان)؟

247
00:16:14,800 --> 00:16:16,848
(ليان)؟

248
00:16:18,804 --> 00:16:21,432
أحياناً أذهب للنوم في فندق

249
00:16:21,598 --> 00:16:23,145
فقط للخروج من شقتي

250
00:16:24,017 --> 00:16:27,191
المرأة في هذه المدينة
يجب أن تتوخى الحذر

251
00:16:27,354 --> 00:16:29,732
وألا ترتكب الأخطاء

252
00:16:29,898 --> 00:16:31,366
وألا يتشتت ذهنها

253
00:16:31,567 --> 00:16:33,444
إنه ثمن باهظ

254
00:16:33,610 --> 00:16:36,864
أن تكوني في خطر هكذا لسنوات وسنوات

255
00:16:37,072 --> 00:16:39,666
شهادتي لن تخيب ظنكم

256
00:16:39,825 --> 00:16:42,749
أفترض أن الرئيس ونائب الرئيس سعيدان

257
00:16:42,953 --> 00:16:46,958
لكن إلى متى قبل أن تبدأ وسائل الإعلام
بطرح الأسئلة عن وفاة (ماكالن)

258
00:16:47,124 --> 00:16:49,718
وكيف قُتل؟

259
00:16:50,669 --> 00:16:52,296
بالمناسبة، معي مسدسك

260
00:16:55,007 --> 00:16:56,008
تصبحين على خير

261
00:16:56,216 --> 00:16:58,218
نعم، تصبحين على خير

262
00:17:06,518 --> 00:17:08,270
(كلير)

263
00:17:10,105 --> 00:17:12,654
ـ نعم
ـ (كلير)؟

264
00:17:16,695 --> 00:17:18,493
ما الأمر؟

265
00:17:18,739 --> 00:17:21,663
لدى (هامرشميدت) نظرية جديدة

266
00:17:21,992 --> 00:17:25,667
إنه يعتقد أن (دوغ ستامبر) وأنا
قتلنا (زوي بارنز)

267
00:17:25,829 --> 00:17:29,675
ريما يمكنهم الوصول إلى هاتفي الخليوي
ورسائلي النصية

268
00:17:31,835 --> 00:17:34,554
هناك شخص في البيت الأبيض يتحدث
مع (هامرشميدت)

269
00:17:34,713 --> 00:17:36,841
والآن هذا

270
00:17:41,053 --> 00:17:43,522
(دوغ)

271
00:17:45,891 --> 00:17:47,985
(دوغ) المسكين

272
00:17:50,354 --> 00:17:52,231
أجل

273
00:17:53,607 --> 00:17:56,110
إنّه شخص غير محظوظ

274
00:17:57,152 --> 00:17:59,575
كا ن دائماً كذلك

275
00:18:28,892 --> 00:18:32,897
ـ سيدي، دعم السيناتور يتراجع
ـ (دوغ)، هذه أنا (كلير)

276
00:18:34,147 --> 00:18:36,491
ـ أنا آسف، أنا
ـ كنا نتسائل أنا و (فرانسيس)

277
00:18:36,650 --> 00:18:39,278
إذا كان بإمكانك أن تأتي
إلى منزلنا مساء الغد

278
00:18:39,444 --> 00:18:41,117
لتناول طعام العشاء

279
00:18:41,989 --> 00:18:44,833
هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا

280
00:18:44,992 --> 00:18:47,620
بسبب كل ما يحدث حولنا

281
00:19:03,302 --> 00:19:04,428
مرحباً؟

282
00:19:04,594 --> 00:19:06,767
عيد ميلاد سعيد

283
00:19:08,223 --> 00:19:11,568
ـ من المتصل؟
ـ بحقك، لا بد أنك تعرف الآن

284
00:19:11,727 --> 00:19:13,024
كلا، لا أعرف

285
00:19:13,186 --> 00:19:14,233
(آيدن ماكالن)

286
00:19:14,396 --> 00:19:17,866
ابحث في مسألة إساءة استخدامه
لقانون (مراقبة الاستخبارات الأجنبية)

287
00:19:18,025 --> 00:19:19,242
كيف نعرف بعضنا؟

288
00:19:19,401 --> 00:19:22,496
إن أخبرتك، كيف سأستمر في مساعدك؟

289
00:19:22,654 --> 00:19:24,497
ألا تريد مني أن أساعدك؟

290
00:19:24,656 --> 00:19:28,035
لكن أين التقينا؟ أخبرني هذا فقط

291
00:19:28,201 --> 00:19:29,874
ـ في القذارة
ـ انتظر

292
00:19:30,037 --> 00:19:32,165
وفاة (زوي بارنز) لم تكن حادثاً

293
00:19:32,331 --> 00:19:33,958
قتلها (دوغ ستامبر)

294
00:19:34,124 --> 00:19:38,504
ـ لكنك تعرف ذلك مسبقاً
ـ كلا، لا تنهي المكالمة

295
00:19:41,548 --> 00:19:45,178
تأمل اللجنة القضائية أن تتماثل
الوزيرة (دورانت) للشفاء

296
00:19:45,344 --> 00:19:50,066
لكن ينتظر بقية العالم كيف سيستجيب
الرئيس السوري

297
00:19:50,265 --> 00:19:52,893
للخط الفاصل الذي رسمه الرئيس (أندروود)

298
00:19:53,060 --> 00:19:55,688
في الوقت نفسه
تعتبر (موسكو) تصريحات الرئيس

299
00:19:55,854 --> 00:20:00,360
عمل يائس من رجل في طريقه
للخروج من منصبه

300
00:20:03,070 --> 00:20:06,199
هل أنت على اتصال مع أخيك؟

301
00:20:07,866 --> 00:20:08,913
كلا

302
00:20:09,076 --> 00:20:13,172
أيام الأحد، أعياد الميلاد أحياناً

303
00:20:13,705 --> 00:20:16,128
كنت أعتقد أنكما مقربان أكثر من ذلك

304
00:20:16,291 --> 00:20:19,261
كلا، نحن عادة نتحدث مع بعضنا
عندما يكون أحدنا في ورطة

305
00:20:21,129 --> 00:20:26,101
لهذا السبب أسأل، لأنه في مثل هذه الأوقات
نحن جميعاً بحاجة إلى دعم

306
00:20:26,468 --> 00:20:29,221
ـ سأستشير محامٍ
ـ كلا، ستحصل على أفضل المحامين

307
00:20:29,388 --> 00:20:32,062
الأفضل من كل شيء، الأفضل

308
00:20:34,351 --> 00:20:36,069
هل تريد المزيد من السمك؟

309
00:20:37,270 --> 00:20:39,614
كلا، شكراً لك

310
00:20:40,524 --> 00:20:42,777
مهما كان لدى الـ(هيرالد)
من أدلة فهي ظرفية

311
00:20:43,068 --> 00:20:44,069
بالتأكيد

312
00:20:44,236 --> 00:20:48,537
لا أحد يعرف ما حدث لها بالفعل
ولن يعرف أحد أبداً

313
00:20:50,158 --> 00:20:52,286
لكن اسمع يا (دوغ)

314
00:20:52,452 --> 00:20:55,046
سبب دعوتنا لك هذه الليلة

315
00:20:55,205 --> 00:20:57,833
لأننا نريدك أن تعرف

316
00:20:57,999 --> 00:21:01,299
أنك تعني الكثير بالنسبة لنا، نحن الاثنان

317
00:21:02,170 --> 00:21:03,171
نعم يا سيدتي

318
00:21:03,338 --> 00:21:08,219
قبل أن نقول أي شيء آخر
أردنا فقط أن نكون متأكدين

319
00:21:09,302 --> 00:21:10,645
أنك تعلم ذلك

320
00:21:11,847 --> 00:21:13,565
بالتأكيد

321
00:21:15,350 --> 00:21:17,444
الوضع الصعب الذي نحن فيه

322
00:21:17,602 --> 00:21:21,402
وما تواجه هذه الإدارة، أو ما أواجه أنا

323
00:21:21,565 --> 00:21:23,488
على الرغم من أن كل منا يعتقد

324
00:21:23,650 --> 00:21:26,153
أن هناك فرصة ضئيلة جداً لأكون متهماً

325
00:21:26,319 --> 00:21:28,492
لا يزال

326
00:21:28,655 --> 00:21:32,501
يتعين علينا العثور على طريقة لإزالة
هذه القضية بأكملها من أمامنا

327
00:21:32,659 --> 00:21:36,380
لا يمكن أن أكون مرتبطاً بهذا بعد الآن

328
00:21:36,705 --> 00:21:39,254
سأستقيل و أنا أتعامل مع هذا

329
00:21:43,086 --> 00:21:46,556
أعتقد أن هذا سيتطلب أكثر من ذلك

330
00:21:46,756 --> 00:21:49,384
سأدلي ببيان

331
00:21:49,551 --> 00:21:51,974
وألقي باللوم على سياسات
التدمير الشخصي

332
00:21:52,137 --> 00:21:56,483
كلا يا (دوغ)
أخشى أن هذا لن يكون كافياً

333
00:21:57,017 --> 00:21:59,486
علينا أن نحول

334
00:21:59,644 --> 00:22:01,362
الشكوك

335
00:22:03,398 --> 00:22:06,868
ـ نريد منك أن
ـ نريدك أن تورط نفسك

336
00:22:07,027 --> 00:22:10,577
ـ في وفاة (زوي بارنز)
ـ الآن وقبل أن تقوم بأي رد فعل، استمع فقط

337
00:22:10,739 --> 00:22:14,710
ـ أنت المرشح الأكثر احتمالاً
ـ كنت مضطرباً و مخموراً

338
00:22:14,868 --> 00:22:17,246
لا أعرف
سنختلق قصة وسنقوم بتسريبها

339
00:22:17,412 --> 00:22:20,586
كنت مخلصاً، فعلت ذلك من أجلي
كنت مخلصاً أكثر من اللازم

340
00:22:20,749 --> 00:22:22,422
لكنك تماديت جداً

341
00:22:22,584 --> 00:22:25,554
وبعد ذلك، في النهاية لن يكون هناك
أي سؤال

342
00:22:25,712 --> 00:22:27,464
هل يمكن أن تعذراني؟

343
00:23:08,380 --> 00:23:10,223
"إنه عيد ميلادك"

344
00:23:27,148 --> 00:23:30,277
إما أن يكون شخصاً مجنوناً
يبحث عن الشهرة

345
00:23:30,443 --> 00:23:32,537
أو أحد في الداخل يقول الحقيقة

346
00:23:32,696 --> 00:23:33,697
ما هو شعورك؟

347
00:23:33,989 --> 00:23:36,208
كان يعرف عن بطاقات عيد الميلاد

348
00:23:36,366 --> 00:23:37,663
لا أعرف

349
00:23:37,826 --> 00:23:41,626
ربما القصة تكمن في الاتصال، محركات
أقراص البيانات، التسريبات نفسها

350
00:23:41,788 --> 00:23:44,257
إذا فضحنا أمر من يقوم بالتسريبات
قد يتوقف عن الاتصال بي

351
00:23:44,416 --> 00:23:47,260
وقصة (ماكالن)، هل هذا دليل حقيقي؟

352
00:23:47,419 --> 00:23:50,468
ـ لن تعترف أي من المواقع بأي شيء
ـ لأن هذا إحراج

353
00:23:50,630 --> 00:23:53,975
تم الابلاغ عن كمية هائلة
من مواد (أندروود)

354
00:23:54,134 --> 00:23:57,513
من قبل مستخدمي وسائل التواصل
في المقاطعات التي كان من المتوقع أن يخسر فيها

355
00:23:57,679 --> 00:24:00,558
لكن أي شخص أتواصل معه
لا يريد التحدث عن هذا

356
00:24:00,849 --> 00:24:03,602
التسريب يقول إنها مراقبة محلية
غير مصرح بها

357
00:24:03,768 --> 00:24:06,942
تنسب الإدارة كل ذلك للإرهاب
وبذلك تبرر نفسها

358
00:24:07,105 --> 00:24:11,326
لم يكن يستأصل الإرهابيين
كان يحاول الفوز في الانتخابات

359
00:24:11,484 --> 00:24:14,328
و من الملائم جداً أن الوزيرة أُصيبت برأسها

360
00:24:14,487 --> 00:24:18,117
ـ تبدو الآن من مؤيدي نظرية المؤامرة
ـ أنا لست من مؤيدي نظرية المؤامرة

361
00:24:18,283 --> 00:24:20,752
أحاول فقط أن أقرأ أفكاره

362
00:24:20,910 --> 00:24:26,883
ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانه، وأقول لك

363
00:24:28,293 --> 00:24:30,637
إنه ليس لديه أيديولوجية

364
00:24:30,795 --> 00:24:32,513
لا شيء ثابت

365
00:24:32,714 --> 00:24:35,092
أليس هذا أكثر ما يخيف؟

366
00:24:35,258 --> 00:24:38,888
(توم)، هل تعتقد أن (زوي بارنز) قُتلت؟

367
00:24:39,054 --> 00:24:41,898
هل من الطبيعي أن تسقط فتاة
عمرها 27 عاماً أمام قطار؟

368
00:24:42,057 --> 00:24:45,186
حسناً، دعونا نثبت ذلك
ـ حسناً

369
00:24:45,352 --> 00:24:49,198
(ذا واشنطن هيرالد)

370
00:24:54,486 --> 00:24:55,658
ما الأمر؟

371
00:24:56,154 --> 00:24:58,953
اتصل مكتب (دوغ ستامبر)
يريدون أن يحددوا اجتماعاً

372
00:24:59,115 --> 00:25:00,241
في أسرع وقت ممكن

373
00:25:02,243 --> 00:25:04,166
هذا جيد

374
00:25:04,454 --> 00:25:06,172
مهما قرأ صديقك

375
00:25:06,331 --> 00:25:08,425
على هاتفك المحمول هذا الصباح

376
00:25:08,583 --> 00:25:10,677
وجد طريقه إلى الشخص المناسب

377
00:25:11,086 --> 00:25:13,214
لا أعرف إلى متى يمكنني القيام بذلك

378
00:25:14,756 --> 00:25:17,726
أنت تكذبين على كاذب

379
00:25:18,259 --> 00:25:20,728
لا يمكنك الحصول على معلومات من هاتف
(زوي) الذي كان معها وقت الوفاة

380
00:25:20,887 --> 00:25:22,855
عليهم فقط أن يصدقوا أنه يمكننا ذلك

381
00:25:24,015 --> 00:25:25,312
ما هذه الوظيفة؟

382
00:25:28,895 --> 00:25:31,318
لم تعد كما كانت عليه

383
00:25:38,530 --> 00:25:40,908
لا أريدك أن تبالغ في ردة فعلك

384
00:25:41,074 --> 00:25:42,997
لقد واصل (توم) الكتابة

385
00:25:43,159 --> 00:25:46,538
يبدو أنه أنهى كتابه أخيراً

386
00:25:46,871 --> 00:25:48,168
وهو يلمح إلى أشياء

387
00:25:49,290 --> 00:25:52,339
ـ ماذا تقصدين يلمح إلى أشياء؟
ـ تم طمس هذه الأسطر

388
00:25:52,502 --> 00:25:56,348
وكأنه تم تنقيحها، هناك فقرات متفرقة

389
00:25:56,589 --> 00:25:58,717
ماذا قلت له؟

390
00:25:59,634 --> 00:26:01,181
ماذا يعرف؟

391
00:26:01,344 --> 00:26:04,188
هل عرض هذا على أي شخص؟
هل أرسله إلى ناشرين أو الصحافة؟

392
00:26:04,347 --> 00:26:07,351
ـ لا أعرف
ـ ماذا تعرفين

393
00:26:07,767 --> 00:26:10,236
سأتولى أمره، أردتك فقط أن تكون
على دراية بذلك

394
00:26:10,395 --> 00:26:12,818
ـ السافل
ـ قلت لك إنني سأتولى أمره

395
00:26:12,981 --> 00:26:17,111
كلا، أنا سأتولى أمره
إياك أن تقتربي من هذا

396
00:26:24,784 --> 00:26:27,378
كيف يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟

397
00:26:29,330 --> 00:26:31,833
وتقعين بالحب؟

398
00:26:32,959 --> 00:26:35,132
هذا ليس مبشراً، نحن نخسر أعضاء
مجلس الشيوخ

399
00:26:35,295 --> 00:26:38,139
ربما نخسر بعضهم، لكن

400
00:26:38,298 --> 00:26:41,097
ما يعجبني بمجلس الشيوخ هو نفسه ما أكره

401
00:26:41,259 --> 00:26:42,260
إنه يصاب بالعدوى

402
00:26:42,427 --> 00:26:45,601
عندما يخطر ببال أحدهم فكرة، تنتقل في عموم
المجلس مثل الأنفلونزا

403
00:26:45,764 --> 00:26:46,765
سأنظر في هذا الأمر

404
00:26:46,931 --> 00:26:49,684
هناك مائة منهم
نحن بحاجة فقط إلى النصف

405
00:26:52,061 --> 00:26:53,358
هل يمكن أن أستلقي؟

406
00:26:53,521 --> 00:26:55,569
ـ لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
ـ بضع دقائق

407
00:26:55,732 --> 00:26:59,862
أنا متعب جداً وبحاجة إلى التفكير

408
00:27:01,362 --> 00:27:03,615
لماذا أنت بحاجة إلى التفكير؟

409
00:27:06,117 --> 00:27:09,712
كلما ازددت تشبثاً بما أعطاك
كلها زاد الخطر الذي تواجهينه

410
00:27:09,871 --> 00:27:11,839
أنت تفهمين الأمر بطريقة خاطئة

411
00:27:11,998 --> 00:27:15,468
تعتقدين أن هذا نوع من الحماية
لكنه ليس كذلك

412
00:27:16,377 --> 00:27:18,425
ـ (ليان)
ـ كل ما يحدث للرئيس

413
00:27:18,588 --> 00:27:20,215
ليست غلطتك

414
00:27:20,381 --> 00:27:21,883
أو غلطتي

415
00:27:22,050 --> 00:27:25,680
ـ ألا تعتقدين أنني أحدثت فرقاً؟
ـ أنا لم أقل ذلك

416
00:27:28,014 --> 00:27:30,938
ألا تعتقدين أنني متفاني بما فيه الكفاية؟

417
00:27:31,100 --> 00:27:32,522
أنت متفاني أكثر من اللازم

418
00:27:32,727 --> 00:27:35,401
يمكن أن تكون هذه مشكلة
هذا يمكن أن يجعلك متعصباً

419
00:27:35,563 --> 00:27:38,066
ليس لديك فكرة

420
00:27:44,364 --> 00:27:47,618
لقد ارتكبت شيئاً لا يغتفر يا (ليان)

421
00:27:52,622 --> 00:27:54,215
ماذا؟

422
00:27:56,501 --> 00:27:58,378
قتلت (زوي بارنز)

423
00:27:58,962 --> 00:28:01,340
لماذا تقول ذلك؟

424
00:28:12,058 --> 00:28:15,232
أردتُ فقط الحفاظ على سلامتها

425
00:28:16,563 --> 00:28:19,407
قالت إنها تريد أن تختفي

426
00:28:20,316 --> 00:28:22,990
كنت أعلم أن ذلك ليس ممكناً

427
00:28:25,947 --> 00:28:29,121
كنت أعلم أنها لن تختفي

428
00:28:29,284 --> 00:28:31,582
إلّا إذا تأكدت من حصول ذلك

429
00:28:35,540 --> 00:28:37,042
لا أصدقك

430
00:28:37,709 --> 00:28:39,632
بل تفعلين

431
00:28:42,505 --> 00:28:43,927
صدّقيني

432
00:28:44,090 --> 00:28:47,390
ـ أنا أستحق هذا
ـ سقطت (زوي بارنز) أمام القطار

433
00:28:47,552 --> 00:28:50,305
ـ لقد صدر حكم بأنهه حادث
ـ أنا دفعتها من على الرصيف

434
00:28:50,471 --> 00:28:51,973
وهربت

435
00:29:14,746 --> 00:29:18,501
أعرف أنك اتصلت بـ(بريدجيت كوهين)

436
00:29:19,876 --> 00:29:22,846
إخبارك لتلك اللجنة أو لها
كيف حصلت على الكبد

437
00:29:23,004 --> 00:29:28,010
لن يساعد هذه الإدارة أو يساعدك في شيء

438
00:29:28,426 --> 00:29:31,680
هذا ما سيساعدهم

439
00:29:31,888 --> 00:29:34,266
هذا ما ستخبر اللجنة به

440
00:29:34,432 --> 00:29:36,560
عن (دوغ ستامبر)

441
00:29:39,354 --> 00:29:41,197
هل تعيش هنا؟

442
00:29:41,356 --> 00:29:42,448
حسناً

443
00:29:42,607 --> 00:29:44,985
أنا لا أتواجد هنا كثيراً

444
00:29:45,151 --> 00:29:47,074
أسمح لأصدقائي باستخدامه من فترة لأخرى

445
00:29:47,236 --> 00:29:49,614
ـ شكراً على تكتمك
ـ بالتأكيد

446
00:29:49,781 --> 00:29:51,328
لن أستغرق وقتاً طويلاً

447
00:29:51,866 --> 00:29:53,083
خذي وقتك

448
00:29:53,242 --> 00:29:55,586
إذا احتجتِ إلى أي شيء، اتصلي بي

449
00:29:56,704 --> 00:29:58,672
إنه عقلاني

450
00:29:59,082 --> 00:30:00,925
وينبغي أن يكون كذلك

451
00:30:01,084 --> 00:30:02,506
لا يبدو أنهم متشددون

452
00:30:02,669 --> 00:30:05,297
وتعرف الشرطة السربة
أن ليس لديّ ما أخفيه

453
00:30:05,463 --> 00:30:07,090
إنه في الطابق السفلي

454
00:30:09,342 --> 00:30:11,344
اعتبري نفسك في بيتك

455
00:30:28,987 --> 00:30:31,706
كنت أحب الاختباء عندما كنت صغيراً

456
00:30:32,156 --> 00:30:34,409
كنت بارعاً في ذلك في الواقع

457
00:30:35,451 --> 00:30:38,375
كان يمكنني دائماً اختيار أفضل الأماكن

458
00:30:39,539 --> 00:30:42,338
لم يتمكن أحد يوماً من العثور عليّ

459
00:30:44,794 --> 00:30:47,889
في إحدى المرات، استسلم الجميع

460
00:30:48,464 --> 00:30:52,685
وبقيت مختبئاً حوالي 15 ساعة متواصلة

461
00:30:55,430 --> 00:30:57,398
ماذا تريد؟

462
00:30:59,934 --> 00:31:01,902
قال إنني لن أندم على ذلك

463
00:31:02,061 --> 00:31:04,564
إذا وافقت

464
00:31:05,648 --> 00:31:07,195
(فرانسيس)

465
00:31:07,358 --> 00:31:11,579
عندما وافقت على تأليف كتاب عن قصة أصله
في ذلك الوقت

466
00:31:13,698 --> 00:31:16,121
حسناً، إنّه نادم الآن لأنه طلب منك ذلك

467
00:31:16,784 --> 00:31:20,459
وافقت لأنني لطالما كنت مولعاً
بمعرفة ما يظنه الناس

468
00:31:21,039 --> 00:31:22,211
عن أنفسهم

469
00:31:22,415 --> 00:31:25,214
من لديه النسخة المكتوبة؟

470
00:31:27,628 --> 00:31:29,380
أنت

471
00:31:30,131 --> 00:31:32,350
والناشرون؟

472
00:31:32,800 --> 00:31:34,518
ليس بعد؟

473
00:31:37,055 --> 00:31:39,433
ما رأيك؟

474
00:31:40,808 --> 00:31:42,981
هناك أجزاء كبيرة تم طمسها يا (توم)

475
00:31:43,144 --> 00:31:46,023
لقد صورتنا وكأننا زوج من الوحوش

476
00:31:47,231 --> 00:31:50,531
ـ أنا لم استخدم هذه الكلمة على الاطلاق
ـ لا داعي لذلك

477
00:31:56,032 --> 00:32:00,162
خلال رحلة العودة من (موسكو)
ليس بعد وقت طويل من لقائنا

478
00:32:00,912 --> 00:32:04,007
تشاجرتِ أنت و (فرانسيس)

479
00:32:04,165 --> 00:32:05,712
كان شجاراً عنيفاً

480
00:32:05,875 --> 00:32:09,300
أخبرت (فرانسيس) أنني سمعت الصراخ
وليس الكلمات

481
00:32:09,462 --> 00:32:11,055
لكن

482
00:32:13,966 --> 00:32:16,469
قلت إنكما قاتلان

483
00:32:17,345 --> 00:32:19,973
هو قال أنكما ناجيان

484
00:32:23,518 --> 00:32:26,067
لقد كنت خائفة من القدوم إلى هنا

485
00:32:26,395 --> 00:32:29,899
ـ لماذا؟
ـ لا يمكنك نشره يا (توم)

486
00:32:31,067 --> 00:32:32,694
أنا لا أحبذ أن أنشره

487
00:32:32,860 --> 00:32:35,704
إذاً ما الذي قد يجبرك على نشره؟ المال؟

488
00:32:36,280 --> 00:32:37,998
أجل

489
00:32:38,533 --> 00:32:40,206
لكن كمية كافية من المال

490
00:32:40,368 --> 00:32:43,087
ما يكفي حتى استطيع الابتعاد
لفترة من الوقت

491
00:32:43,246 --> 00:32:46,500
كي أكتسب بعض الوقت لأقرر
ماذا ستكون خطوتي المقبلة

492
00:32:48,292 --> 00:32:50,966
يمكننا الوصول إلى حل

493
00:32:51,754 --> 00:32:53,552
بالتأكيد

494
00:32:56,884 --> 00:33:00,138
كما تعلم الأجزاء التي طمستها في الكتاب

495
00:33:00,888 --> 00:33:03,141
لم أخبر بها أحد غيرك

496
00:33:03,307 --> 00:33:05,059
أعرف ذلك

497
00:33:05,852 --> 00:33:08,071
أعرف كل شيء

498
00:33:09,397 --> 00:33:11,991
لكن أليس هذا ما أردتِ؟

499
00:33:16,154 --> 00:33:18,282
اشتقت أن ألمسك

500
00:33:19,490 --> 00:33:22,209
لا أعرف كيف سأتحمل بعدك

501
00:33:23,286 --> 00:33:28,383
أفكر بك طوال الوقت
وأكاد أكرهك لهذا السبب

502
00:33:40,761 --> 00:33:42,980
لا أعرف ماذا أفعل

503
00:33:48,561 --> 00:33:50,814
أنت جميلة جداً

504
00:33:52,356 --> 00:33:53,357
استمر

505
00:33:53,524 --> 00:33:55,242
لست جميلة فقط

506
00:33:55,610 --> 00:33:58,409
هناك جميلات كثر

507
00:34:02,742 --> 00:34:04,244
أنتي متألقة يا (كلير)

508
00:34:04,410 --> 00:34:05,707
و طيبة

509
00:34:05,870 --> 00:34:07,087
أنت طيبة جداً

510
00:34:07,246 --> 00:34:08,543
أنا لست طيبة

511
00:34:08,706 --> 00:34:10,674
بل أنت كذلك

512
00:34:15,588 --> 00:34:16,840
لماذا لا تقبليني؟

513
00:34:17,006 --> 00:34:18,804
أريد أن أنظر إليك

514
00:34:24,388 --> 00:34:27,141
أريد حقاً الذهاب إلى (غرينلاند) يوماً ما

515
00:34:27,642 --> 00:34:28,689
يجب أن نذهب

516
00:34:28,851 --> 00:34:30,603
لا تتوقف

517
00:34:31,103 --> 00:34:32,446
إنها باردة

518
00:34:32,605 --> 00:34:34,073
جداً

519
00:34:34,232 --> 00:34:36,030
ونائية

520
00:34:37,485 --> 00:34:38,953
طريقة

521
00:34:39,111 --> 00:34:40,738
طريقة

522
00:34:41,113 --> 00:34:43,366
الرائحة

523
00:34:43,866 --> 00:34:44,992
الـ

524
00:34:45,159 --> 00:34:47,287
هل تفهمين قصدي؟

525
00:34:55,086 --> 00:34:56,759
النجدة

526
00:35:12,353 --> 00:35:14,071
(توم)؟

527
00:35:41,799 --> 00:35:44,393
هناك ما يقرب من نصف مليون قتيل

528
00:35:44,593 --> 00:35:46,140
أكثر من 4 ملايين لاجئ

529
00:35:46,304 --> 00:35:49,774
النساء والأطفال الذين غادروا المنطقة
بحاجة إلى رعاية

530
00:35:50,725 --> 00:35:53,820
ما لا يقل عن 12 مليون نازح

531
00:35:53,978 --> 00:35:57,357
مشردون هائمون على وجوههم
لا ينتمون إلى أي مكان

532
00:35:57,523 --> 00:35:59,196
نحن جميعاً نعرف التاريخ جيداً

533
00:35:59,358 --> 00:36:02,828
كانت (سوريا) أحد الأعضاء المؤسسين
للأمم المتحدة، إكراماً لله

534
00:36:02,987 --> 00:36:03,988
كيف وصلنا إلى هنا؟

535
00:36:04,155 --> 00:36:06,829
نحن ننحدر من أقدم الحضارات

536
00:36:07,241 --> 00:36:10,791
في مرحلة ما
يجب أن نقبل السلام كحل وحيد

537
00:36:10,953 --> 00:36:15,675
يجب على جميع الأطراف التخلي
عن أسلحتهم والبدء في محادثات

538
00:36:17,626 --> 00:36:19,628
(والاس غلين)

539
00:36:26,886 --> 00:36:28,604
(جيلسيميوم)

540
00:37:26,362 --> 00:37:28,410
كنت دائماً بارعاً في ملاحقتي

541
00:37:28,572 --> 00:37:30,074
لم يكن الأمر سهلاً

542
00:37:30,241 --> 00:37:33,290
قاعة السينما، الاجتماعات السرّية أحياناً

543
00:37:33,452 --> 00:37:36,080
أعرف ماذا تفعلين

544
00:37:36,414 --> 00:37:39,293
ـ كلامك غامض بعض الشيء
ـ أنت تتعمدين عرقلته

545
00:37:39,458 --> 00:37:42,632
ابتعاد أعضاء مجلس الشيوخ عنه
أعرف أنك وراء ذلك

546
00:37:42,795 --> 00:37:44,638
كنت مسلياً أكثر عندما كنت تدخن

547
00:37:44,797 --> 00:37:46,640
كلا، لم أكن كذلك

548
00:37:47,258 --> 00:37:49,556
المال ليس بيده يا (مارك)

549
00:37:49,718 --> 00:37:53,598
مؤسسة (الأخوة كوخ)، (وول ستريت)
النفط والغاز

550
00:37:53,764 --> 00:37:55,357
حتى فرص العمل ليست متوفرة لديه

551
00:37:55,516 --> 00:37:59,771
إنّه داهية أكثر مما تعتقدين، لقد فعل الكثير
بدون المال، مفهوم؟

552
00:37:59,937 --> 00:38:02,816
أريدك أن تتراجعي، دعيني أتولى مسألة
جلسات الاستماع

553
00:38:02,982 --> 00:38:04,825
وصلت لتوي إلى البيت الأبيض، وأنوي البقاء

554
00:38:04,984 --> 00:38:07,863
لا أريده أن يكون رئيساً

555
00:38:13,117 --> 00:38:14,414
البلد بحاجة إلى تغيير

556
00:38:14,577 --> 00:38:16,875
وهم ليسوا بحاجة للبحث أبعد من زوجته

557
00:38:17,037 --> 00:38:18,664
إنّها صارمة وذكية

558
00:38:18,831 --> 00:38:21,254
إنه ذكي أيضاً، لكن لا يمكن الاعتماد عليه

559
00:38:21,417 --> 00:38:24,387
هي؟ يمكنك العمل معها
أعرف أنك تدرك ذلك

560
00:38:24,545 --> 00:38:28,800
يمكنها أن تكون شريكتي عندما يتعلق
الأمر بـ(سوريا) أو ما تبقى منها

561
00:38:28,966 --> 00:38:30,138
دعني أجرب واحدة من تلك

562
00:38:31,385 --> 00:38:35,015
من الصعب أن نملي على حضارة قديمة
ما يتعين عليها القيام به

563
00:38:35,431 --> 00:38:37,604
لكن (سوريا) الآن تعتبر بشكل رئيسي

564
00:38:37,766 --> 00:38:42,192
ـ المكان الأكثر عنفاً على هذا الكوكب
ـ أعرف ذلك

565
00:38:43,772 --> 00:38:47,447
أنا لا أقول أن عملنا مع (فرانك أندروود)

566
00:38:47,610 --> 00:38:50,659
لن يكون مشكلة عويصة

567
00:38:50,821 --> 00:38:51,822
لكن

568
00:38:52,031 --> 00:38:55,956
إذا لم يكن لنا موطئ قدم في المنطقة

569
00:38:56,744 --> 00:38:58,166
سيكون الأوان قد فات

570
00:39:01,373 --> 00:39:02,670
أفضل أن أدخن سيجارة

571
00:39:02,875 --> 00:39:04,422
ابصقيها

572
00:39:04,793 --> 00:39:08,593
حسناً، اسمحي لي أن أدعوك على العشاء

573
00:39:09,215 --> 00:39:12,264
ماذا؟ ماذا حدث؟ ما الأمر؟

574
00:39:15,721 --> 00:39:19,351
حملت تلك الطفلة بين ذراعي

575
00:39:20,935 --> 00:39:24,656
شعرت بأنفاسها تلامس وجهي
لكن لم أستطع النظر إليها

576
00:39:28,067 --> 00:39:29,819
المعذرة

577
00:39:30,986 --> 00:39:32,533
نعم؟

578
00:39:33,155 --> 00:39:35,499
أنا على بعد 20 دقيقة

579
00:39:36,700 --> 00:39:38,327
حسناً، يجب أن أذهب، أنا آسف

580
00:39:38,494 --> 00:39:40,667
اذهب، من فضلك

581
00:39:47,545 --> 00:39:50,264
أنا متعبة، سآوي إلى الفراش

582
00:39:58,055 --> 00:40:00,399
أنا بحاجة الى خدماتكم

583
00:40:01,183 --> 00:40:02,355
يا للهول

584
00:40:03,269 --> 00:40:04,612
كلا

585
00:40:04,770 --> 00:40:06,443
الآن

586
00:40:08,065 --> 00:40:10,944
أعتقد أن (دوغ ستامبر) قتل (زوي بارنز)

587
00:40:11,110 --> 00:40:12,862
أعتقد أنه غير مستقر

588
00:40:13,028 --> 00:40:16,123
ـ قلنها لمصلحة (فرانسيس أندروود)
ـ توقفي من فضلك

589
00:40:16,282 --> 00:40:18,660
لا تقومي بتسجيل ذلك
هل تسمحين لنا بثانية؟

590
00:40:18,826 --> 00:40:20,874
سأنادي عليك

591
00:40:25,207 --> 00:40:27,881
(سيث)
لا علاقة لهذا بالأموال غير المشروعة

592
00:40:28,043 --> 00:40:31,013
أو (كلابي)، أو أي شيء آخر الرئيس
متهم به

593
00:40:31,589 --> 00:40:33,011
من أين حصلت على هذه المعلومات؟

594
00:40:33,173 --> 00:40:35,676
هذا ما أعرف عن (دوغ)

595
00:40:35,843 --> 00:40:39,143
لن يسمح لك الرئيس بإدلاء شهادتك
أمام اللجنة بهذا الشكل

596
00:40:39,346 --> 00:40:40,518
هذا ما لديّ

597
00:40:40,681 --> 00:40:42,433
هل يمكنك إثبات ذلك؟

598
00:40:42,600 --> 00:40:44,227
هو لمّح أنه فعلها

599
00:40:44,602 --> 00:40:46,479
أستطيع أن أتكلم عن سلوكه

600
00:40:46,645 --> 00:40:48,318
الأشياء التي فعلها

601
00:40:49,398 --> 00:40:51,321
يجب أن تذهب إلى النائب العام

602
00:40:54,111 --> 00:40:58,457
(سيث)، إن لم تفعل ذلك، أنا سأفعل

603
00:40:58,657 --> 00:41:01,285
أخبرت الرئيس أن هناك 4 رجال
بنفس الاسم

604
00:41:01,452 --> 00:41:04,672
كانت وزارة الخارجية تتعقبهم
اثنان منهم في (الولايات المتحدة)

605
00:41:04,872 --> 00:41:08,877
وفقاً لما ذكره مصدر بارز في البيت الأبيض
كما نقلت الـ(واشنطن هيرالد)

606
00:41:09,084 --> 00:41:11,462
هل كنت على علم بهذه المحادثة؟

607
00:41:11,629 --> 00:41:13,882
لا يا سيدي، لم أكن على علم بذلك

608
00:41:13,964 --> 00:41:16,638
يتابع المصدر: أعتقد أن الرئيس كان يعلم

609
00:41:16,800 --> 00:41:20,805
أن (محمد كلابي) في (تينيسي)
لم يكن يمثل تهديداً مشروعاً

610
00:41:21,013 --> 00:41:22,936
هل تم نقل ذلك إليك بأيّ شكل من الأشكال؟

611
00:41:23,307 --> 00:41:24,775
مرة أخرى، كلا يا سيدي

612
00:41:27,478 --> 00:41:30,698
لا تزال اللجنة تتطلع إلى شهادة
الوزيرة (دورانت) في هذه المسألة

613
00:41:30,856 --> 00:41:33,154
ليس لديّ فكرة عما ستقوله الوزيرة

614
00:41:33,317 --> 00:41:36,912
لكنني أكن لها كل الاحترام وأتمنى لها
الشفاء العاجل

615
00:41:37,321 --> 00:41:40,791
كنا نعمل وفقاً للوقائع والتقارير القادمة

616
00:41:40,949 --> 00:41:43,122
بمعدل متسارع في ذلك اليوم

617
00:41:45,579 --> 00:41:47,547
سأحاول مرة أخرى

618
00:41:48,123 --> 00:41:52,924
هل أشار لك الرئيس في أي وقت أنّه كان يعلم
أن هذا لم يمكن يمثل تهديداً؟

619
00:41:53,087 --> 00:41:54,259
كلا

620
00:41:54,421 --> 00:41:57,265
وأود أن أشير إلى أنني فخور
بتمثيل الرجال و النساء

621
00:41:57,424 --> 00:41:58,892
من مكتب التحقيقات الفدرالي اليوم

622
00:41:59,093 --> 00:42:01,721
الذين أجروا هذا التحقيق
كما يفعلون دائماً

623
00:42:01,887 --> 00:42:04,481
بطريقة مهنية وصادقة ومستقلة

624
00:42:04,640 --> 00:42:06,813
في أرقى تقاليد مكتب الاتحاد الفدرالي

625
00:42:07,142 --> 00:42:09,270
ـ حقاً؟
ـ لقد أدّى الموظفون واجبهم

626
00:42:09,728 --> 00:42:15,030
ولا يمكن تصور فرضية أن مكتب التحقيقات
الفدرالي سيورط نفسه بالانتخابات

627
00:42:15,192 --> 00:42:17,695
لأنه قد يكون هناك رجل بريء
قابع في السجن في هذه اللحظة

628
00:42:17,861 --> 00:42:21,115
يمكنني التعليق على ذلك لأنه تم ذكره
في الصحافة

629
00:42:21,281 --> 00:42:26,959
تم العثور على كميات ضئيلة من مادة متفجرة
على كمبيوتر السيد (كلابي)

630
00:42:28,205 --> 00:42:32,051
أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف
ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟

631
00:42:32,376 --> 00:42:34,378
(آيدن ماكالن) كان موظفاً
في وكالة الأمن القومي

632
00:42:34,545 --> 00:42:37,640
لذلك كلا، لم يكن لدى الرئيس أي فكرة
عما كان يخطط له

633
00:42:38,465 --> 00:42:41,093
بصراحة، كان مشغولاً جداً
بالحملة الانتخابية

634
00:42:41,301 --> 00:42:44,396
لكن بالتأكيد كان يعرف
آثار عمل السيد (ماكالن)

635
00:42:44,555 --> 00:42:46,649
ـ هذه الثغرات؟
ـ كلا

636
00:42:46,849 --> 00:42:50,570
كنت مع الرئيس أثناء إلقاء خطابه السياسي
إنه يحب مقابلة الناس

637
00:42:50,728 --> 00:42:53,481
لم يكن يولي اهتماماً لوسائل
التواصل الاجتماعي

638
00:42:53,856 --> 00:42:56,325
سيدة (هارفي) هناك قانون
لمراقبة الاستخبارات الأجنبية

639
00:42:56,483 --> 00:42:59,862
استخدمته إدارة (أندروود) للتجسس
على المواطنين الأمريكيين

640
00:43:00,028 --> 00:43:01,325
للتأثير على الانتخابات

641
00:43:01,530 --> 00:43:05,251
عضو الكونغرس (روميرو)، كان (آيدن ماكالن)
شخصاً مضطرباً

642
00:43:05,409 --> 00:43:09,130
كان عقله يعمل بسرعة
أسرع من أي شخص آخر

643
00:43:09,288 --> 00:43:11,711
ما كان ينوي القيام به، ذهب معه إلى القبر

644
00:43:11,874 --> 00:43:14,718
ـ لا أريد سماع الكلام المنمق
ـ حسناً، لا بأس

645
00:43:14,877 --> 00:43:16,345
هل كان يجمع البيانات؟

646
00:43:16,545 --> 00:43:18,968
أجل. هل تجاوز الخط المسموح به؟

647
00:43:19,131 --> 00:43:20,553
على الأرجح

648
00:43:20,716 --> 00:43:22,810
قمتُ بزيارته، وتحققت من عمله

649
00:43:22,968 --> 00:43:26,268
هل رأيت شاشة برمجة الأوامر للكمبيوتر؟

650
00:43:26,430 --> 00:43:28,808
لا يمكن فك رموزها

651
00:43:29,516 --> 00:43:31,769
لماذا لم يدلي (سيث غرايسون) بشهادته؟

652
00:43:31,935 --> 00:43:33,733
ـ لا تعليق
ـ لقد سمعنا أن شهادته

653
00:43:33,896 --> 00:43:36,194
لها علاقة برئيس مكتب الرئيس

654
00:43:36,356 --> 00:43:38,984
وهو الشخص الذي أرحب بشهادته
أمام لجنتنا

655
00:43:39,151 --> 00:43:42,030
أطلب من (دوغ ستامبر) وبقية الإدارة

656
00:43:42,196 --> 00:43:44,574
أن يتوقفوا عن الاختباء
وراء الامتياز التنفيذي

657
00:43:45,199 --> 00:43:48,123
كل ما عرفناه حتى الآن هو أن الرئيس
لم يكن يعرف شيئاً عن أي شيء

658
00:43:48,202 --> 00:43:49,670
يدور في البيت الأبيض الخاص به

659
00:43:52,748 --> 00:43:54,466
كانوا 6 رجال

660
00:43:54,625 --> 00:43:56,548
أخذ كل منهم دوره

661
00:43:56,710 --> 00:43:58,087
باستثناء (روميرو)

662
00:43:58,378 --> 00:43:59,800
لقد راقب فقط

663
00:43:59,963 --> 00:44:03,058
على الأقل هذا ما قاله للعميد

664
00:44:03,801 --> 00:44:05,803
لكنني أعرف القصة الحقيقية

665
00:44:05,969 --> 00:44:08,188
كان اسمها (روشيل)

666
00:44:08,764 --> 00:44:11,517
اعتقدت أنك لا تعرف شيئاً ضده
منذ متى تعرف؟

667
00:44:11,683 --> 00:44:13,777
كنت محتفظاً بذلك إلى أن نحتاج إليه

668
00:44:13,936 --> 00:44:15,734
كلا، تقصد إلى أن تحتاج إليه أنت

669
00:44:15,896 --> 00:44:19,275
لا يشكل ذلك فرقاً، ربما أستخدم ذلك أو لا
لكن ما زلت أريد أن أدلي بشهادتي

670
00:44:19,441 --> 00:44:22,035
أن تدلي بشهادتك أنت
اعذرني على قول ذلك، هذا جنون

671
00:44:22,194 --> 00:44:23,787
هل تعتقدين أن هذا جنون يا (كلير)؟

672
00:44:23,987 --> 00:44:26,831
ـ أريد أن أدافع عن نفسي ضد هذا الرجل
ـ لدينا شهود

673
00:44:26,990 --> 00:44:29,243
شهودنا يقومون بمقامنا
دع ذلك يصدر منهم

674
00:44:29,409 --> 00:44:30,661
أعتقد أنه يمكنني أن أفوز

675
00:44:30,828 --> 00:44:33,297
ـ يجب أن أنتظر لأخسر أعضاء
ـ أعتقد أن هناك طرق أخرى

676
00:44:33,497 --> 00:44:38,219
إذا تخليت عن الامتياز الرئاسي
ستخسر النفوذ كله

677
00:44:39,962 --> 00:44:42,806
أخبر رئيس اللجنة أنني مستعد للمثول أمامهم

678
00:44:44,216 --> 00:44:48,722
أعني الضرر الذي يمكن أن تسببه شهادتك
لزوجتك لا يستحق المجازفة

679
00:44:48,887 --> 00:44:51,857
بل يستحق ونحن هنا لمناقشة ذلك

680
00:44:52,015 --> 00:44:55,815
لست ممتنة أن أخبرك بنفسي هذا الكلام

681
00:44:56,520 --> 00:45:00,445
لكن مسألة رئاستك لا يمكن إصلاحها

682
00:45:02,025 --> 00:45:03,868
أنت لا تعرفين ما سأفعله بعد ذلك

683
00:45:04,027 --> 00:45:07,031
أليس ذلك ما يزعجك حقاً؟

684
00:45:07,239 --> 00:45:11,119
إياكِ أن تعتقدي أنني لا أراقبك منذ لحظة
انضمامك إلى المجلس

685
00:45:11,285 --> 00:45:13,583
أنت موهوبة يا سيدة (ديفيس)

686
00:45:13,745 --> 00:45:18,876
المعلومات عن (ماكالن) لا تزال بعيدة
المنال و (الأحمدي) لا أثر له بعد

687
00:45:20,127 --> 00:45:25,179
أنت تعملين ضدي منذ أن دخلت منزلي

688
00:45:26,258 --> 00:45:29,353
لا يهمك أمري كثيراً، أليس كذلك؟

689
00:45:29,678 --> 00:45:31,851
كلا، لا أكترث

690
00:45:32,139 --> 00:45:34,608
لا يهمني أبداً

691
00:45:34,766 --> 00:45:37,144
لكن إن أسعدتِ (كلير)، هذا يسعدني

692
00:45:37,311 --> 00:45:39,313
إذا كنت تستطيع مساعدتها

693
00:45:39,479 --> 00:45:42,028
ـ  هذا جيد
ـ ما ثمن ذلك؟

694
00:45:42,733 --> 00:45:45,703
ـ ما نوع الصفقة التي نتحدث عنها؟
ـ أن لا أدلي بشهادتي

695
00:45:45,861 --> 00:45:47,534
لديّ معارف خارج الحكومة

696
00:45:47,696 --> 00:45:50,324
يمكنني أن أرتب لك أي منصب مربح

697
00:45:50,490 --> 00:45:54,085
كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية
يمكن لأي شخص أن يقدّم لي ذلك

698
00:45:54,786 --> 00:45:55,878
أخبرني أنت

699
00:45:56,038 --> 00:45:58,086
لا، لن تسير الأمور بهذه الطريقة

700
00:45:58,248 --> 00:46:00,842
أخبريني ماذا يمكنك أن تفعلي لي

701
00:46:01,001 --> 00:46:02,628
تعاملت مع رجال من نوعك

702
00:46:02,794 --> 00:46:04,637
ليس عادةّ في هذا المستوى

703
00:46:04,796 --> 00:46:06,298
لكن لا يمكنك أن تساعد نفسك

704
00:46:09,718 --> 00:46:13,348
قدمي لي عرضاً يا سيدة (ديفيس)

705
00:46:14,306 --> 00:46:18,277
ما هي قيمتها بالنسبة لك؟

706
00:46:19,019 --> 00:46:20,862
الكثير

707
00:46:25,108 --> 00:46:28,157
إذاً هذا ما أفكر فيه

708
00:46:28,987 --> 00:46:31,365
هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة
التي ستقدمها

709
00:46:31,531 --> 00:46:33,704
هي الحقيقة، الحقيقة كلها
ولا شيء سوى الحقيقة

710
00:46:33,909 --> 00:46:35,206
أقسم

711
00:46:35,369 --> 00:46:39,499
دع السجل يظهر أن الشاهد
قد أجاب بالإيجاب

712
00:46:40,207 --> 00:46:42,380
سيدي الرئيس
أود أن أشكرك على حضورك

713
00:46:42,751 --> 00:46:45,630
وآمل أن نوضّح بعض الأمور
للشعب الأمريكي

714
00:46:45,796 --> 00:46:47,389
سيدي الرئيس، الكلمة لك

715
00:46:47,547 --> 00:46:49,424
خذ الوقت الذي تريده

716
00:46:49,591 --> 00:46:51,514
إذا كان لديك أي كلمة مكتوبة

717
00:46:51,677 --> 00:46:54,647
سنقوم بإدراجها فيا بعد
وستكون جزءاً من السجل

718
00:46:54,805 --> 00:46:55,806
الرئيس
(فرانسيس أندروود)

719
00:46:55,973 --> 00:46:59,443
ـ سيدي الرئيس تم تحديد هويتك
ـ شكراً لك سيدي الرئيس

720
00:46:59,601 --> 00:47:02,946
وأعضاء اللجنة الآخرين

721
00:47:03,105 --> 00:47:08,862
لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة
اليوم، لأنه

722
00:47:09,027 --> 00:47:11,280
أنا مذنب

723
00:47:16,868 --> 00:47:22,591
مذنب لأنني أمضيت السنوات الـ30 الماضية
من حياتي هنا

724
00:47:22,749 --> 00:47:24,797
في الكونغوس

725
00:47:24,960 --> 00:47:26,712
في هذا المجلس

726
00:47:26,878 --> 00:47:29,631
ثم كنائب للرئيس والآن كرئيس

727
00:47:29,798 --> 00:47:32,927
يحاول القيام بعمل الشعب

728
00:47:33,093 --> 00:47:36,814
الآن، اتهمتني هذه اللجنة بأشياء كثيرة

729
00:47:36,972 --> 00:47:40,818
اتهمتوني بتلقي أموال مقابل توفير خدمات

730
00:47:40,976 --> 00:47:45,607
وأنا أتهمكم تماماً بنفس الأمر

731
00:47:45,772 --> 00:47:50,027
أتهمكم أيضاً بممارسة السياسة فقط
عندما يناسبكم

732
00:47:51,945 --> 00:47:53,743
أنتم جميعاً تقبضون المال

733
00:47:53,905 --> 00:47:56,374
أنتم جميعاً تخدمون بعض الأسياد

734
00:47:56,533 --> 00:48:01,630
كل واحد منكم، وتعرفون أنني أعرف
ذلك حقيقة

735
00:48:01,788 --> 00:48:04,962
أنت، على سبيل المثال، عضو الكونغرس
(روميرو)

736
00:48:05,417 --> 00:48:09,888
وحملتك الشعواء للقضاء عليّ
هل هي من أجل العدالة

737
00:48:10,047 --> 00:48:11,890
من أجل خير الأمة؟

738
00:48:12,049 --> 00:48:15,929
هل تبحث عن الحقيقة بالفعل؟

739
00:48:16,094 --> 00:48:18,688
أم من أجل أن تحقق مكاسب شخصية؟

740
00:48:18,847 --> 00:48:24,195
ربما تحاول أن ترضي جزءاً صغيراً
من ضميرك

741
00:48:24,352 --> 00:48:27,947
بعته منذ زمن طويل؟

742
00:48:28,482 --> 00:48:30,826
ـ سيدي الرئيس
ـ لا

743
00:48:30,984 --> 00:48:35,114
هذا هو بياني الافتتاحي، وسأقدمه كاملاً

744
00:48:35,322 --> 00:48:39,247
أنا لم أنته أيها السيدات و السادة

745
00:48:40,327 --> 00:48:47,211
تتهمونني بمخالفة القوانين
وأنا أقول لكم أنني ملتزم بالقوانين

746
00:48:47,375 --> 00:48:52,097
نفس القوانين التي وافقنا عليها جميعاً

747
00:48:52,255 --> 00:48:58,479
نفس القوانين التي قمنا بصياغتها ما

748
00:48:58,637 --> 00:49:02,141
لذلك نعم، أنا مذنب جداً، لكن أنتم
أيضاً مذنبون

749
00:49:02,307 --> 00:49:04,230
نعم، النظام فاسد

750
00:49:04,392 --> 00:49:08,272
لكنكم أردتم حارساً مثلي على البوابة
والسبب؟

751
00:49:08,438 --> 00:49:13,740
لأنكم تعلمون أنني سأفعل كل ما يلزم

752
00:49:13,902 --> 00:49:17,497
وقد أعجبكم الأمر جميعاً

753
00:49:17,656 --> 00:49:21,456
وكنتم جزئاً من ذلك واستفدتم من ذلك

754
00:49:22,369 --> 00:49:24,588
إياكم أن تنكروا، لقد أعجبكم الأمر

755
00:49:24,746 --> 00:49:29,468
أنتم لا تريدون مني الدفاع عن أي شيء
تريدون مني فقط الوقوف

756
00:49:29,626 --> 00:49:33,130
أن أكون الرجل القوي، رجل الأفعال

757
00:49:33,296 --> 00:49:37,597
يا إلهي، أنتم مدمنون على العمل والشعارات

758
00:49:37,759 --> 00:49:40,888
لا يهم ما أقول وما أفعل

759
00:49:41,054 --> 00:49:45,776
طالما أنني أفعل شيئاً، أنتم مستمتعون
فقط بالمشاهدة

760
00:49:45,934 --> 00:49:48,528
وبصراحة، أنا لا ألومكم

761
00:49:48,687 --> 00:49:53,318
مع كل الحماقة والحيرة الموجودة في حياتكم
لم لا تختارون رجلاً مثلي؟

762
00:49:53,483 --> 00:49:55,781
أنا لا أعتذر

763
00:49:55,944 --> 00:49:59,073
في النهاية، لا يهمني إذا كنتم تحبونني
أو تكرهونني

764
00:49:59,239 --> 00:50:01,537
طالما أنني أفوز

765
00:50:01,700 --> 00:50:05,955
تم التلاعب وانتهاك القوانين

766
00:50:09,124 --> 00:50:13,425
أهلاً بكم في موت عصر المنطق

767
00:50:13,837 --> 00:50:16,431
لم يعد هناك صواب أو خطأ

768
00:50:16,590 --> 00:50:18,638
لبس بعد الآن

769
00:50:18,800 --> 00:50:21,770
يوجد فقط إما أن تكون داخل اللعبة

770
00:50:22,179 --> 00:50:25,228
أو خارجها

771
00:50:28,143 --> 00:50:30,896
لذلك لن أكون طرفاً في أكثر من ذلك

772
00:50:31,104 --> 00:50:35,280
لن أكون هدفاً لأي واحد منكم بعد اليوم

773
00:50:35,483 --> 00:50:39,363
قمتم باستغلالي لوقت طويل جداً

774
00:50:39,529 --> 00:50:42,248
وقد ولىّ هذا الزمن

775
00:50:42,449 --> 00:50:45,828
أحترم هذا المنصب أكثر من أن أسمح
باستمرار ذلك

776
00:50:45,994 --> 00:50:49,168
ولهذا السبب أعلن لهذه اللجنة وللأمة

777
00:50:49,331 --> 00:50:51,425
أنّه اعتباراً من الساعة السادسة
مساء الغد

778
00:50:51,583 --> 00:50:54,962
سأستقيل من منصب رئيس (الولايات المتحدة)

779
00:50:57,130 --> 00:50:58,222
هدوء

780
00:50:58,381 --> 00:51:02,727
ويسعدني أن أجيب على أي أسئلة لديكم

781
00:51:03,011 --> 00:51:06,561
لكن حدسي يقول لي إن هذا لن يكون
ضرورياً بالفعل

