1
00:00:01,000 --> 00:00:02,741
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:02,743 --> 00:00:04,947
كنت أنا النمر -
"إننا في "ميدنايت -

3
00:00:04,949 --> 00:00:06,939
ليس عليك التظاهر بأنّك طبيعي

4
00:00:06,941 --> 00:00:10,038
دع علم غريبي الأطوار يرفرف -
نصحتني (زيلدا) بالإختباء هنا -

5
00:00:10,039 --> 00:00:11,706
زيلدا) الغجرية؟) -
أتعرف جدتي؟ -

6
00:00:11,707 --> 00:00:13,750
أوليفيا)، تبدين غاضبة)

7
00:00:13,751 --> 00:00:16,065
أستطيع إزالة بعضًا من غضبك

8
00:00:16,067 --> 00:00:18,713
أيّ كائن أنت؟ -
مصاص دماء"، أنسب وصفٌ لي" -

9
00:00:18,714 --> 00:00:20,800
يُجرى جذب الشر الخارق للطبيعة إلى هنا

10
00:00:20,802 --> 00:00:23,678
،كلما ترسخ الشر
.كلما تمزق الحاجز

11
00:00:23,680 --> 00:00:25,162
اللعنة -
... أتسائل فحسب -

12
00:00:25,164 --> 00:00:26,765
هل تقيمين معي علاقة
من أجل إغضاب والدك؟

13
00:00:26,767 --> 00:00:28,808
أقول أن 2% من الأمر هكذا

14
00:00:28,810 --> 00:00:30,395
أستطيع أن أعيش مع ذلك

15
00:00:48,267 --> 00:00:50,054
لقد تأخرت عن العشاء

16
00:00:50,056 --> 00:00:52,844
آسفة، أكره أن أمارس الجنس وأذهب

17
00:00:52,846 --> 00:00:55,024
لكن عليّ أن أذهب، إتفقنا؟

18
00:00:55,026 --> 00:00:58,971
نهاية مفاجئة لمساء طيب بشكلٍ آخر

19
00:00:58,973 --> 00:01:00,189
أجل

20
00:01:01,273 --> 00:01:03,234
،لكن، أحد هذه الأيام

21
00:01:03,236 --> 00:01:05,166
سيكون من الألطف أن نتناول العشاء معًا

22
00:01:05,168 --> 00:01:07,737
أجل، يجب أن نتمهل في خطواتنا، إتفقنا؟

23
00:01:07,738 --> 00:01:11,002
هل رأيت قرطي الآخر؟

24
00:01:13,145 --> 00:01:15,286
لا بأس. لا تبالي

25
00:01:15,287 --> 00:01:16,807
يجب أن أذهب

26
00:01:16,809 --> 00:01:18,331
ماذا سيحدث في حال تأخرتِ؟

27
00:01:18,332 --> 00:01:20,082
هل سيأتي والدك إليّ حاملًا بندقية؟

28
00:01:20,083 --> 00:01:22,750
أجل، هذا أحد الإحتمالات

29
00:01:26,358 --> 00:01:29,496
إذًا أنا وأنت... هذا ممتع، صحيح؟

30
00:01:29,498 --> 00:01:30,550
أجل

31
00:01:30,552 --> 00:01:32,231
،لكي يبقى الوضع على هذا الحال

32
00:01:32,233 --> 00:01:34,900
فهذا يعني ألا يكتشف أبي

33
00:01:37,809 --> 00:01:40,416
،إذًا نتسكع معًا
،نقضي وقتًا طيبًا

34
00:01:40,418 --> 00:01:42,230
... بلا قيود
أهذا ما تقولينه؟

35
00:01:42,231 --> 00:01:44,364
أجل، أنا مثالية جدًا

36
00:01:46,068 --> 00:01:48,528
أجل، هذا صحيح

37
00:01:48,529 --> 00:01:51,489
على الأقل دعيني أتمشى معك حتى المنزل

38
00:01:51,490 --> 00:01:53,824
لم تسر الأمور على نحوٍ جيّد
آخر مرة كنا بالخارج أثناء الليل

39
00:01:53,825 --> 00:01:56,796
،أجل، لكن القمر ليس مكتمل
.ولا يوجد نمر، لذا أنا بخير

40
00:01:59,581 --> 00:02:02,848
ويكفيني وجود رجل واحد في حياتي
مفرط في حمايتي

41
00:02:14,780 --> 00:02:16,674
"إشتقتي إليّ بالفعل؟"

42
00:02:18,505 --> 00:02:20,576
مرحبًا بك، أيتها الجميلة

43
00:02:21,766 --> 00:02:24,983
ماذا تفعلين بمفردك؟

44
00:02:24,985 --> 00:02:26,351
أتمشى عائدةٌ للمنزل

45
00:02:26,353 --> 00:02:27,984
،وإن لم أصل في غضون 3 دقائق

46
00:02:27,986 --> 00:02:29,743
سيبحث الناس عني

47
00:02:29,745 --> 00:02:32,245
حقًا؟

48
00:02:35,768 --> 00:02:38,251
أنا لست خائفة منك

49
00:02:38,254 --> 00:02:41,946
حقًا؟
ماذا عن الآن

50
00:02:52,030 --> 00:02:53,963
زاكريا)؟)

51
00:02:53,966 --> 00:02:55,266
(ليم)

52
00:02:55,269 --> 00:02:57,636
لقد مضى وقتًا طويلًا

53
00:02:59,662 --> 00:03:02,195
ماذا حصل؟ -
لا شيء. أنا بخير -

54
00:03:02,197 --> 00:03:04,433
لا تبدين بخير -
تبدين خائفة -

55
00:03:04,436 --> 00:03:06,203
لم أقصد أن أخيف أحد

56
00:03:06,206 --> 00:03:08,468
ماذا فعلت بها؟ -
إهدئوا جميعًا -

57
00:03:08,470 --> 00:03:11,304
ليم)، أتعرف هؤلاء الأشخاص؟) -
زاك) هو صديق قديم) -

58
00:03:11,306 --> 00:03:13,340
أجل، أصدقاء لطفاء -
أعتذر -

59
00:03:13,342 --> 00:03:15,575
كنا نحظى بالمرح فحسب

60
00:03:15,577 --> 00:03:17,357
(إن كنت أعرف أنّكِ صديقة (ليم

61
00:03:17,360 --> 00:03:19,513
كل شخص في "ميدنايت" يعد صديقًا لي

62
00:03:19,515 --> 00:03:21,682
لا أبحث عن المتاعب

63
00:03:21,684 --> 00:03:24,151
إذًا لماذا أنت هنا؟ -
أبحث عنك -

64
00:03:24,153 --> 00:03:26,292
"كنا نمر عبر الطريق إلى "مازاتلان

65
00:03:26,295 --> 00:03:28,295
إرتاءى لنا أن نتوقف لقضاء الليلة

66
00:03:28,298 --> 00:03:30,398
لنسترجع بعض الذكريات

67
00:03:30,401 --> 00:03:31,700
عندما كنا جميعًا معًا

68
00:03:31,703 --> 00:03:34,337
كان ذلك منذ أمد بعيد

69
00:03:34,340 --> 00:03:35,706
بعيد جدًا

70
00:03:39,529 --> 00:03:41,796
أعيش وأعمل هنا

71
00:03:41,798 --> 00:03:44,832
المكان متّرب ومزدحم كما أتذكره

72
00:03:44,834 --> 00:03:48,302
،ليس ساحرًا مثل حافلتك القديمة
لكنه يفي بالغرض

73
00:03:48,304 --> 00:03:50,738
لا تسخر منه حتى تجربه

74
00:03:50,741 --> 00:03:54,569
مرحبًا -
أوليفيا)، هذا (زاك)، صديق قديم) -

75
00:03:56,006 --> 00:03:57,672
تشرفت

76
00:03:59,377 --> 00:04:00,977
مصاص دماء

77
00:04:00,980 --> 00:04:04,579
تمامًا مثل (ليم) هنا -
(لا يوجد مثيل لـ (ليم -

78
00:04:04,581 --> 00:04:07,257
إنها مشاكسة -
وخارج الحدود -

79
00:04:07,260 --> 00:04:10,485
أنا و(زاك) صديقين قديمين

80
00:04:10,487 --> 00:04:12,287
من الغريب أنه لم يذكرك قط

81
00:04:12,289 --> 00:04:15,132
لست متفاجئ

82
00:04:15,135 --> 00:04:18,593
،آخر مرة رأينا بعضنا البعض
وقع بيننا شجارٌ صغير

83
00:04:18,595 --> 00:04:22,330
حسب ما أذكر، كان أكثر من صغير

84
00:04:22,332 --> 00:04:23,865
أنت على حق

85
00:04:23,867 --> 00:04:27,068
كلفني أقرب صديقٌ لي

86
00:04:27,070 --> 00:04:29,137
أطلب منك فرصة ثانية

87
00:04:29,139 --> 00:04:32,073
آمل أن نضع هذا الدم السيء من ورائنا

88
00:04:32,075 --> 00:04:34,676
... بالحديث عن الدماء

89
00:04:34,678 --> 00:04:37,112
القواعد الأساسية؟ -
"لا تتغذى على سكان "ميدنايت -

90
00:04:37,114 --> 00:04:39,381
أو أيّ شخص في المقاطعة، في هذا الشأن

91
00:04:39,383 --> 00:04:42,350
والسكان المحليين خارج حدود

92
00:04:42,352 --> 00:04:44,419
أفهم

93
00:04:44,421 --> 00:04:47,088
نحضر وجباتنا معنا

94
00:04:47,091 --> 00:04:49,618
هل بدءت حياة جديدة؟

95
00:04:49,620 --> 00:04:52,455
منذ وقت طويل، أخبرتني أنّك سئمت الصيد

96
00:04:52,457 --> 00:04:54,590
استغرقتُ أطول لرؤية الضوء

97
00:04:54,592 --> 00:04:57,193
لم نعد نقتل البشر لنتغذى بعد الآن

98
00:04:59,697 --> 00:05:01,297
،حسنًا، في هذه الحالة

99
00:05:01,299 --> 00:05:03,132
مرحبًأ بعودتك إلى "ميدنايت"، يا أخي

100
00:05:04,802 --> 00:05:07,236
يا رجلي

101
00:05:08,640 --> 00:05:11,034
إذًا هل الفندق القديم لا يزال مفتوحًا؟

102
00:05:11,036 --> 00:05:12,836
،لم يعد الفندق موجودًا منذ فترة

103
00:05:12,838 --> 00:05:14,387
لكن المطعم لا يزال موجودًا

104
00:05:14,390 --> 00:05:15,805
دعنا نتحقق منه

105
00:05:15,807 --> 00:05:18,708
سنحتفل كما لو كنا في عام 1959

106
00:05:20,512 --> 00:05:23,480
سننضم إليك هناك -
حسنًا -

107
00:05:29,755 --> 00:05:31,721
هل تثق به؟

108
00:05:31,723 --> 00:05:35,325
زاك) بمثابة أخ بالنسبة لي)

109
00:05:35,328 --> 00:05:37,624
أنت لم تجب على السؤال

110
00:05:37,626 --> 00:05:39,860
يقول أنه تغيّر

111
00:05:39,862 --> 00:05:43,497
يستحق ميزة الشك

112
00:05:45,467 --> 00:05:47,301
لماذا؟

113
00:05:47,129 --> 00:05:48,963
لأنني مدين له بحياتي

114
00:06:10,292 --> 00:06:13,894
... لا تفعل، إن عثروا عليك

115
00:06:13,897 --> 00:06:16,958
ماذا تبقى ليفعلوه غير ذلك؟

116
00:06:16,960 --> 00:06:19,527
سوف يشنقونك

117
00:06:19,529 --> 00:06:23,698
أفضل أن يشنقوني على هذه الحياة

118
00:06:23,700 --> 00:06:25,566
،إذا كان هناك سبيل للهروب

119
00:06:25,568 --> 00:06:27,568
يجب أن أحاول

120
00:06:27,570 --> 00:06:29,871
هذه مجرد حكايات، شائعات

121
00:06:32,742 --> 00:06:34,675
(تعال معي، يا (إبراهام

122
00:06:34,677 --> 00:06:36,577
سوف نتحرر

123
00:07:11,606 --> 00:07:16,475
أنت بعيد عن ديارك، أيها العبد

124
00:07:16,477 --> 00:07:19,411
... سمعت قصصًا عنك

125
00:07:22,216 --> 00:07:25,050
أن بوسعك تقديم الحرية

126
00:07:22,216 --> 00:07:25,050
أستطيع

127
00:07:29,323 --> 00:07:31,557
لكنها ستكلفك

128
00:07:33,361 --> 00:07:35,628
ليس هناك عودة إلى الوراء

129
00:07:35,630 --> 00:07:38,297
لا  توجد عودة بالنسبة لي

130
00:07:38,299 --> 00:07:41,333
في كلتا الحالتين، سأموت

131
00:07:41,335 --> 00:07:43,235
... في هذه الحالة

132
00:08:24,683 --> 00:08:29,566
ترجمة/إيـزيــــس
CimaClub.tv
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

133
00:08:30,342 --> 00:08:32,609
عش من مصاصي الدماء يأتون إلينا

134
00:08:32,611 --> 00:08:34,478
هل هذا أمر يحدث كل يوم؟

135
00:08:34,481 --> 00:08:36,720
ليم) هو مصاص الدماء الوحيد الذي سبق ورأيته)

136
00:08:36,722 --> 00:08:40,323
أنا أيضًا، تزداد الأمور غرابة أكثر فأكثر هنا

137
00:08:40,325 --> 00:08:42,859
تعرضت (أوبري) والمأمور للقتل

138
00:08:42,861 --> 00:08:44,694
وخروج القس

139
00:08:44,696 --> 00:08:47,731
الشياطين تحت منزلك -
ومصاصين الدماء، رائع -

140
00:08:47,733 --> 00:08:50,066
"مصاصي الدماء يتجنبون "ميدنايت

141
00:08:50,069 --> 00:08:51,878
ليمويل) هو مصاص دماء مرشح للطاقة)

142
00:08:51,880 --> 00:08:56,682
... (أخبرتني (أوليفيا) كيف أنها و(ليم

143
00:08:56,684 --> 00:09:00,086
لا تبالوا. تابعوا حديثكم

144
00:09:00,089 --> 00:09:03,508
،يستطيع (ليمويل) أن يقتل مصاصين الدماء
لهذا السبب يبقون بعيدًا

145
00:09:03,510 --> 00:09:06,162
و(ليم) و(زاك)، بدى أنهما مقربان

146
00:09:06,165 --> 00:09:09,700
بحقكم، إنهم مصاصي دماء
يقتلون البشر ويتغذون عليهم

147
00:09:09,702 --> 00:09:11,836
،إنه محق، لكن (ليم) سانده

148
00:09:11,838 --> 00:09:13,404
لا يمكننا أن نخذل حارسنا

149
00:09:13,406 --> 00:09:15,039
قال أنهم سيرحلون بحلول بزوغ الشمس

150
00:09:15,041 --> 00:09:16,974
إذا وقع أي شيء سنجتمع هنا

151
00:09:16,976 --> 00:09:18,520
الكنيسة لهي حرم مقدس

152
00:09:18,523 --> 00:09:21,612
،لمعلوماتك، الثوم، والمياه مقدسة

153
00:09:21,614 --> 00:09:23,814
... كون أنهم يحتاجون لدعوة دخول الأماكن

154
00:09:23,816 --> 00:09:24,815
كل تلك أكاذيب

155
00:09:24,817 --> 00:09:26,417
كيف نقتلهم إذًا؟

156
00:09:26,419 --> 00:09:28,919
سم الفضة يضعفهم

157
00:09:28,921 --> 00:09:30,888
لكن لإنهاء حياتهم، إما الشمس

158
00:09:30,890 --> 00:09:35,159
أو خشب مغروس في قلبهم

159
00:09:35,161 --> 00:09:36,260
رائع

160
00:09:45,572 --> 00:09:47,324
يتصرفون كما لو كانوا بمنزلهم

161
00:09:47,326 --> 00:09:49,359
كان هذا منزلهم ذات مرة

162
00:09:49,361 --> 00:09:51,428
مُذهل. لقد تغيّر هذا المكان

163
00:09:51,430 --> 00:09:52,934
،أتذكر أن المسقى كان هناك

164
00:09:52,937 --> 00:09:54,449
وكان البيانو في الخلف

165
00:09:54,452 --> 00:09:56,700
... مهلًا

166
00:09:58,170 --> 00:10:01,504
(أوليفيا)، هذه هي (بيا)

167
00:10:01,506 --> 00:10:03,640
صديقة قديمة آخرى؟

168
00:10:03,642 --> 00:10:05,875
إنها تروقني

169
00:10:05,877 --> 00:10:08,178
لطالما كان لـ (ليم) ذوق جيد للنساء

170
00:10:08,180 --> 00:10:12,390
حسنًا، يوجد كثير من الأمور لتتكلموا عنها

171
00:10:12,393 --> 00:10:15,285
أشعر أنني سأصاب بصداع

172
00:10:16,755 --> 00:10:19,723
لا تعانين من صداع، أليس كذلك؟

173
00:10:19,725 --> 00:10:21,725
أنت إذهب وإستمتع معهم

174
00:10:21,727 --> 00:10:23,793
سأراك لاحقًا

175
00:10:25,764 --> 00:10:27,864
بعد رحيلهم

176
00:10:33,472 --> 00:10:36,172
آراكما في الصباح

177
00:10:36,174 --> 00:10:38,779
مهلًا، لن أفعل

178
00:10:47,776 --> 00:10:49,476
(أوليفيا)

179
00:10:49,478 --> 00:10:52,144
ماذا؟

180
00:10:52,144 --> 00:10:53,561
أصدقاء (ليم).. هل تثقين بهم؟

181
00:10:53,561 --> 00:10:56,228
.لا أعرفهم
ولا أعرفك أيضًا

182
00:10:56,228 --> 00:10:57,644
أعرف المحتال عندما أراه

183
00:10:57,644 --> 00:10:59,561
يتطلب الأمر نصاب ليتعرف على نصاب آخر؟

184
00:10:59,561 --> 00:11:01,311
،ربما، لكن في كلتا الحالتين

185
00:11:01,311 --> 00:11:03,186
مصاصي الدماء هؤلاء يخططون لفعل شيء

186
00:11:03,186 --> 00:11:05,186
أجل

187
00:11:05,186 --> 00:11:08,103
كلي آذان صاغية -
أستطيع التحدث مع الموتى -

188
00:11:08,103 --> 00:11:10,436
مصاصي الدماء يقتلون الناس

189
00:11:10,436 --> 00:11:12,603
،إذا كانت هناك أشباح هناك

190
00:11:12,603 --> 00:11:15,269
ربما يمكنهم إخبارنا
بما يخطط إليه (زاك) وأصدقائه

191
00:11:18,519 --> 00:11:21,019
... أنا بحاجة إلى مراقبة

192
00:11:21,019 --> 00:11:23,769
ما لم تعتقدي حقًا أنهم ليسوا خطيرين

193
00:11:45,644 --> 00:11:47,561
لا يوجد مصاصون دماء

194
00:12:02,394 --> 00:12:05,311
لا أشعر بأيّ روح بعد

195
00:12:17,894 --> 00:12:20,394
رباه -
شبح؟ -

196
00:12:20,394 --> 00:12:21,853
أسوأ

197
00:12:26,623 --> 00:12:28,022
جعلوها تنزف حتى الموت

198
00:12:30,519 --> 00:12:32,519
ليس تمامًا

199
00:12:39,305 --> 00:12:41,340
نحتاج إلى إخراجك من هنا

200
00:12:41,342 --> 00:12:43,308
لماذا؟

201
00:12:43,310 --> 00:12:46,211
أنظرِ إلى المكان الذي أنت به -
لقد فقدتي دماء كثيرة  -

202
00:12:46,213 --> 00:12:49,982
لم أفقده، بل وهبته

203
00:12:49,984 --> 00:12:52,818
"أنا أحصل على توصيلة مجانية إلى "تولسا

204
00:12:52,820 --> 00:12:55,020
أنا أقضي وقت ممتع

205
00:13:03,125 --> 00:13:04,591
أنتما رائعان جدًا

206
00:13:04,593 --> 00:13:06,385
لطالما حصلت (بيا) على مبتغاها

207
00:13:14,885 --> 00:13:17,551
أتذكر (بوينس آيرس)؟

208
00:13:17,551 --> 00:13:19,176
أجل

209
00:13:19,176 --> 00:13:20,968
تحاولين الإيقاع بي

210
00:13:26,676 --> 00:13:29,218
أوليفيا)، (مانفريد)، ما الأمر؟)

211
00:13:29,218 --> 00:13:31,801
(يجب أن تعلم، حقيبة الدماء التي يحملها (زاك

212
00:13:31,801 --> 00:13:33,510
إنها من فتاة يحتجزونها

213
00:13:33,510 --> 00:13:35,385
في الجزء الخلفي من حافلتهم -
إنهم يستنفزونها -

214
00:13:35,385 --> 00:13:37,176
كنتما تطفلان على حافلتنا؟

215
00:13:37,176 --> 00:13:39,510
أنتم في بلدتنا -
(لا بأس، (بيا -

216
00:13:39,510 --> 00:13:41,385
لا يمكنك لومهم على شكوكهم

217
00:13:41,385 --> 00:13:43,343
نحن معتادون على ذلك

218
00:13:43,343 --> 00:13:45,218
(الفتاة في الحافلة، إسمها (تيفاني

219
00:13:45,218 --> 00:13:46,718
إنها مرافقة لنا

220
00:13:46,718 --> 00:13:49,260
هذا صحيح. إنها شيء -
شيء؟ -

221
00:13:49,260 --> 00:13:51,843
زاك) و(بيا) لا يستطيعان)
إستنزاف الطاقة مثلي

222
00:13:51,843 --> 00:13:55,260
يحتاجون الدماء، المرافقون
يعدون أكثر طريقة إنسانية

223
00:13:55,260 --> 00:13:56,760
مصدر غذاء متطوع

224
00:13:56,760 --> 00:13:58,885
إنسانية؟ بالكاد يمكنها أن تتحرك

225
00:13:58,885 --> 00:14:00,343
،سنتوقف عند مخبز كعكات

226
00:14:00,343 --> 00:14:02,343
وستصبح (تيفاني) جيّدة كالجديدة

227
00:14:02,343 --> 00:14:03,718
،من الصعب فهم ذلك

228
00:14:03,718 --> 00:14:06,343
بما إنكم لستم منا

229
00:14:09,760 --> 00:14:11,343
... حسنًا، إذًا

230
00:14:11,343 --> 00:14:14,218
إستمتعوا بلم الشمل خاصّتكم

231
00:14:14,218 --> 00:14:16,551
(أحتاج دقيقة مع (أوليفيا

232
00:14:18,593 --> 00:14:20,426
تكرهينهم

233
00:14:20,426 --> 00:14:22,260
،أعتقد أنني لا أرى ما تراه

234
00:14:22,260 --> 00:14:24,385
بما أنني لست واحدة منكم

235
00:14:24,385 --> 00:14:27,343
أنا مصاص دماء منذ زمن بعيد

236
00:14:27,343 --> 00:14:31,801
معظم ذلك الوقت، كان (زاك) إلى جانبي

237
00:14:59,718 --> 00:15:03,385
... حسنًا

238
00:15:03,385 --> 00:15:05,885
أنظروا من هنا

239
00:15:05,885 --> 00:15:10,260
(تعيّن عليّ أن أصنع عبرة من (إبراهام

240
00:15:10,260 --> 00:15:12,926
لقد كلفتني، يا فتى

241
00:15:12,926 --> 00:15:15,801
الآن، أنا أملكك

242
00:15:17,010 --> 00:15:20,010
!رباه

243
00:15:20,010 --> 00:15:22,635
لم ينتهِ العشاء

244
00:15:46,676 --> 00:15:49,343
أتشعر بتحسّن؟

245
00:15:49,343 --> 00:15:52,551
أجل. أفضل بكثير

246
00:15:53,676 --> 00:15:55,468
جميع مصاصي الدماء قتلة

247
00:15:55,468 --> 00:15:57,676
بإستثناء (ليم)؟ -
هو الإستثناء -

248
00:15:57,676 --> 00:15:59,968
،لطالما كان إستثناء
... لكن لا تخطئ

249
00:15:59,968 --> 00:16:01,718
هذا العش يشكل خطر

250
00:16:01,718 --> 00:16:03,010
أنت غذاء بالنسبة لهم

251
00:16:03,010 --> 00:16:05,801
قال (ليم) أنها تغيّروا. الناس يتغيرون

252
00:16:05,801 --> 00:16:08,468
أأنت مستعد أن تراهن بحياتك على ذلك؟

253
00:16:08,468 --> 00:16:10,385
عليك أن تحمي نفسك

254
00:16:13,968 --> 00:16:16,385
ذكريني مجددًا لماذا ظننتي
أنني سأكون آمنًا هنا

255
00:16:16,385 --> 00:16:17,718
ميدنايت" آمنة"

256
00:16:17,718 --> 00:16:20,051
لكن سيكون عليك القتال لتبقي عليها آمنة

257
00:16:29,010 --> 00:16:30,718
مرحبًا -
تفضل بالدخول -

258
00:16:32,385 --> 00:16:34,843
يبدو أن كلينا قلقين حول الأمر نفسه

259
00:16:34,843 --> 00:16:37,593
تقلق العقول العظيمة على نفس الأمور

260
00:16:37,593 --> 00:16:42,676
هذا من أجلك

261
00:16:42,676 --> 00:16:47,551
... لقد عدلته، لذا بدلًا من السهام

262
00:16:49,426 --> 00:16:51,760
يمكنك أن تغرسي عصا بدون أن تقتربي للغاية

263
00:16:53,343 --> 00:16:57,510
أريدكِ أن تكوني قادرة على حماية نفسك

264
00:16:57,510 --> 00:16:58,593
شكرًا لك

265
00:17:07,726 --> 00:17:09,643
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

266
00:17:09,643 --> 00:17:11,518
لا تقلق

267
00:17:11,518 --> 00:17:13,810
رأيت (فيجي) ترفع سيارة، غريب

268
00:17:13,810 --> 00:17:17,435
أعرف أنهم ليسوا مثلنا

269
00:17:17,435 --> 00:17:19,018
أخبريني بما يجري

270
00:17:23,018 --> 00:17:26,768
"هناك عش مصاصون دماء في "ميدنايت

271
00:17:26,768 --> 00:17:29,226
(مثل العم (ليم -
كلّا -

272
00:17:29,226 --> 00:17:30,935
إنهم ليسوا مثل (ليم) في شيء

273
00:17:30,935 --> 00:17:33,726
إذًا هل يجب أن نقلق؟ -
كلّا -

274
00:17:33,726 --> 00:17:35,226
يجب أن نتحضر

275
00:17:37,518 --> 00:17:39,893
إذهب وإحضر سكين

276
00:17:55,226 --> 00:17:58,435
لا أعتقد أنني سبق ورأيتك في كنيستي

277
00:17:58,435 --> 00:18:01,310
هناك مرة أولى لكل شيء

278
00:18:01,310 --> 00:18:03,393
"تشوي) في "إل باسو)

279
00:18:03,393 --> 00:18:04,976
(نيلكون)

280
00:18:04,976 --> 00:18:06,935
لا أحد يأتي هنا بحثًا عن الصحبة

281
00:18:06,935 --> 00:18:10,935
بل سعيًا للقداسة والإعتراف

282
00:18:10,935 --> 00:18:15,435
أفترض أنّك تريد الشيء الآخير

283
00:18:15,435 --> 00:18:17,851
... السبب لأنّك لم تراني هنا من قبل

284
00:18:21,810 --> 00:18:24,935
أنا ساقط

285
00:18:24,935 --> 00:18:27,976
كنت ملاكًا من قبل

286
00:18:27,976 --> 00:18:29,643
والآن؟

287
00:18:29,643 --> 00:18:31,560
الآن أعيش حياة أرضية

288
00:18:31,560 --> 00:18:33,643
مع شخص أحبه

289
00:18:33,643 --> 00:18:35,935
وأريد حماية هذه الحياة

290
00:18:35,935 --> 00:18:37,726
وتعتقد أن العش يهدد ذلك

291
00:18:37,726 --> 00:18:40,851
مصاصي الدماء هم مجرد بداية التهديد

292
00:18:40,851 --> 00:18:44,101
،أعتقد أنه عندما يأتي ملاك وينذر بتحذيرٍ

293
00:18:44,101 --> 00:18:45,810
فينبغي بالجميع الإستماع

294
00:18:45,810 --> 00:18:47,643
ملاك ساقط

295
00:18:47,643 --> 00:18:49,643
أتحدث إليك كصديق وجار

296
00:18:49,643 --> 00:18:51,476
... وقس

297
00:18:51,476 --> 00:18:54,935
الذي سيسمع إعترافك ويبقيه سرًا

298
00:18:56,851 --> 00:18:59,601
"الحاجز الذي تقبع فوقه "ميدنايت

299
00:18:59,601 --> 00:19:01,935
... إنه يتلاشى

300
00:19:01,935 --> 00:19:04,351
ويجرى جذب الشر إلى هنا

301
00:19:04,351 --> 00:19:07,310
لقد شعرت ذلك، أليس كذلك؟

302
00:19:07,310 --> 00:19:09,435
،آخر مرة تحوّلت

303
00:19:09,435 --> 00:19:12,976
كان جوعي لا يشبع

304
00:19:12,976 --> 00:19:16,476
ما الذي يمكننا فعله حيال ذلك؟ -
"لا تقل "يمكننا -

305
00:19:16,476 --> 00:19:18,976
قد لا نبقى أنا و(تشوي) هنا لفترة طويلة

306
00:19:18,976 --> 00:19:22,476
،وبعد رحيلنا، على شخصٍ أن يعرف الحقيقة

307
00:19:22,476 --> 00:19:23,851
لأنه سيحين وقت

308
00:19:23,851 --> 00:19:26,726
حيث سيتحتم على سكان "ميدنايت" إتخاذ خيار

309
00:19:26,726 --> 00:19:30,685
إما الرحيل أو القتال

310
00:20:13,935 --> 00:20:17,685
قلم رصاص؟ عليك أن تغرس القلب، أيها الوسيم

311
00:20:28,173 --> 00:20:31,006
قتلوا عامل متجر الآلات

312
00:20:31,006 --> 00:20:34,173
.(كان اسمه (هنري
وكان رجلًا صالحًا

313
00:20:34,173 --> 00:20:35,173
لقد كذبوا

314
00:20:35,173 --> 00:20:36,631
،قتلوه

315
00:20:36,631 --> 00:20:38,173
وأيّ شخص في البلدة يمكن أن يكون التالي

316
00:20:38,173 --> 00:20:39,339
... الإنتظار حتى بزوغ الشمس

317
00:20:39,339 --> 00:20:42,214
لم يعد فكرة سديدة بعد الآن

318
00:20:42,214 --> 00:20:44,048
علينا أن نحذر الجميع

319
00:20:44,048 --> 00:20:47,048
حان وقت عمل قداس

320
00:20:47,048 --> 00:20:50,381
هنري) المسكين)

321
00:20:50,381 --> 00:20:53,048
على الأقل نحن آمنون

322
00:20:53,048 --> 00:20:56,381
منزلي منيع من الموتى

323
00:20:56,381 --> 00:20:59,881
لهذا السبب لا أدعو (ليم) على العشاء

324
00:20:59,881 --> 00:21:01,298
مهلًا، ينبغي أن نتحضر

325
00:21:01,298 --> 00:21:03,214
.أن نشرع في الهجوم
هناك العديد من مصاصي الدماء

326
00:21:03,214 --> 00:21:04,839
نحتاج إلى أكثر من نشابات وعصيان

327
00:21:04,839 --> 00:21:07,214
نحتاج إلى أسلحة تصويب

328
00:21:07,214 --> 00:21:09,464
مثل أسلحة خارقة للطبيعة؟

329
00:21:09,464 --> 00:21:13,464
أنت ساحرة في متجر سحرة

330
00:21:13,464 --> 00:21:16,006
يجب أن نكون مبدعين

331
00:21:16,006 --> 00:21:18,881
... مبدعون

332
00:21:18,881 --> 00:21:22,173
يمكنني أن أفعل ذلك

333
00:21:34,256 --> 00:21:38,756
توسلت لأشهر

334
00:21:38,756 --> 00:21:42,214
... من ثم أخيرًا، عشية رأس السنة

335
00:21:42,214 --> 00:21:46,048
(عام 1888، إستسلم (زاك

336
00:21:46,048 --> 00:21:48,423
لحظة نادرة من الضعف

337
00:21:48,423 --> 00:21:53,339
وهكذا إنضمت (بيا) الصغيرة إلى العائلة

338
00:21:53,339 --> 00:21:56,048
هل ستقوم بتحويل (أوليفيا) يومًا؟

339
00:21:56,048 --> 00:21:58,923
أنا لست مهتمة

340
00:21:58,923 --> 00:22:01,256
أنتظري حتى ظهور التجاعيد على وجهك

341
00:22:03,798 --> 00:22:08,923
(هل تمانعان منحنا أنا و(ليم
بضع دقائق رجاءًا؟

342
00:22:08,923 --> 00:22:11,131
بالتأكيد

343
00:22:11,131 --> 00:22:13,381
سأكون عند المسقى

344
00:22:20,964 --> 00:22:23,881
مؤكد أن التواجد هنا أمرٌ لطيفٌ

345
00:22:23,881 --> 00:22:25,964
العالم بالخارج قاسي للغاية على نوعنا

346
00:22:25,964 --> 00:22:29,298
.دائمًا ما نكون هاربين
هذا منهك

347
00:22:29,298 --> 00:22:30,798
لماذا أنت هنا، (زاكريا)؟

348
00:22:30,798 --> 00:22:32,881
أنت لا تعبر من هنا فحسب، أليس كذلك؟

349
00:22:32,881 --> 00:22:36,589
نسيت كم كان هذا المكان مميزًا

350
00:22:36,589 --> 00:22:41,214
الطاقة هنا أكثر قوة مما أتذكر

351
00:22:41,214 --> 00:22:43,131
ميدنايت" قد دعتني"

352
00:22:43,131 --> 00:22:45,298
أشعر أنني أنتمي هنا

353
00:22:45,298 --> 00:22:48,631
نحن ننتمي هنا

354
00:22:48,631 --> 00:22:51,506
ما الذي تطلبه مني؟

355
00:22:51,506 --> 00:22:55,881
أطلب منك أن تسمح ببقائنا هنا

356
00:22:58,256 --> 00:23:00,339
إنها لا تجيب

357
00:23:00,339 --> 00:23:02,339
لماذا يكذبون على (ليم)؟

358
00:23:02,339 --> 00:23:06,173
لا أعلم، مصاصون الدماء
متعطشون للدماء وقاسيون

359
00:23:06,173 --> 00:23:07,631
قال (ليم) أنهم كانوا أصدقائه

360
00:23:07,631 --> 00:23:10,548
من قبل. حدثت كثير من الأمور من ذلك الحين

361
00:23:12,923 --> 00:23:16,506
هناك شيء تحتاج إلى معرفته

362
00:23:46,548 --> 00:23:48,339
كنت مخرب حفلات لأشهر

363
00:23:48,339 --> 00:23:52,548
أحضرنا لك هدية لرفع معنوياتك

364
00:24:05,464 --> 00:24:08,298
إغلقِ عينيك فحسب. سيؤلمك لثانية

365
00:24:08,298 --> 00:24:11,089
ثم سيتحسّن شعورك

366
00:24:11,089 --> 00:24:12,631
ومن ثم سينتهي الأمر

367
00:24:18,048 --> 00:24:21,506
... لا أزال عبدًا

368
00:24:21,506 --> 00:24:25,131
وهذه المرة عبدًا للدماء

369
00:24:30,506 --> 00:24:32,673
لم يعد يسعني أن أفعل هذا

370
00:24:37,381 --> 00:24:39,173
انتظرِ حتى ضوء النهار

371
00:24:39,173 --> 00:24:44,089
.ثم تسللي من الدرج الخلفي
ستكونين بخير

372
00:24:44,089 --> 00:24:48,006
هل تطلق سراحي؟ -
أجل -

373
00:24:48,006 --> 00:24:50,089
... ربما سأنضم إليك

374
00:24:50,089 --> 00:24:54,381
،تسللي إلى ضوء النهار
سيضع نهاية لذلك

375
00:24:54,381 --> 00:24:56,964
ليس عليك أن تقتل نفسك

376
00:24:56,964 --> 00:24:59,464
يمكنك أن تتغيّر

377
00:24:59,464 --> 00:25:03,381
إخترت طريقي منذ زمن بعيد

378
00:25:03,381 --> 00:25:06,756
لا يفوت الآوان أبدًا

379
00:25:06,756 --> 00:25:09,714
هل تريد وضع هذه اللعنة ورائك؟

380
00:25:09,714 --> 00:25:11,423
يمكنني مساعدتك

381
00:25:14,589 --> 00:25:17,214
من أنت؟

382
00:25:17,214 --> 00:25:19,756
(اسمي (زيلدا

383
00:25:29,131 --> 00:25:31,464
هل إستمتعت بالفتاة؟

384
00:25:36,506 --> 00:25:40,339
ماذا فعلت بك؟

385
00:25:40,339 --> 00:25:42,423
لقد أنقذتني

386
00:25:45,631 --> 00:25:48,006
هذه الفتاة الغجرية قلبتك علينا

387
00:25:48,576 --> 00:25:50,701
وهبتك الحياة الأبدية

388
00:25:50,701 --> 00:25:54,159
،هربت من الشر
فقط لأصبح أسوا

389
00:25:54,159 --> 00:25:55,701
،)لولا (زيلدا

390
00:25:55,701 --> 00:25:57,243
كنت لأنهيت حياتي الأبدية

391
00:25:57,243 --> 00:25:59,993
لذا بدلًا من ذلك، منحتك قوة لا نهاية

392
00:25:59,993 --> 00:26:03,659
قوى تتفوق علينا -
لم أرد أيّ قوة -

393
00:26:03,659 --> 00:26:06,076
لكنك من أردتها -
أنا من صنعك -

394
00:26:06,076 --> 00:26:09,159
نحن عائلة -
عائلتي هنا الآن -

395
00:26:09,159 --> 00:26:13,034
أنا آسف، لكن لا يمكنك البقاء

396
00:26:16,201 --> 00:26:19,659
سنذهب إلى "مازاتلان" إذًا

397
00:26:21,201 --> 00:26:24,951
ليم)، أسعدتني رؤيتك بعد كل هذا الوقت)

398
00:26:24,951 --> 00:26:26,909
أتعرف؟

399
00:26:26,909 --> 00:26:29,909
أنت أيضًا

400
00:26:31,951 --> 00:26:35,201
دعنا لا ننهي الليلة بهذه الطريقة

401
00:26:37,118 --> 00:26:40,576
مشروب؟ بحق الأيام الخوالي

402
00:26:40,576 --> 00:26:41,868
ما رأيك؟

403
00:26:44,951 --> 00:26:47,618
صحيح

404
00:26:52,076 --> 00:26:55,368
نخب الأصدقاء القدامى

405
00:26:55,368 --> 00:26:58,993
(سوف أشتاق إليك، (زاك -
سأشتاق إليك -

406
00:27:02,951 --> 00:27:05,159
ماذا يفعلون؟

407
00:27:05,159 --> 00:27:07,451
زاك) يذكر (ليم) بحقيقته)

408
00:27:07,451 --> 00:27:09,243
الدماء أكثر سمكًا من الماء

409
00:27:14,709 --> 00:27:15,876
أجل، أتمنى لك رحلة آمنة

410
00:27:29,014 --> 00:27:29,306
ماذا فعلت؟

411
00:27:30,056 --> 00:27:31,306
شرب دماء محشوة بالفضة

412
00:27:31,306 --> 00:27:32,598
ولديّ شيءً آخر من أجلك

413
00:27:36,541 --> 00:27:37,974
!كلّا

414
00:27:37,976 --> 00:27:39,909
ستحلين محلها، أيتها العاهرة

415
00:27:48,587 --> 00:27:50,353
!إقتلوا الجميع

416
00:27:59,599 --> 00:28:03,499
أول مرة نجمع البلدة لعمل قداس
منذ فترة طويلة جدًا

417
00:28:03,501 --> 00:28:05,768
(مازلت أنتظر (مانفريد) وآل (لوفيل

418
00:28:10,308 --> 00:28:12,508
لا شيء في الخلف، الوضع آمن

419
00:28:12,510 --> 00:28:15,244
حسنًا

420
00:28:15,246 --> 00:28:16,846
تمهل

421
00:28:23,161 --> 00:28:25,786
مهلًا، هذا أنا

422
00:28:25,786 --> 00:28:27,661
كنت أتصل بكِ

423
00:28:27,661 --> 00:28:29,661
لماذا؟
ماذا تفعل هنا؟

424
00:28:29,661 --> 00:28:32,661
مصاصون الدماء... لقد شرعوا في الهجوم

425
00:28:32,661 --> 00:28:35,078
عليكم المجيء معي -
أنت مرة أخرى -

426
00:28:35,078 --> 00:28:36,661
لا أريدك أن تأتي هنا

427
00:28:36,661 --> 00:28:37,911
أبي، عليك الإستماع إليه

428
00:28:37,911 --> 00:28:39,620
كلّا، لست كذلك

429
00:28:39,620 --> 00:28:42,661
آسف، ليس هناك وقت

430
00:28:42,661 --> 00:28:44,745
علينا الذهاب إلى مكانٍ آمن، حالًا

431
00:28:47,628 --> 00:28:50,045
... إذا كان يكره (مانفريد) في السابق

432
00:28:50,045 --> 00:28:51,045
أعلم

433
00:28:53,628 --> 00:28:57,711
ما الذي يجري؟ -
أبي، إبق عندك بالخلف -

434
00:28:57,711 --> 00:28:59,628
تشبثوا

435
00:29:03,503 --> 00:29:05,586
لقد قتلهم

436
00:29:05,586 --> 00:29:07,336
إنعطف

437
00:29:09,628 --> 00:29:11,961
إنهم مصاصي دماء، يا أبي -
مصاصي دماء؟ -

438
00:29:11,961 --> 00:29:13,836
،أنا آآخذكم إلى الكنيسة
حيث لا يمكن لمصاصين الدماء الدخول

439
00:29:13,836 --> 00:29:16,003
.لذا أصمت، وإجلس
على الرحب والسعة

440
00:29:16,003 --> 00:29:17,795
!(مانفريد)

441
00:29:21,836 --> 00:29:23,753
تغيير في الخطط. تشبثوا

442
00:29:29,961 --> 00:29:31,795
!إدخلوا، إدخلوا، إدخلوا

443
00:29:39,461 --> 00:29:41,711
ماذا كان ذلك؟ -
صحيح -

444
00:29:41,711 --> 00:29:46,170
جعلت (فيجي) هذا المكان منيع ضد الموتى

445
00:29:46,170 --> 00:29:49,545
(شكرًا، (فيجي

446
00:29:49,545 --> 00:29:54,003
هذا الكوارتز مصنوع من شيء
يُدعى كريستال بزوغ الشمس

447
00:29:54,003 --> 00:29:56,711
مع وجود ضوء وراءه، يمكن أن يحاكي
ضوء الأشعة فوق البنفسجية

448
00:29:56,711 --> 00:29:58,003
مثل أشعة الشمس

449
00:29:58,003 --> 00:29:59,670
يبدو أكثر علمًا منه سحرًا

450
00:29:59,670 --> 00:30:02,545
من يقول أنهما ليسا نفس الشيء؟

451
00:30:02,545 --> 00:30:04,878
يمكنني أن أفعل ذلك

452
00:30:24,253 --> 00:30:26,045
ظننت أن مصاصي الدماء لا يمكنهم الدخول

453
00:30:26,045 --> 00:30:27,211
أنا أيضًا

454
00:30:38,586 --> 00:30:41,003
!إبعد هذا عن وجهي

455
00:30:41,003 --> 00:30:43,211
!أنت بخير. رائع

456
00:30:43,211 --> 00:30:45,045
كلّا، لست بخير

457
00:30:45,045 --> 00:30:47,586
. لم أستطع الوصول إلى الكنيسة
كان هناك العديد منهم

458
00:30:47,586 --> 00:30:49,170
كنت أعلم أن منزلك سيكون آمنًا

459
00:30:49,170 --> 00:30:52,086
(يأسرون (ليم -
يمكنه الدفاع عن نفسه -

460
00:30:52,086 --> 00:30:53,878
ليس بعد الآن. قاموا بتسميمه

461
00:30:53,878 --> 00:30:55,545
ماذا؟ -
بإستخدام الفضة -

462
00:30:55,545 --> 00:30:57,920
إنه بلا حول ولا قوة حتى يُزال مفعوله

463
00:30:57,920 --> 00:30:59,586
سيقتلونه

464
00:30:59,586 --> 00:31:02,253
.ليس إذا قتلناهم أولًا
نملك أشعة الشمس الآن

465
00:31:02,253 --> 00:31:04,128
إنهم في جميع أنحاء المدينة

466
00:31:04,128 --> 00:31:05,753
ماذا لو جذبناهم إلى منطقة واحدة

467
00:31:05,753 --> 00:31:08,503
ووجهنا عليهم هذا الضوء؟

468
00:31:10,711 --> 00:31:13,045
سنحتاج إلى ضوء اكبر

469
00:31:17,253 --> 00:31:20,086
،يؤسفني وصول الأمر لهذا الحد

470
00:31:20,086 --> 00:31:23,253
لكنك لم تعطني خيارًا

471
00:31:23,253 --> 00:31:24,961
سلبتني كل شيء

472
00:31:24,961 --> 00:31:26,628
إخترت الحياة التي تعيشها

473
00:31:26,628 --> 00:31:28,045
لم أسلبك شيءً

474
00:31:28,045 --> 00:31:30,711
لا يهم

475
00:31:30,711 --> 00:31:32,628
ستبزغ الشمس قريبًا

476
00:31:32,628 --> 00:31:34,545
ستموت عندئذ

477
00:31:34,545 --> 00:31:36,795
هؤلاء البشر الذين تدعوهم أصدقائك

478
00:31:36,795 --> 00:31:39,753
سيكونون عشائي قريبًا جدًا

479
00:31:39,753 --> 00:31:42,545
تعيّن عليّ قتلك عندما سنحت لي الفرصة

480
00:31:46,795 --> 00:31:48,670
لقد حررتني

481
00:31:48,670 --> 00:31:50,503
بوسعها تحريرك أنت أيضًا

482
00:31:50,503 --> 00:31:52,670
لن تضطر إلى قتل أيّ إنسان مرة أخرى

483
00:31:53,920 --> 00:31:57,753
لماذا قد أريد ذلك؟

484
00:31:59,420 --> 00:32:01,253
إنهم طعامنا -
يمكننا أن نعيش حياة -

485
00:32:01,253 --> 00:32:02,836
بدون قتل، بدون إراقة دماء

486
00:32:02,836 --> 00:32:05,503
أنا أحب القتل، والدماء

487
00:32:05,503 --> 00:32:08,836
لقد تذوقت الدماء أكثر من أيّ واحد منا

488
00:32:08,836 --> 00:32:11,670
أنا راضٍ عن وضعي الحالي

489
00:32:11,670 --> 00:32:15,170
إذًا لم يبق هناك ما يُقال

490
00:32:15,170 --> 00:32:17,795
إرحل عن "ميدنايت" ولا تعد أبدًا

491
00:32:17,795 --> 00:32:20,670
هذه ديارنا. لن نغادر

492
00:32:20,670 --> 00:32:21,961
لن أسمح ببقائكم

493
00:32:21,961 --> 00:32:24,795
لا تنسَ نفسك

494
00:32:24,795 --> 00:32:27,795
أنا صنعتك

495
00:32:27,795 --> 00:32:29,961
ويمكنني أن أمحوك

496
00:32:32,711 --> 00:32:35,878
تولوا أمره

497
00:32:44,628 --> 00:32:49,211
مهلًا، هذا ما أعطتك إياه تلك الغجرية؟

498
00:32:49,211 --> 00:32:52,878
لأنني بالتأكيد سآآخذ بعضًا من ذلك

499
00:32:52,878 --> 00:32:55,836
حظيت بفرصتك

500
00:32:55,836 --> 00:32:58,003
الآن إرحل

501
00:32:58,003 --> 00:33:00,336
وإلا سأقضي عليك أيضًا

502
00:34:01,831 --> 00:34:03,163
لدينا مشكلة

503
00:34:03,165 --> 00:34:05,933
أوليفيا) مصابة)

504
00:34:13,008 --> 00:34:15,375
(مانفريد)

505
00:34:15,377 --> 00:34:17,043
لا تستطيع (أوليفيا) جلب الضوء

506
00:34:21,957 --> 00:34:24,498
لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
وإنتظار موتهم

507
00:34:40,290 --> 00:34:43,040
أنت هنا لكي تعتذر؟ -
كلّا -

508
00:34:43,040 --> 00:34:45,123
... لكن لحسن حظك

509
00:34:45,123 --> 00:34:48,373
،إن لم ينجح هذا
لن يكون عليك القلق بشأني بعد الآن

510
00:34:52,957 --> 00:34:55,207
.مرحبًا، أيها القس
سنحتاج هذا الضوء

511
00:34:57,998 --> 00:35:01,123
(ينوي (مانفريد) أن يخاطر بحياته لإنقاذ (ليم

512
00:35:01,123 --> 00:35:03,998
،لكن في سبيل نجاح خطته
نحتاج إلى تدخل إلهي

513
00:35:06,832 --> 00:35:09,832
(لديّ شيء من أجل (زاك

514
00:35:09,832 --> 00:35:13,582
(يريد القوة التي يملكها (ليم
يمكنني إعطائها له

515
00:35:13,582 --> 00:35:15,415
هذا صحيح. تراجعوا

516
00:35:18,165 --> 00:35:20,415
إنه أحمق

517
00:35:20,415 --> 00:35:24,082
(إنه أيضًا بالخارج ليحاول إنقاذ (ليم

518
00:35:24,082 --> 00:35:26,498
!(زاك)

519
00:35:26,498 --> 00:35:28,582
!إخرج

520
00:35:28,582 --> 00:35:31,457
!(أعلم ما فعلته الفتاة الغجرية بـ (ليم

521
00:35:34,498 --> 00:35:37,248
!(أنا حفيد (زيلدا

522
00:35:37,248 --> 00:35:41,248
!(سأجعلك قويًا مثل (ليم

523
00:35:41,248 --> 00:35:43,082
!هيّا

524
00:35:43,082 --> 00:35:44,248
هل تريد أن تبرم صفقة؟

525
00:35:44,248 --> 00:35:47,165
!مانفريد)، كلّا)

526
00:35:47,165 --> 00:35:49,915
،أبانا الذي في السموات

527
00:35:49,915 --> 00:35:51,498
... فليتقدس إسمك

528
00:35:56,957 --> 00:35:59,957
ماذا تريد في المقابل؟

529
00:35:59,957 --> 00:36:02,582
"إرحل عن "ميدنايت

530
00:36:02,582 --> 00:36:04,623
هذا لن يحدث

531
00:36:04,623 --> 00:36:06,623
ماذا عن أن تسمح لي وبقية البلدة

532
00:36:06,623 --> 00:36:09,415
بما فينا (ليم).. أن نمشي من هنا أحياء؟

533
00:36:16,915 --> 00:36:18,207
عادل كفاية

534
00:36:22,123 --> 00:36:24,415
،لا تزين لنا الآثام

535
00:36:24,415 --> 00:36:26,040
... لكن نجنا من الشر

536
00:36:50,623 --> 00:36:52,957
ما هذا؟

537
00:36:52,957 --> 00:36:54,290
خدعة

538
00:36:54,290 --> 00:36:57,582
إذًا أنت رجل ميت

539
00:37:26,540 --> 00:37:27,998
(ليم)

540
00:37:27,998 --> 00:37:30,040
(ليم)

541
00:37:30,040 --> 00:37:32,457
حسنًا، أنا معك

542
00:37:34,623 --> 00:37:36,123
!أنا معك

543
00:37:37,957 --> 00:37:39,373
لا أستطيع كسرها

544
00:37:39,373 --> 00:37:40,540
عليك أن تساعدني

545
00:37:40,540 --> 00:37:42,540
أنا ضعيف جدًا

546
00:37:42,540 --> 00:37:44,457
حسنًا

547
00:37:44,457 --> 00:37:47,040
حسنًا

548
00:37:55,498 --> 00:37:59,207
خذ، إشرب هذا

549
00:38:42,582 --> 00:38:45,498
وصلت إليه (أوليفيا) في الوقت المناسب

550
00:38:45,498 --> 00:38:47,207
هيّا، يا رجل -
هل هو آمن؟ -

551
00:38:47,207 --> 00:38:48,873
أجل -
بوسعي أن أعطيك توصيلة -

552
00:38:59,707 --> 00:39:01,748
كيف صعدت بالضوء إلى أعلى؟

553
00:39:01,748 --> 00:39:03,707
تسللت

554
00:39:03,707 --> 00:39:07,707
لقد تقدمت وخاطرت بحياتك بهذه الطريقة

555
00:39:07,707 --> 00:39:08,915
شكرًا لك

556
00:39:08,915 --> 00:39:11,748
أنقذت جميع من هنا

557
00:39:23,707 --> 00:39:26,957
لم أقصد أبدًا أن أتذوق دمائك

558
00:39:26,957 --> 00:39:29,623
لم أكن أنوي أن أدعك تموت

559
00:39:29,623 --> 00:39:31,623
حتى بعد أن سمعتي عن حقيقة ما كنت عليه؟

560
00:39:31,623 --> 00:39:33,290
ماضيك مظلم؟

561
00:39:33,290 --> 00:39:35,707
الحال من بعضه

562
00:39:59,498 --> 00:40:01,457
قد ترغبين في التنظيف

563
00:40:01,457 --> 00:40:03,790
لماذا؟

564
00:40:03,790 --> 00:40:05,832
مرحبًا -
مرحبًا -

565
00:40:05,832 --> 00:40:08,832
مرحبًا

566
00:40:10,832 --> 00:40:13,665
هذا محرج -
أجل -

567
00:40:13,665 --> 00:40:17,623
بخصوص هذا العناق

568
00:40:17,623 --> 00:40:18,665
... أنا -
رباه -

569
00:40:18,665 --> 00:40:20,457
لحظة محرجة أخرى

570
00:40:21,998 --> 00:40:26,498
تعلم أنني أصبح عاطفية عندما أشعر بالخوف

571
00:40:26,498 --> 00:40:27,832
ومجنونة قليلًا

572
00:40:27,832 --> 00:40:29,748
... وأشعر بالإرتياح للغاية وأنا معك و

573
00:40:29,748 --> 00:40:30,832
لهذا السبب أنا هنا

574
00:40:30,832 --> 00:40:33,040
أريدك أن تعلمي
أنني أشعر بالإرتياح حولك أيضًا

575
00:40:37,665 --> 00:40:40,332
أنت أعز أصدقائي

576
00:40:47,665 --> 00:40:51,707
أعلم أنني استطيع الإعتماد عليك دائمًا

577
00:40:51,707 --> 00:40:54,332
أجل

578
00:41:13,123 --> 00:41:17,123
هل تمارسين الجنس مع هذا الروحاني؟

579
00:41:17,123 --> 00:41:20,332
إسمه (مانفريد)، ولقد أنقذ حياتنا

580
00:41:20,332 --> 00:41:22,457
كلّا، لا أمارس الجنس معه

581
00:41:22,457 --> 00:41:24,915
لذا توقف عن البحث عن المتاعب
في حين لا يوجد متاعب

582
00:41:24,915 --> 00:41:27,040
هذا الرجل يشكل مشكلة

583
00:41:27,040 --> 00:41:30,623
إنه تعريف المتاعب

584
00:41:33,748 --> 00:41:35,873
إبتعدِ عنه

585
00:41:35,873 --> 00:41:38,623
سوف يجرّك إلى الطريق الخطأ

586
00:42:05,415 --> 00:42:07,582
هل يمكنني الحصول على توصيلة؟

587
00:42:13,606 --> 00:42:23,606
ترجمة/إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

