1
00:00:02,260 --> 00:00:04,001
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:04,003 --> 00:00:06,207
كنت أنا النمر -
"إننا في "ميدنايت -

3
00:00:06,209 --> 00:00:08,199
ليس عليك التظاهر بأنّك طبيعي

4
00:00:08,201 --> 00:00:11,298
دع علم غريبي الأطوار يرفرف -
نصحتني (زيلدا) بالإختباء هنا -

5
00:00:11,299 --> 00:00:12,966
زيلدا) الغجرية؟) -
أتعرف جدتي؟ -

6
00:00:12,967 --> 00:00:15,010
أوليفيا)، تبدين غاضبة)

7
00:00:15,011 --> 00:00:17,325
أستطيع إزالة بعضًا من غضبك

8
00:00:17,327 --> 00:00:19,973
أيّ كائن أنت؟ -
مصاص دماء"، أنسب وصفٌ لي" -

9
00:00:19,974 --> 00:00:22,060
يُجرى جذب الشر الخارق للطبيعة إلى هنا

10
00:00:22,062 --> 00:00:24,938
،كلما ترسخ الشر
.كلما تمزق الحاجز

11
00:00:24,940 --> 00:00:26,422
اللعنة -
... أتسائل فحسب -

12
00:00:26,424 --> 00:00:28,025
هل تقيمين معي علاقة
من أجل إغضاب والدك؟

13
00:00:28,027 --> 00:00:30,068
أقول أن 2% من الأمر هكذا

14
00:00:30,070 --> 00:00:31,655
أستطيع أن أعيش مع ذلك

15
00:00:49,527 --> 00:00:51,314
لقد تأخرت عن العشاء

16
00:00:51,316 --> 00:00:54,104
آسفة، أكره أن أمارس الجنس وأذهب

17
00:00:54,106 --> 00:00:56,284
لكن عليّ أن أذهب، إتفقنا؟

18
00:00:56,286 --> 00:01:00,231
نهاية مفاجئة لمساء طيب بشكلٍ آخر

19
00:01:00,233 --> 00:01:01,449
أجل

20
00:01:02,533 --> 00:01:04,494
،لكن، أحد هذه الأيام

21
00:01:04,496 --> 00:01:06,426
سيكون من الألطف أن نتناول العشاء معًا

22
00:01:06,428 --> 00:01:08,997
أجل، يجب أن نتمهل في خطواتنا، إتفقنا؟

23
00:01:08,998 --> 00:01:12,262
هل رأيت قرطي الآخر؟

24
00:01:14,405 --> 00:01:16,546
لا بأس. لا تبالي

25
00:01:16,547 --> 00:01:18,067
يجب أن أذهب

26
00:01:18,069 --> 00:01:19,591
ماذا سيحدث في حال تأخرتِ؟

27
00:01:19,592 --> 00:01:21,342
هل سيأتي والدك إليّ حاملًا بندقية؟

28
00:01:21,343 --> 00:01:24,010
أجل، هذا أحد الإحتمالات

29
00:01:27,618 --> 00:01:30,756
إذًا أنا وأنت... هذا ممتع، صحيح؟

30
00:01:30,758 --> 00:01:31,810
أجل

31
00:01:31,812 --> 00:01:33,491
،لكي يبقى الوضع على هذا الحال

32
00:01:33,493 --> 00:01:36,160
فهذا يعني ألا يكتشف أبي

33
00:01:39,069 --> 00:01:41,676
،إذًا نتسكع معًا
،نقضي وقتًا طيبًا

34
00:01:41,678 --> 00:01:43,490
... بلا قيود
أهذا ما تقولينه؟

35
00:01:43,491 --> 00:01:45,624
أجل، أنا مثالية جدًا

36
00:01:47,328 --> 00:01:49,788
أجل، هذا صحيح

37
00:01:49,789 --> 00:01:52,749
على الأقل دعيني أتمشى معك حتى المنزل

38
00:01:52,750 --> 00:01:55,084
لم تسر الأمور على نحوٍ جيّد
آخر مرة كنا بالخارج أثناء الليل

39
00:01:55,085 --> 00:01:58,056
،أجل، لكن القمر ليس مكتمل
.ولا يوجد نمر، لذا أنا بخير

40
00:02:00,841 --> 00:02:04,108
ويكفيني وجود رجل واحد في حياتي
مفرط في حمايتي

41
00:02:16,040 --> 00:02:17,934
"إشتقتي إليّ بالفعل؟"

42
00:02:19,765 --> 00:02:21,836
مرحبًا بك، أيتها الجميلة

43
00:02:23,026 --> 00:02:26,243
ماذا تفعلين بمفردك؟

44
00:02:26,245 --> 00:02:27,611
أتمشى عائدةٌ للمنزل

45
00:02:27,613 --> 00:02:29,244
،وإن لم أصل في غضون 3 دقائق

46
00:02:29,246 --> 00:02:31,003
سيبحث الناس عني

47
00:02:31,005 --> 00:02:33,505
حقًا؟

48
00:02:37,028 --> 00:02:39,511
أنا لست خائفة منك

49
00:02:39,514 --> 00:02:43,206
حقًا؟
ماذا عن الآن

50
00:02:53,290 --> 00:02:55,223
زاكريا)؟)

51
00:02:55,226 --> 00:02:56,526
(ليم)

52
00:02:56,529 --> 00:02:58,896
لقد مضى وقتًا طويلًا

53
00:03:00,922 --> 00:03:03,455
ماذا حصل؟ -
لا شيء. أنا بخير -

54
00:03:03,457 --> 00:03:05,693
لا تبدين بخير -
تبدين خائفة -

55
00:03:05,696 --> 00:03:07,463
لم أقصد أن أخيف أحد

56
00:03:07,466 --> 00:03:09,728
ماذا فعلت بها؟ -
إهدئوا جميعًا -

57
00:03:09,730 --> 00:03:12,564
ليم)، أتعرف هؤلاء الأشخاص؟) -
زاك) هو صديق قديم) -

58
00:03:12,566 --> 00:03:14,600
أجل، أصدقاء لطفاء -
أعتذر -

59
00:03:14,602 --> 00:03:16,835
كنا نحظى بالمرح فحسب

60
00:03:16,837 --> 00:03:18,617
(إن كنت أعرف أنّكِ صديقة (ليم

61
00:03:18,620 --> 00:03:20,773
كل شخص في "ميدنايت" يعد صديقًا لي

62
00:03:20,775 --> 00:03:22,942
لا أبحث عن المتاعب

63
00:03:22,944 --> 00:03:25,411
إذًا لماذا أنت هنا؟ -
أبحث عنك -

64
00:03:25,413 --> 00:03:27,552
"كنا نمر عبر الطريق إلى "مازاتلان

65
00:03:27,555 --> 00:03:29,555
إرتاءى لنا أن نتوقف لقضاء الليلة

66
00:03:29,558 --> 00:03:31,658
لنسترجع بعض الذكريات

67
00:03:31,661 --> 00:03:32,960
عندما كنا جميعًا معًا

68
00:03:32,963 --> 00:03:35,597
كان ذلك منذ أمد بعيد

69
00:03:35,600 --> 00:03:36,966
بعيد جدًا

70
00:03:40,789 --> 00:03:43,056
أعيش وأعمل هنا

71
00:03:43,058 --> 00:03:46,092
المكان متّرب ومزدحم كما أتذكره

72
00:03:46,094 --> 00:03:49,562
،ليس ساحرًا مثل حافلتك القديمة
لكنه يفي بالغرض

73
00:03:49,564 --> 00:03:51,998
لا تسخر منه حتى تجربه

74
00:03:52,001 --> 00:03:55,829
مرحبًا -
أوليفيا)، هذا (زاك)، صديق قديم) -

75
00:03:57,266 --> 00:03:58,932
تشرفت

76
00:04:00,637 --> 00:04:02,237
مصاص دماء

77
00:04:02,240 --> 00:04:05,839
تمامًا مثل (ليم) هنا -
(لا يوجد مثيل لـ (ليم -

78
00:04:05,841 --> 00:04:08,517
إنها مشاكسة -
وخارج الحدود -

79
00:04:08,520 --> 00:04:11,745
أنا و(زاك) صديقين قديمين

80
00:04:11,747 --> 00:04:13,547
من الغريب أنه لم يذكرك قط

81
00:04:13,549 --> 00:04:16,392
لست متفاجئ

82
00:04:16,395 --> 00:04:19,853
،آخر مرة رأينا بعضنا البعض
وقع بيننا شجارٌ صغير

83
00:04:19,855 --> 00:04:23,590
حسب ما أذكر، كان أكثر من صغير

84
00:04:23,592 --> 00:04:25,125
أنت على حق

85
00:04:25,127 --> 00:04:28,328
كلفني أقرب صديقٌ لي

86
00:04:28,330 --> 00:04:30,397
أطلب منك فرصة ثانية

87
00:04:30,399 --> 00:04:33,333
آمل أن نضع هذا الدم السيء من ورائنا

88
00:04:33,335 --> 00:04:35,936
... بالحديث عن الدماء

89
00:04:35,938 --> 00:04:38,372
القواعد الأساسية؟ -
"لا تتغذى على سكان "ميدنايت -

90
00:04:38,374 --> 00:04:40,641
أو أيّ شخص في المقاطعة، في هذا الشأن

91
00:04:40,643 --> 00:04:43,610
والسكان المحليين خارج حدود

92
00:04:43,612 --> 00:04:45,679
أفهم

93
00:04:45,681 --> 00:04:48,348
نحضر وجباتنا معنا

94
00:04:48,351 --> 00:04:50,878
هل بدءت حياة جديدة؟

95
00:04:50,880 --> 00:04:53,715
منذ وقت طويل، أخبرتني أنّك سئمت الصيد

96
00:04:53,717 --> 00:04:55,850
استغرقتُ أطول لرؤية الضوء

97
00:04:55,852 --> 00:04:58,453
لم نعد نقتل البشر لنتغذى بعد الآن

98
00:05:00,957 --> 00:05:02,557
،حسنًا، في هذه الحالة

99
00:05:02,559 --> 00:05:04,392
مرحبًأ بعودتك إلى "ميدنايت"، يا أخي

100
00:05:06,062 --> 00:05:08,496
يا رجلي

101
00:05:09,900 --> 00:05:12,294
إذًا هل الفندق القديم لا يزال مفتوحًا؟

102
00:05:12,296 --> 00:05:14,096
،لم يعد الفندق موجودًا منذ فترة

103
00:05:14,098 --> 00:05:15,647
لكن المطعم لا يزال موجودًا

104
00:05:15,650 --> 00:05:17,065
دعنا نتحقق منه

105
00:05:17,067 --> 00:05:19,968
سنحتفل كما لو كنا في عام 1959

106
00:05:21,772 --> 00:05:24,740
سننضم إليك هناك -
حسنًا -

107
00:05:31,015 --> 00:05:32,981
هل تثق به؟

108
00:05:32,983 --> 00:05:36,585
زاك) بمثابة أخ بالنسبة لي)

109
00:05:36,588 --> 00:05:38,884
أنت لم تجب على السؤال

110
00:05:38,886 --> 00:05:41,120
يقول أنه تغيّر

111
00:05:41,122 --> 00:05:44,757
يستحق ميزة الشك

112
00:05:46,727 --> 00:05:48,561
لماذا؟

113
00:05:48,389 --> 00:05:50,223
لأنني مدين له بحياتي

114
00:06:11,552 --> 00:06:15,154
... لا تفعل، إن عثروا عليك

115
00:06:15,157 --> 00:06:18,218
ماذا تبقى ليفعلوه غير ذلك؟

116
00:06:18,220 --> 00:06:20,787
سوف يشنقونك

117
00:06:20,789 --> 00:06:24,958
أفضل أن يشنقوني على هذه الحياة

118
00:06:24,960 --> 00:06:26,826
،إذا كان هناك سبيل للهروب

119
00:06:26,828 --> 00:06:28,828
يجب أن أحاول

120
00:06:28,830 --> 00:06:31,131
هذه مجرد حكايات، شائعات

121
00:06:34,002 --> 00:06:35,935
(تعال معي، يا (إبراهام

122
00:06:35,937 --> 00:06:37,837
سوف نتحرر

123
00:07:12,866 --> 00:07:17,735
أنت بعيد عن ديارك، أيها العبد

124
00:07:17,737 --> 00:07:20,671
... سمعت قصصًا عنك

125
00:07:23,476 --> 00:07:26,310
أن بوسعك تقديم الحرية

126
00:07:23,476 --> 00:07:26,310
أستطيع

127
00:07:30,583 --> 00:07:32,817
لكنها ستكلفك

128
00:07:34,621 --> 00:07:36,888
ليس هناك عودة إلى الوراء

129
00:07:36,890 --> 00:07:39,557
لا  توجد عودة بالنسبة لي

130
00:07:39,559 --> 00:07:42,593
في كلتا الحالتين، سأموت

131
00:07:42,595 --> 00:07:44,495
... في هذه الحالة

132
00:08:25,943 --> 00:08:30,826
ترجمة/إيـزيــــس
CimaClub.tv
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

133
00:08:31,602 --> 00:08:33,869
عش من مصاصي الدماء يأتون إلينا

134
00:08:33,871 --> 00:08:35,738
هل هذا أمر يحدث كل يوم؟

135
00:08:35,741 --> 00:08:37,980
ليم) هو مصاص الدماء الوحيد الذي سبق ورأيته)

136
00:08:37,982 --> 00:08:41,583
أنا أيضًا، تزداد الأمور غرابة أكثر فأكثر هنا

137
00:08:41,585 --> 00:08:44,119
تعرضت (أوبري) والمأمور للقتل

138
00:08:44,121 --> 00:08:45,954
وخروج القس

139
00:08:45,956 --> 00:08:48,991
الشياطين تحت منزلك -
ومصاصين الدماء، رائع -

140
00:08:48,993 --> 00:08:51,326
"مصاصي الدماء يتجنبون "ميدنايت

141
00:08:51,329 --> 00:08:53,138
ليمويل) هو مصاص دماء مرشح للطاقة)

142
00:08:53,140 --> 00:08:57,942
... (أخبرتني (أوليفيا) كيف أنها و(ليم

143
00:08:57,944 --> 00:09:01,346
لا تبالوا. تابعوا حديثكم

144
00:09:01,349 --> 00:09:04,768
،يستطيع (ليمويل) أن يقتل مصاصين الدماء
لهذا السبب يبقون بعيدًا

145
00:09:04,770 --> 00:09:07,422
و(ليم) و(زاك)، بدى أنهما مقربان

146
00:09:07,425 --> 00:09:10,960
بحقكم، إنهم مصاصي دماء
يقتلون البشر ويتغذون عليهم

147
00:09:10,962 --> 00:09:13,096
،إنه محق، لكن (ليم) سانده

148
00:09:13,098 --> 00:09:14,664
لا يمكننا أن نخذل حارسنا

149
00:09:14,666 --> 00:09:16,299
قال أنهم سيرحلون بحلول بزوغ الشمس

150
00:09:16,301 --> 00:09:18,234
إذا وقع أي شيء سنجتمع هنا

151
00:09:18,236 --> 00:09:19,780
الكنيسة لهي حرم مقدس

152
00:09:19,783 --> 00:09:22,872
،لمعلوماتك، الثوم، والمياه مقدسة

153
00:09:22,874 --> 00:09:25,074
... كون أنهم يحتاجون لدعوة دخول الأماكن

154
00:09:25,076 --> 00:09:26,075
كل تلك أكاذيب

155
00:09:26,077 --> 00:09:27,677
كيف نقتلهم إذًا؟

156
00:09:27,679 --> 00:09:30,179
سم الفضة يضعفهم

157
00:09:30,181 --> 00:09:32,148
لكن لإنهاء حياتهم، إما الشمس

158
00:09:32,150 --> 00:09:36,419
أو خشب مغروس في قلبهم

159
00:09:36,421 --> 00:09:37,520
رائع

160
00:09:46,832 --> 00:09:48,584
يتصرفون كما لو كانوا بمنزلهم

161
00:09:48,586 --> 00:09:50,619
كان هذا منزلهم ذات مرة

162
00:09:50,621 --> 00:09:52,688
مُذهل. لقد تغيّر هذا المكان

163
00:09:52,690 --> 00:09:54,194
،أتذكر أن المسقى كان هناك

164
00:09:54,197 --> 00:09:55,709
وكان البيانو في الخلف

165
00:09:55,712 --> 00:09:57,960
... مهلًا

166
00:09:59,430 --> 00:10:02,764
(أوليفيا)، هذه هي (بيا)

167
00:10:02,766 --> 00:10:04,900
صديقة قديمة آخرى؟

168
00:10:04,902 --> 00:10:07,135
إنها تروقني

169
00:10:07,137 --> 00:10:09,438
لطالما كان لـ (ليم) ذوق جيد للنساء

170
00:10:09,440 --> 00:10:13,650
حسنًا، يوجد كثير من الأمور لتتكلموا عنها

171
00:10:13,653 --> 00:10:16,545
أشعر أنني سأصاب بصداع

172
00:10:18,015 --> 00:10:20,983
لا تعانين من صداع، أليس كذلك؟

173
00:10:20,985 --> 00:10:22,985
أنت إذهب وإستمتع معهم

174
00:10:22,987 --> 00:10:25,053
سأراك لاحقًا

175
00:10:27,024 --> 00:10:29,124
بعد رحيلهم

176
00:10:34,732 --> 00:10:37,432
آراكما في الصباح

177
00:10:37,434 --> 00:10:40,039
مهلًا، لن أفعل

178
00:10:49,036 --> 00:10:50,736
(أوليفيا)

179
00:10:50,738 --> 00:10:53,404
ماذا؟

180
00:10:53,404 --> 00:10:54,821
أصدقاء (ليم).. هل تثقين بهم؟

181
00:10:54,821 --> 00:10:57,488
.لا أعرفهم
ولا أعرفك أيضًا

182
00:10:57,488 --> 00:10:58,904
أعرف المحتال عندما أراه

183
00:10:58,904 --> 00:11:00,821
يتطلب الأمر نصاب ليتعرف على نصاب آخر؟

184
00:11:00,821 --> 00:11:02,571
،ربما، لكن في كلتا الحالتين

185
00:11:02,571 --> 00:11:04,446
مصاصي الدماء هؤلاء يخططون لفعل شيء

186
00:11:04,446 --> 00:11:06,446
أجل

187
00:11:06,446 --> 00:11:09,363
كلي آذان صاغية -
أستطيع التحدث مع الموتى -

188
00:11:09,363 --> 00:11:11,696
مصاصي الدماء يقتلون الناس

189
00:11:11,696 --> 00:11:13,863
،إذا كانت هناك أشباح هناك

190
00:11:13,863 --> 00:11:16,529
ربما يمكنهم إخبارنا
بما يخطط إليه (زاك) وأصدقائه

191
00:11:19,779 --> 00:11:22,279
... أنا بحاجة إلى مراقبة

192
00:11:22,279 --> 00:11:25,029
ما لم تعتقدي حقًا أنهم ليسوا خطيرين

193
00:11:46,904 --> 00:11:48,821
لا يوجد مصاصون دماء

194
00:12:03,654 --> 00:12:06,571
لا أشعر بأيّ روح بعد

195
00:12:19,154 --> 00:12:21,654
رباه -
شبح؟ -

196
00:12:21,654 --> 00:12:23,113
أسوأ

197
00:12:27,883 --> 00:12:29,282
جعلوها تنزف حتى الموت

198
00:12:31,779 --> 00:12:33,779
ليس تمامًا

199
00:12:43,295 --> 00:12:45,330
نحتاج إلى إخراجك من هنا

200
00:12:45,332 --> 00:12:47,298
لماذا؟

201
00:12:47,300 --> 00:12:50,201
أنظرِ إلى المكان الذي أنت به -
لقد فقدتي دماء كثيرة  -

202
00:12:50,203 --> 00:12:53,972
لم أفقده، بل وهبته

203
00:12:53,974 --> 00:12:56,808
"أنا أحصل على توصيلة مجانية إلى "تولسا

204
00:12:56,810 --> 00:12:59,010
أنا أقضي وقت ممتع

205
00:13:07,115 --> 00:13:08,581
أنتما رائعان جدًا

206
00:13:08,583 --> 00:13:10,375
لطالما حصلت (بيا) على مبتغاها

207
00:13:18,875 --> 00:13:21,541
أتذكر (بوينس آيرس)؟

208
00:13:21,541 --> 00:13:23,166
أجل

209
00:13:23,166 --> 00:13:24,958
تحاولين الإيقاع بي

210
00:13:30,206 --> 00:13:32,748
أوليفيا)، (مانفريد)، ما الأمر؟)

211
00:13:32,748 --> 00:13:35,331
(يجب أن تعلم، حقيبة الدماء التي يحملها (زاك

212
00:13:35,331 --> 00:13:37,040
إنها من فتاة يحتجزونها

213
00:13:37,040 --> 00:13:38,915
في الجزء الخلفي من حافلتهم -
إنهم يستنفزونها -

214
00:13:38,915 --> 00:13:40,706
كنتما تطفلان على حافلتنا؟

215
00:13:40,706 --> 00:13:43,040
أنتم في بلدتنا -
(لا بأس، (بيا -

216
00:13:43,040 --> 00:13:44,915
لا يمكنك لومهم على شكوكهم

217
00:13:44,915 --> 00:13:46,873
نحن معتادون على ذلك

218
00:13:46,873 --> 00:13:48,748
(الفتاة في الحافلة، إسمها (تيفاني

219
00:13:48,748 --> 00:13:50,248
إنها مرافقة لنا

220
00:13:50,248 --> 00:13:52,790
هذا صحيح. إنها شيء -
شيء؟ -

221
00:13:52,790 --> 00:13:55,373
زاك) و(بيا) لا يستطيعان)
إستنزاف الطاقة مثلي

222
00:13:55,373 --> 00:13:58,790
يحتاجون الدماء، المرافقون
يعدون أكثر طريقة إنسانية

223
00:13:58,790 --> 00:14:00,290
مصدر غذاء متطوع

224
00:14:00,290 --> 00:14:02,415
إنسانية؟ بالكاد يمكنها أن تتحرك

225
00:14:02,415 --> 00:14:03,873
،سنتوقف عند مخبز كعكات

226
00:14:03,873 --> 00:14:05,873
وستصبح (تيفاني) جيّدة كالجديدة

227
00:14:05,873 --> 00:14:07,248
،من الصعب فهم ذلك

228
00:14:07,248 --> 00:14:09,873
بما إنكم لستم منا

229
00:14:13,290 --> 00:14:14,873
... حسنًا، إذًا

230
00:14:14,873 --> 00:14:17,748
إستمتعوا بلم الشمل خاصّتكم

231
00:14:17,748 --> 00:14:20,081
(أحتاج دقيقة مع (أوليفيا

232
00:14:22,123 --> 00:14:23,956
تكرهينهم

233
00:14:23,956 --> 00:14:25,790
،أعتقد أنني لا أرى ما تراه

234
00:14:25,790 --> 00:14:27,915
بما أنني لست واحدة منكم

235
00:14:27,915 --> 00:14:30,873
أنا مصاص دماء منذ زمن بعيد

236
00:14:30,873 --> 00:14:35,331
معظم ذلك الوقت، كان (زاك) إلى جانبي

237
00:15:03,248 --> 00:15:06,915
... حسنًا

238
00:15:06,915 --> 00:15:09,415
أنظروا من هنا

239
00:15:09,415 --> 00:15:13,790
(تعيّن عليّ أن أصنع عبرة من (إبراهام

240
00:15:13,790 --> 00:15:16,456
لقد كلفتني، يا فتى

241
00:15:16,456 --> 00:15:19,331
الآن، أنا أملكك

242
00:15:20,540 --> 00:15:23,540
!رباه

243
00:15:23,540 --> 00:15:26,165
لم ينتهِ العشاء

244
00:15:50,206 --> 00:15:52,873
أتشعر بتحسّن؟

245
00:15:52,873 --> 00:15:56,081
أجل. أفضل بكثير

246
00:15:57,206 --> 00:15:58,998
جميع مصاصي الدماء قتلة

247
00:15:58,998 --> 00:16:01,206
بإستثناء (ليم)؟ -
هو الإستثناء -

248
00:16:01,206 --> 00:16:03,498
،لطالما كان إستثناء
... لكن لا تخطئ

249
00:16:03,498 --> 00:16:05,248
هذا العش يشكل خطر

250
00:16:05,248 --> 00:16:06,540
أنت غذاء بالنسبة لهم

251
00:16:06,540 --> 00:16:09,331
قال (ليم) أنها تغيّروا. الناس يتغيرون

252
00:16:09,331 --> 00:16:11,998
أأنت مستعد أن تراهن بحياتك على ذلك؟

253
00:16:11,998 --> 00:16:13,915
عليك أن تحمي نفسك

254
00:16:17,498 --> 00:16:19,915
ذكريني مجددًا لماذا ظننتي
أنني سأكون آمنًا هنا

255
00:16:19,915 --> 00:16:21,248
ميدنايت" آمنة"

256
00:16:21,248 --> 00:16:23,581
لكن سيكون عليك القتال لتبقي عليها آمنة

257
00:16:32,540 --> 00:16:34,248
مرحبًا -
تفضل بالدخول -

258
00:16:35,915 --> 00:16:38,373
يبدو أن كلينا قلقين حول الأمر نفسه

259
00:16:38,373 --> 00:16:41,123
تقلق العقول العظيمة على نفس الأمور

260
00:16:41,123 --> 00:16:46,206
هذا من أجلك

261
00:16:46,206 --> 00:16:51,081
... لقد عدلته، لذا بدلًا من السهام

262
00:16:52,956 --> 00:16:55,290
يمكنك أن تغرسي عصا بدون أن تقتربي للغاية

263
00:16:56,873 --> 00:17:01,040
أريدكِ أن تكوني قادرة على حماية نفسك

264
00:17:01,040 --> 00:17:02,123
شكرًا لك

265
00:17:11,256 --> 00:17:13,173
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

266
00:17:13,173 --> 00:17:15,048
لا تقلق

267
00:17:15,048 --> 00:17:17,340
رأيت (فيجي) ترفع سيارة، غريب

268
00:17:17,340 --> 00:17:20,965
أعرف أنهم ليسوا مثلنا

269
00:17:20,965 --> 00:17:22,548
أخبريني بما يجري

270
00:17:26,548 --> 00:17:30,298
"هناك عش مصاصون دماء في "ميدنايت

271
00:17:30,298 --> 00:17:32,756
(مثل العم (ليم -
كلّا -

272
00:17:32,756 --> 00:17:34,465
إنهم ليسوا مثل (ليم) في شيء

273
00:17:34,465 --> 00:17:37,256
إذًا هل يجب أن نقلق؟ -
كلّا -

274
00:17:37,256 --> 00:17:38,756
يجب أن نتحضر

275
00:17:41,048 --> 00:17:43,423
إذهب وإحضر سكين

276
00:17:58,756 --> 00:18:01,965
لا أعتقد أنني سبق ورأيتك في كنيستي

277
00:18:01,965 --> 00:18:04,840
هناك مرة أولى لكل شيء

278
00:18:04,840 --> 00:18:06,923
"تشوي) في "إل باسو)

279
00:18:06,923 --> 00:18:08,506
(نيلكون)

280
00:18:08,506 --> 00:18:10,465
لا أحد يأتي هنا بحثًا عن الصحبة

281
00:18:10,465 --> 00:18:14,465
بل سعيًا للقداسة والإعتراف

282
00:18:14,465 --> 00:18:18,965
أفترض أنّك تريد الشيء الآخير

283
00:18:18,965 --> 00:18:21,381
... السبب لأنّك لم تراني هنا من قبل

284
00:18:25,340 --> 00:18:28,465
أنا ساقط

285
00:18:28,465 --> 00:18:31,506
كنت ملاكًا من قبل

286
00:18:31,506 --> 00:18:33,173
والآن؟

287
00:18:33,173 --> 00:18:35,090
الآن أعيش حياة أرضية

288
00:18:35,090 --> 00:18:37,173
مع شخص أحبه

289
00:18:37,173 --> 00:18:39,465
وأريد حماية هذه الحياة

290
00:18:39,465 --> 00:18:41,256
وتعتقد أن العش يهدد ذلك

291
00:18:41,256 --> 00:18:44,381
مصاصي الدماء هم مجرد بداية التهديد

292
00:18:44,381 --> 00:18:47,631
،أعتقد أنه عندما يأتي ملاك وينذر بتحذيرٍ

293
00:18:47,631 --> 00:18:49,340
فينبغي بالجميع الإستماع

294
00:18:49,340 --> 00:18:51,173
ملاك ساقط

295
00:18:51,173 --> 00:18:53,173
أتحدث إليك كصديق وجار

296
00:18:53,173 --> 00:18:55,006
... وقس

297
00:18:55,006 --> 00:18:58,465
الذي سيسمع إعترافك ويبقيه سرًا

298
00:19:00,381 --> 00:19:03,131
"الحاجز الذي تقبع فوقه "ميدنايت

299
00:19:03,131 --> 00:19:05,465
... إنه يتلاشى

300
00:19:05,465 --> 00:19:07,881
ويجرى جذب الشر إلى هنا

301
00:19:07,881 --> 00:19:10,840
لقد شعرت ذلك، أليس كذلك؟

302
00:19:10,840 --> 00:19:12,965
،آخر مرة تحوّلت

303
00:19:12,965 --> 00:19:16,506
كان جوعي لا يشبع

304
00:19:16,506 --> 00:19:20,006
ما الذي يمكننا فعله حيال ذلك؟ -
"لا تقل "يمكننا -

305
00:19:20,006 --> 00:19:22,506
قد لا نبقى أنا و(تشوي) هنا لفترة طويلة

306
00:19:22,506 --> 00:19:26,006
،وبعد رحيلنا، على شخصٍ أن يعرف الحقيقة

307
00:19:26,006 --> 00:19:27,381
لأنه سيحين وقت

308
00:19:27,381 --> 00:19:30,256
حيث سيتحتم على سكان "ميدنايت" إتخاذ خيار

309
00:19:30,256 --> 00:19:34,215
إما الرحيل أو القتال

310
00:20:17,465 --> 00:20:21,215
قلم رصاص؟ عليك أن تغرس القلب، أيها الوسيم

311
00:20:35,453 --> 00:20:38,286
قتلوا عامل متجر الآلات

312
00:20:38,286 --> 00:20:41,453
.(كان اسمه (هنري
وكان رجلًا صالحًا

313
00:20:41,453 --> 00:20:42,453
لقد كذبوا

314
00:20:42,453 --> 00:20:43,911
،قتلوه

315
00:20:43,911 --> 00:20:45,453
وأيّ شخص في البلدة يمكن أن يكون التالي

316
00:20:45,453 --> 00:20:46,619
... الإنتظار حتى بزوغ الشمس

317
00:20:46,619 --> 00:20:49,494
لم يعد فكرة سديدة بعد الآن

318
00:20:49,494 --> 00:20:51,328
علينا أن نحذر الجميع

319
00:20:51,328 --> 00:20:54,328
حان وقت عمل قداس

320
00:20:54,328 --> 00:20:57,661
هنري) المسكين)

321
00:20:57,661 --> 00:21:00,328
على الأقل نحن آمنون

322
00:21:00,328 --> 00:21:03,661
منزلي منيع من الموتى

323
00:21:03,661 --> 00:21:07,161
لهذا السبب لا أدعو (ليم) على العشاء

324
00:21:07,161 --> 00:21:08,578
مهلًا، ينبغي أن نتحضر

325
00:21:08,578 --> 00:21:10,494
.أن نشرع في الهجوم
هناك العديد من مصاصي الدماء

326
00:21:10,494 --> 00:21:12,119
نحتاج إلى أكثر من نشابات وعصيان

327
00:21:12,119 --> 00:21:14,494
نحتاج إلى أسلحة تصويب

328
00:21:14,494 --> 00:21:16,744
مثل أسلحة خارقة للطبيعة؟

329
00:21:16,744 --> 00:21:20,744
أنت ساحرة في متجر سحرة

330
00:21:20,744 --> 00:21:23,286
يجب أن نكون مبدعين

331
00:21:23,286 --> 00:21:26,161
... مبدعون

332
00:21:26,161 --> 00:21:29,453
يمكنني أن أفعل ذلك

333
00:21:41,536 --> 00:21:46,036
توسلت لأشهر

334
00:21:46,036 --> 00:21:49,494
... من ثم أخيرًا، عشية رأس السنة

335
00:21:49,494 --> 00:21:53,328
(عام 1888، إستسلم (زاك

336
00:21:53,328 --> 00:21:55,703
لحظة نادرة من الضعف

337
00:21:55,703 --> 00:22:00,619
وهكذا إنضمت (بيا) الصغيرة إلى العائلة

338
00:22:00,619 --> 00:22:03,328
هل ستقوم بتحويل (أوليفيا) يومًا؟

339
00:22:03,328 --> 00:22:06,203
أنا لست مهتمة

340
00:22:06,203 --> 00:22:08,536
أنتظري حتى ظهور التجاعيد على وجهك

341
00:22:11,078 --> 00:22:16,203
(هل تمانعان منحنا أنا و(ليم
بضع دقائق رجاءًا؟

342
00:22:16,203 --> 00:22:18,411
بالتأكيد

343
00:22:18,411 --> 00:22:20,661
سأكون عند المسقى

344
00:22:28,244 --> 00:22:31,161
مؤكد أن التواجد هنا أمرٌ لطيفٌ

345
00:22:31,161 --> 00:22:33,244
العالم بالخارج قاسي للغاية على نوعنا

346
00:22:33,244 --> 00:22:36,578
.دائمًا ما نكون هاربين
هذا منهك

347
00:22:36,578 --> 00:22:38,078
لماذا أنت هنا، (زاكريا)؟

348
00:22:38,078 --> 00:22:40,161
أنت لا تعبر من هنا فحسب، أليس كذلك؟

349
00:22:40,161 --> 00:22:43,869
نسيت كم كان هذا المكان مميزًا

350
00:22:43,869 --> 00:22:48,494
الطاقة هنا أكثر قوة مما أتذكر

351
00:22:48,494 --> 00:22:50,411
ميدنايت" قد دعتني"

352
00:22:50,411 --> 00:22:52,578
أشعر أنني أنتمي هنا

353
00:22:52,578 --> 00:22:55,911
نحن ننتمي هنا

354
00:22:55,911 --> 00:22:58,786
ما الذي تطلبه مني؟

355
00:22:58,786 --> 00:23:03,161
أطلب منك أن تسمح ببقائنا هنا

356
00:23:05,536 --> 00:23:07,619
إنها لا تجيب

357
00:23:07,619 --> 00:23:09,619
لماذا يكذبون على (ليم)؟

358
00:23:09,619 --> 00:23:13,453
لا أعلم، مصاصون الدماء
متعطشون للدماء وقاسيون

359
00:23:13,453 --> 00:23:14,911
قال (ليم) أنهم كانوا أصدقائه

360
00:23:14,911 --> 00:23:17,828
من قبل. حدثت كثير من الأمور من ذلك الحين

361
00:23:20,203 --> 00:23:23,786
هناك شيء تحتاج إلى معرفته

362
00:23:53,828 --> 00:23:55,619
كنت مخرب حفلات لأشهر

363
00:23:55,619 --> 00:23:59,828
أحضرنا لك هدية لرفع معنوياتك

364
00:24:12,744 --> 00:24:15,578
إغلقِ عينيك فحسب. سيؤلمك لثانية

365
00:24:15,578 --> 00:24:18,369
ثم سيتحسّن شعورك

366
00:24:18,369 --> 00:24:19,911
ومن ثم سينتهي الأمر

367
00:24:25,328 --> 00:24:28,786
... لا أزال عبدًا

368
00:24:28,786 --> 00:24:32,411
وهذه المرة عبدًا للدماء

369
00:24:37,786 --> 00:24:39,953
لم يعد يسعني أن أفعل هذا

370
00:24:44,661 --> 00:24:46,453
انتظرِ حتى ضوء النهار

371
00:24:46,453 --> 00:24:51,369
.ثم تسللي من الدرج الخلفي
ستكونين بخير

372
00:24:51,369 --> 00:24:55,286
هل تطلق سراحي؟ -
أجل -

373
00:24:55,286 --> 00:24:57,369
... ربما سأنضم إليك

374
00:24:57,369 --> 00:25:01,661
،تسللي إلى ضوء النهار
سيضع نهاية لذلك

375
00:25:01,661 --> 00:25:04,244
ليس عليك أن تقتل نفسك

376
00:25:04,244 --> 00:25:06,744
يمكنك أن تتغيّر

377
00:25:06,744 --> 00:25:10,661
إخترت طريقي منذ زمن بعيد

378
00:25:10,661 --> 00:25:14,036
لا يفوت الآوان أبدًا

379
00:25:14,036 --> 00:25:16,994
هل تريد وضع هذه اللعنة ورائك؟

380
00:25:16,994 --> 00:25:18,703
يمكنني مساعدتك

381
00:25:21,869 --> 00:25:24,494
من أنت؟

382
00:25:24,494 --> 00:25:27,036
(اسمي (زيلدا

383
00:25:36,411 --> 00:25:38,744
هل إستمتعت بالفتاة؟

384
00:25:43,786 --> 00:25:47,619
ماذا فعلت بك؟

385
00:25:47,619 --> 00:25:49,703
لقد أنقذتني

386
00:25:52,911 --> 00:25:55,286
هذه الفتاة الغجرية قلبتك علينا

387
00:25:55,856 --> 00:25:57,981
وهبتك الحياة الأبدية

388
00:25:57,981 --> 00:26:01,439
،هربت من الشر
فقط لأصبح أسوا

389
00:26:01,439 --> 00:26:02,981
،)لولا (زيلدا

390
00:26:02,981 --> 00:26:04,523
كنت لأنهيت حياتي الأبدية

391
00:26:04,523 --> 00:26:07,273
لذا بدلًا من ذلك، منحتك قوة لا نهاية

392
00:26:07,273 --> 00:26:10,939
قوى تتفوق علينا -
لم أرد أيّ قوة -

393
00:26:10,939 --> 00:26:13,356
لكنك من أردتها -
أنا من صنعك -

394
00:26:13,356 --> 00:26:16,439
نحن عائلة -
عائلتي هنا الآن -

395
00:26:16,439 --> 00:26:20,314
أنا آسف، لكن لا يمكنك البقاء

396
00:26:23,481 --> 00:26:26,939
سنذهب إلى "مازاتلان" إذًا

397
00:26:28,481 --> 00:26:32,231
ليم)، أسعدتني رؤيتك بعد كل هذا الوقت)

398
00:26:32,231 --> 00:26:34,189
أتعرف؟

399
00:26:34,189 --> 00:26:37,189
أنت أيضًا

400
00:26:39,231 --> 00:26:42,481
دعنا لا ننهي الليلة بهذه الطريقة

401
00:26:44,398 --> 00:26:47,856
مشروب؟ بحق الأيام الخوالي

402
00:26:47,856 --> 00:26:49,148
ما رأيك؟

403
00:26:52,231 --> 00:26:54,898
صحيح

404
00:26:59,356 --> 00:27:02,648
نخب الأصدقاء القدامى

405
00:27:02,648 --> 00:27:06,273
(سوف أشتاق إليك، (زاك -
سأشتاق إليك -

406
00:27:10,231 --> 00:27:12,439
ماذا يفعلون؟

407
00:27:12,439 --> 00:27:14,731
زاك) يذكر (ليم) بحقيقته)

408
00:27:14,731 --> 00:27:16,523
الدماء أكثر سمكًا من الماء

409
00:27:21,989 --> 00:27:23,156
أجل، أتمنى لك رحلة آمنة

410
00:27:38,650 --> 00:27:38,942
ماذا فعلت؟

411
00:27:39,692 --> 00:27:40,942
شرب دماء محشوة بالفضة

412
00:27:40,942 --> 00:27:42,234
ولديّ شيءً آخر من أجلك

413
00:27:46,177 --> 00:27:47,610
!كلّا

414
00:27:47,612 --> 00:27:49,545
ستحلين محلها، أيتها العاهرة

415
00:27:58,223 --> 00:27:59,989
!إقتلوا الجميع

416
00:28:09,235 --> 00:28:13,135
أول مرة نجمع البلدة لعمل قداس
منذ فترة طويلة جدًا

417
00:28:13,137 --> 00:28:15,404
(مازلت أنتظر (مانفريد) وآل (لوفيل

418
00:28:19,944 --> 00:28:22,144
لا شيء في الخلف، الوضع آمن

419
00:28:22,146 --> 00:28:24,880
حسنًا

420
00:28:24,882 --> 00:28:26,482
تمهل

421
00:28:32,797 --> 00:28:35,422
مهلًا، هذا أنا

422
00:28:35,422 --> 00:28:37,297
كنت أتصل بكِ

423
00:28:37,297 --> 00:28:39,297
لماذا؟
ماذا تفعل هنا؟

424
00:28:39,297 --> 00:28:42,297
مصاصون الدماء... لقد شرعوا في الهجوم

425
00:28:42,297 --> 00:28:44,714
عليكم المجيء معي -
أنت مرة أخرى -

426
00:28:44,714 --> 00:28:46,297
لا أريدك أن تأتي هنا

427
00:28:46,297 --> 00:28:47,547
أبي، عليك الإستماع إليه

428
00:28:47,547 --> 00:28:49,256
كلّا، لست كذلك

429
00:28:49,256 --> 00:28:52,297
آسف، ليس هناك وقت

430
00:28:52,297 --> 00:28:54,381
علينا الذهاب إلى مكانٍ آمن، حالًا

431
00:28:57,264 --> 00:28:59,681
... إذا كان يكره (مانفريد) في السابق

432
00:28:59,681 --> 00:29:00,681
أعلم

433
00:29:03,264 --> 00:29:07,347
ما الذي يجري؟ -
أبي، إبق عندك بالخلف -

434
00:29:07,347 --> 00:29:09,264
تشبثوا

435
00:29:13,139 --> 00:29:15,222
لقد قتلهم

436
00:29:15,222 --> 00:29:16,972
إنعطف

437
00:29:19,264 --> 00:29:21,597
إنهم مصاصي دماء، يا أبي -
مصاصي دماء؟ -

438
00:29:21,597 --> 00:29:23,472
،أنا آآخذكم إلى الكنيسة
حيث لا يمكن لمصاصين الدماء الدخول

439
00:29:23,472 --> 00:29:25,639
.لذا أصمت، وإجلس
على الرحب والسعة

440
00:29:25,639 --> 00:29:27,431
!(مانفريد)

441
00:29:31,472 --> 00:29:33,389
تغيير في الخطط. تشبثوا

442
00:29:39,597 --> 00:29:41,431
!إدخلوا، إدخلوا، إدخلوا

443
00:29:49,097 --> 00:29:51,347
ماذا كان ذلك؟ -
صحيح -

444
00:29:51,347 --> 00:29:55,806
جعلت (فيجي) هذا المكان منيع ضد الموتى

445
00:29:55,806 --> 00:29:59,181
(شكرًا، (فيجي

446
00:29:59,181 --> 00:30:03,639
هذا الكوارتز مصنوع من شيء
يُدعى كريستال بزوغ الشمس

447
00:30:03,639 --> 00:30:06,347
مع وجود ضوء وراءه، يمكن أن يحاكي
ضوء الأشعة فوق البنفسجية

448
00:30:06,347 --> 00:30:07,639
مثل أشعة الشمس

449
00:30:07,639 --> 00:30:09,306
يبدو أكثر علمًا منه سحرًا

450
00:30:09,306 --> 00:30:12,181
من يقول أنهما ليسا نفس الشيء؟

451
00:30:12,181 --> 00:30:14,514
يمكنني أن أفعل ذلك

452
00:30:33,889 --> 00:30:35,681
ظننت أن مصاصي الدماء لا يمكنهم الدخول

453
00:30:35,681 --> 00:30:36,847
أنا أيضًا

454
00:30:48,222 --> 00:30:50,639
!إبعد هذا عن وجهي

455
00:30:50,639 --> 00:30:52,847
!أنت بخير. رائع

456
00:30:52,847 --> 00:30:54,681
كلّا، لست بخير

457
00:30:54,681 --> 00:30:57,222
. لم أستطع الوصول إلى الكنيسة
كان هناك العديد منهم

458
00:30:57,222 --> 00:30:58,806
كنت أعلم أن منزلك سيكون آمنًا

459
00:30:58,806 --> 00:31:01,722
(يأسرون (ليم -
يمكنه الدفاع عن نفسه -

460
00:31:01,722 --> 00:31:03,514
ليس بعد الآن. قاموا بتسميمه

461
00:31:03,514 --> 00:31:05,181
ماذا؟ -
بإستخدام الفضة -

462
00:31:05,181 --> 00:31:07,556
إنه بلا حول ولا قوة حتى يُزال مفعوله

463
00:31:07,556 --> 00:31:09,222
سيقتلونه

464
00:31:09,222 --> 00:31:11,889
.ليس إذا قتلناهم أولًا
نملك أشعة الشمس الآن

465
00:31:11,889 --> 00:31:13,764
إنهم في جميع أنحاء المدينة

466
00:31:13,764 --> 00:31:15,389
ماذا لو جذبناهم إلى منطقة واحدة

467
00:31:15,389 --> 00:31:18,139
ووجهنا عليهم هذا الضوء؟

468
00:31:20,347 --> 00:31:22,681
سنحتاج إلى ضوء اكبر

469
00:31:26,889 --> 00:31:29,722
،يؤسفني وصول الأمر لهذا الحد

470
00:31:29,722 --> 00:31:32,889
لكنك لم تعطني خيارًا

471
00:31:32,889 --> 00:31:34,597
سلبتني كل شيء

472
00:31:34,597 --> 00:31:36,264
إخترت الحياة التي تعيشها

473
00:31:36,264 --> 00:31:37,681
لم أسلبك شيءً

474
00:31:37,681 --> 00:31:40,347
لا يهم

475
00:31:40,347 --> 00:31:42,264
ستبزغ الشمس قريبًا

476
00:31:42,264 --> 00:31:44,181
ستموت عندئذ

477
00:31:44,181 --> 00:31:46,431
هؤلاء البشر الذين تدعوهم أصدقائك

478
00:31:46,431 --> 00:31:49,389
سيكونون عشائي قريبًا جدًا

479
00:31:49,389 --> 00:31:52,181
تعيّن عليّ قتلك عندما سنحت لي الفرصة

480
00:31:56,431 --> 00:31:58,306
لقد حررتني

481
00:31:58,306 --> 00:32:00,139
بوسعها تحريرك أنت أيضًا

482
00:32:00,139 --> 00:32:02,306
لن تضطر إلى قتل أيّ إنسان مرة أخرى

483
00:32:03,556 --> 00:32:07,389
لماذا قد أريد ذلك؟

484
00:32:09,056 --> 00:32:10,889
إنهم طعامنا -
يمكننا أن نعيش حياة -

485
00:32:10,889 --> 00:32:12,472
بدون قتل، بدون إراقة دماء

486
00:32:12,472 --> 00:32:15,139
أنا أحب القتل، والدماء

487
00:32:15,139 --> 00:32:18,472
لقد تذوقت الدماء أكثر من أيّ واحد منا

488
00:32:18,472 --> 00:32:21,306
أنا راضٍ عن وضعي الحالي

489
00:32:21,306 --> 00:32:24,806
إذًا لم يبق هناك ما يُقال

490
00:32:24,806 --> 00:32:27,431
إرحل عن "ميدنايت" ولا تعد أبدًا

491
00:32:27,431 --> 00:32:30,306
هذه ديارنا. لن نغادر

492
00:32:30,306 --> 00:32:31,597
لن أسمح ببقائكم

493
00:32:31,597 --> 00:32:34,431
لا تنسَ نفسك

494
00:32:34,431 --> 00:32:37,431
أنا صنعتك

495
00:32:37,431 --> 00:32:39,597
ويمكنني أن أمحوك

496
00:32:42,347 --> 00:32:45,514
تولوا أمره

497
00:32:54,264 --> 00:32:58,847
مهلًا، هذا ما أعطتك إياه تلك الغجرية؟

498
00:32:58,847 --> 00:33:02,514
لأنني بالتأكيد سآآخذ بعضًا من ذلك

499
00:33:02,514 --> 00:33:05,472
حظيت بفرصتك

500
00:33:05,472 --> 00:33:07,639
الآن إرحل

501
00:33:07,639 --> 00:33:09,972
وإلا سأقضي عليك أيضًا

502
00:34:14,347 --> 00:34:15,679
لدينا مشكلة

503
00:34:15,681 --> 00:34:18,449
أوليفيا) مصابة)

504
00:34:25,524 --> 00:34:27,891
(مانفريد)

505
00:34:27,893 --> 00:34:29,559
لا تستطيع (أوليفيا) جلب الضوء

506
00:34:34,473 --> 00:34:37,014
لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
وإنتظار موتهم

507
00:34:52,806 --> 00:34:55,556
أنت هنا لكي تعتذر؟ -
كلّا -

508
00:34:55,556 --> 00:34:57,639
... لكن لحسن حظك

509
00:34:57,639 --> 00:35:00,889
،إن لم ينجح هذا
لن يكون عليك القلق بشأني بعد الآن

510
00:35:05,473 --> 00:35:07,723
.مرحبًا، أيها القس
سنحتاج هذا الضوء

511
00:35:10,514 --> 00:35:13,639
(ينوي (مانفريد) أن يخاطر بحياته لإنقاذ (ليم

512
00:35:13,639 --> 00:35:16,514
،لكن في سبيل نجاح خطته
نحتاج إلى تدخل إلهي

513
00:35:19,348 --> 00:35:22,348
(لديّ شيء من أجل (زاك

514
00:35:22,348 --> 00:35:26,098
(يريد القوة التي يملكها (ليم
يمكنني إعطائها له

515
00:35:26,098 --> 00:35:27,931
هذا صحيح. تراجعوا

516
00:35:30,681 --> 00:35:32,931
إنه أحمق

517
00:35:32,931 --> 00:35:36,598
(إنه أيضًا بالخارج ليحاول إنقاذ (ليم

518
00:35:36,598 --> 00:35:39,014
!(زاك)

519
00:35:39,014 --> 00:35:41,098
!إخرج

520
00:35:41,098 --> 00:35:43,973
!(أعلم ما فعلته الفتاة الغجرية بـ (ليم

521
00:35:47,014 --> 00:35:49,764
!(أنا حفيد (زيلدا

522
00:35:49,764 --> 00:35:53,764
!(سأجعلك قويًا مثل (ليم

523
00:35:53,764 --> 00:35:55,598
!هيّا

524
00:35:55,598 --> 00:35:56,764
هل تريد أن تبرم صفقة؟

525
00:35:56,764 --> 00:35:59,681
!مانفريد)، كلّا)

526
00:35:59,681 --> 00:36:02,431
،أبانا الذي في السموات

527
00:36:02,431 --> 00:36:04,014
... فليتقدس إسمك

528
00:36:09,473 --> 00:36:12,473
ماذا تريد في المقابل؟

529
00:36:12,473 --> 00:36:15,098
"إرحل عن "ميدنايت

530
00:36:15,098 --> 00:36:17,139
هذا لن يحدث

531
00:36:17,139 --> 00:36:19,139
ماذا عن أن تسمح لي وبقية البلدة

532
00:36:19,139 --> 00:36:21,931
بما فينا (ليم).. أن نمشي من هنا أحياء؟

533
00:36:29,431 --> 00:36:30,723
عادل كفاية

534
00:36:34,639 --> 00:36:36,931
،لا تزين لنا الآثام

535
00:36:36,931 --> 00:36:38,556
... لكن نجنا من الشر

536
00:37:03,139 --> 00:37:05,473
ما هذا؟

537
00:37:05,473 --> 00:37:06,806
خدعة

538
00:37:06,806 --> 00:37:10,098
إذًا أنت رجل ميت

539
00:37:39,056 --> 00:37:40,514
(ليم)

540
00:37:40,514 --> 00:37:42,556
(ليم)

541
00:37:42,556 --> 00:37:44,973
حسنًا، أنا معك

542
00:37:47,139 --> 00:37:48,639
!أنا معك

543
00:37:50,473 --> 00:37:51,889
لا أستطيع كسرها

544
00:37:51,889 --> 00:37:53,056
عليك أن تساعدني

545
00:37:53,056 --> 00:37:55,056
أنا ضعيف جدًا

546
00:37:55,056 --> 00:37:56,973
حسنًا

547
00:37:56,973 --> 00:37:59,556
حسنًا

548
00:38:08,014 --> 00:38:11,723
خذ، إشرب هذا

549
00:38:58,798 --> 00:39:01,714
وصلت إليه (أوليفيا) في الوقت المناسب

550
00:39:01,714 --> 00:39:03,423
هيّا، يا رجل -
هل هو آمن؟ -

551
00:39:03,423 --> 00:39:05,089
أجل -
بوسعي أن أعطيك توصيلة -

552
00:39:15,923 --> 00:39:17,964
كيف صعدت بالضوء إلى أعلى؟

553
00:39:17,964 --> 00:39:19,923
تسللت

554
00:39:19,923 --> 00:39:23,923
لقد تقدمت وخاطرت بحياتك بهذه الطريقة

555
00:39:23,923 --> 00:39:25,131
شكرًا لك

556
00:39:25,131 --> 00:39:27,964
أنقذت جميع من هنا

557
00:39:39,923 --> 00:39:43,173
لم أقصد أبدًا أن أتذوق دمائك

558
00:39:43,173 --> 00:39:45,839
لم أكن أنوي أن أدعك تموت

559
00:39:45,839 --> 00:39:47,839
حتى بعد أن سمعتي عن حقيقة ما كنت عليه؟

560
00:39:47,839 --> 00:39:49,506
ماضيك مظلم؟

561
00:39:49,506 --> 00:39:51,923
الحال من بعضه

562
00:40:15,714 --> 00:40:17,673
قد ترغبين في التنظيف

563
00:40:17,673 --> 00:40:20,006
لماذا؟

564
00:40:20,006 --> 00:40:22,048
مرحبًا -
مرحبًا -

565
00:40:22,048 --> 00:40:25,048
مرحبًا

566
00:40:27,048 --> 00:40:29,881
هذا محرج -
أجل -

567
00:40:29,881 --> 00:40:33,839
بخصوص هذا العناق

568
00:40:33,839 --> 00:40:34,881
... أنا -
رباه -

569
00:40:34,881 --> 00:40:36,673
لحظة محرجة أخرى

570
00:40:38,214 --> 00:40:42,714
تعلم أنني أصبح عاطفية عندما أشعر بالخوف

571
00:40:42,714 --> 00:40:44,048
ومجنونة قليلًا

572
00:40:44,048 --> 00:40:45,964
... وأشعر بالإرتياح للغاية وأنا معك و

573
00:40:45,964 --> 00:40:47,048
لهذا السبب أنا هنا

574
00:40:47,048 --> 00:40:49,256
أريدك أن تعلمي
أنني أشعر بالإرتياح حولك أيضًا

575
00:40:53,881 --> 00:40:56,548
أنت أعز أصدقائي

576
00:41:03,881 --> 00:41:07,923
أعلم أنني استطيع الإعتماد عليك دائمًا

577
00:41:07,923 --> 00:41:10,548
أجل

578
00:41:29,339 --> 00:41:33,339
هل تمارسين الجنس مع هذا الروحاني؟

579
00:41:33,339 --> 00:41:36,548
إسمه (مانفريد)، ولقد أنقذ حياتنا

580
00:41:36,548 --> 00:41:38,673
كلّا، لا أمارس الجنس معه

581
00:41:38,673 --> 00:41:41,131
لذا توقف عن البحث عن المتاعب
في حين لا يوجد متاعب

582
00:41:41,131 --> 00:41:43,256
هذا الرجل يشكل مشكلة

583
00:41:43,256 --> 00:41:46,839
إنه تعريف المتاعب

584
00:41:49,964 --> 00:41:52,089
إبتعدِ عنه

585
00:41:52,089 --> 00:41:54,839
سوف يجرّك إلى الطريق الخطأ

586
00:42:21,631 --> 00:42:23,798
هل يمكنني الحصول على توصيلة؟

587
00:42:29,822 --> 00:42:39,822
ترجمة/إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

