﻿1
00:00:00,514 --> 00:00:09,037
{\fnArial\fs25\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}ღ أتمنى لكم فرجة ممتعة ღ

2
00:00:11,246 --> 00:00:12,546
(تكلمي معي، يا (شولز

3
00:00:12,548 --> 00:00:14,934
إنها فوضى حقيقية، جثث في كل مكان

4
00:00:14,997 --> 00:00:16,314
آوه، يا إلهي. ماذا حصل؟

5
00:00:16,315 --> 00:00:17,965
حادثة سيارة صغيرة مع شاحنة

6
00:00:17,967 --> 00:00:19,933
لتسليم الجثث
إلى كلية الطب

7
00:00:19,935 --> 00:00:21,401
كسر القفل على الباب

8
00:00:21,403 --> 00:00:22,635
الجثث لم تواتيها الفرصة

9
00:00:22,636 --> 00:00:24,471
ألم يمت أي شخص
في وقت وقوع الحادث؟

10
00:00:24,473 --> 00:00:26,940
سائق السيارة فر من المكان سيراً على الأقدام

11
00:00:26,942 --> 00:00:28,709
أما سائق الشاحنة هو من تعرض للإصابة

12
00:00:28,711 --> 00:00:30,110
أنت تجعل الأشرطة ضيقة عليّ

13
00:00:30,508 --> 00:00:32,030
و لما لم تنزع
حذائي أولاً؟

14
00:00:32,031 --> 00:00:32,785
عليك أن تكون على علم بذلك

15
00:00:32,786 --> 00:00:34,326
أستسمحك، سيدي... معك قسم الشرطة

16
00:00:34,327 --> 00:00:35,996
أ تتذكر أي شيء من الحادثة؟

17
00:00:36,090 --> 00:00:37,569
نعم، كنت أقود شاحنتي

18
00:00:37,647 --> 00:00:40,652
وبعدها سائق مجنون مثل سيارته الغبية

19
00:00:40,761 --> 00:00:43,014
هرب من إشارة قف
وتوجه نحوي مباشرةً

20
00:00:43,015 --> 00:00:45,552
مهلاً، إلا متى
ستعيد عظام قدمي إلى مكانه

21
00:00:45,553 --> 00:00:47,461
كم يلزمك من الوقت إلى إرجاعه لمكانه؟

22
00:00:47,462 --> 00:00:48,151
سأتولى ذلك

23
00:00:48,787 --> 00:00:50,253


24
00:00:50,747 --> 00:00:52,374
ألم تواتيك فرصةً للنظر إلى السائق؟

25
00:00:52,375 --> 00:00:55,971
نعم.لقد بدا تماماً مثل
!الوسادة الهوائية من الداخل

26
00:00:56,819 --> 00:00:57,922
استخدمي عقلك

27
00:00:59,961 --> 00:01:02,361
دعنا نعود إلى
القسم، لتشغيل اللوحات

28
00:01:02,363 --> 00:01:04,597
لا شيء أكثر حقارة
من الضرب والهرب

29
00:01:04,599 --> 00:01:06,065
!لا يمكنك قتلي! أنا ميّت

30
00:01:06,067 --> 00:01:07,500
!أنا أفضل منك

31
00:01:07,502 --> 00:01:12,769
{\c&H000000&\3c&HE1E1E1&}((آنجـ تريبيكا ـي))
{\c&H000000&\3c&H2CF249&}''الموسـ3ـم ـــ الحلـ3ـقة''
{\c&H0405D2&\3c&HE1E1E1&}(بعنوان : (بروكمان تيرنر مضاعف السرعة

32
00:01:12,990 --> 00:01:15,741
{\c&H000000&\3c&H2CF249&}:تــرجــمــة
{\c&H000000&\3c&HE1E1E1&}ღ خـالـد فـراح ღ

34
00:01:17,612 --> 00:01:19,078


35
00:01:21,412 --> 00:01:22,181
ما مدى سوء الأمر؟

36
00:01:22,183 --> 00:01:23,783
،أحب السترة
لكن بشعر أملس نحو الخلف

37
00:01:23,785 --> 00:01:25,285
تأتي عبر وصفة معادية

38
00:01:25,920 --> 00:01:27,987
لدينا مجرم غير معروف، يضرب ضربته ثم يهرب

39
00:01:27,989 --> 00:01:29,688
(اسم الضحية هو (كورت بيدمونت

40
00:01:29,690 --> 00:01:31,891
ظهر مكسور، رجل مكسورة، وقلب مكسور

41
00:01:31,893 --> 00:01:33,692
تركته زوجته من أجل أخيه

42
00:01:33,694 --> 00:01:35,227
كيف نجد التافه الذي قام بضربه؟

43
00:01:35,229 --> 00:01:37,797
ذهبنا للتحقق من لوحة السيارة
لكن لم تكن عليها

44
00:01:37,799 --> 00:01:39,265
بين هذا، ورائحة السيارة الجديدة

45
00:01:39,267 --> 00:01:41,267
نعتقد بأنها ربما كانت
تجربة لقيادة خاطئة

46
00:01:41,269 --> 00:01:43,469
وأيضاً، لدينا الطب الشرعي
الذي يبحث عن البصمات

47
00:01:43,471 --> 00:01:44,770
عمل جيّد

48
00:01:44,772 --> 00:01:46,305
...(هذا يذكرني، يا (جايلز
بتطبيقك

49
00:01:46,307 --> 00:01:48,474
البرنامج الملازم، لقد
تمت الموافقة عليه

50
00:01:48,476 --> 00:01:49,475
مبروك

51
00:01:49,477 --> 00:01:50,810
...(و (تريبيكا

52
00:01:50,812 --> 00:01:53,387
لقد فزتِ بمنشفة شاطئية 
من قسم البيع باليانصيب

53
00:01:53,518 --> 00:01:55,395
وقت الذهاب، أنا فخور بكما

54
00:01:56,450 --> 00:01:57,697
شكراً لك، سيدي

55
00:01:57,968 --> 00:01:59,618
♪

56
00:01:59,620 --> 00:02:01,153
كنت سأخبرك بالأمر

57
00:02:01,155 --> 00:02:02,188
أحقاً؟

58
00:02:02,190 --> 00:02:04,169
لم أكن متأكداً حتى من فعلها

59
00:02:05,159 --> 00:02:06,324
لا مشكلة

60
00:02:07,528 --> 00:02:08,627
حسناً

61
00:02:08,629 --> 00:02:10,596
صوتك لا يدل على ذلك

62
00:02:10,598 --> 00:02:11,336
حقاً لا مشكلة

63
00:02:11,336 --> 00:02:12,164
حسناً

64
00:02:13,034 --> 00:02:14,834
كما تعلمين
أبحث عن وسيلة

65
00:02:14,836 --> 00:02:16,669
للتفكير بمستقبلنا

66
00:02:16,671 --> 00:02:18,437


67
00:02:18,439 --> 00:02:21,240
كما تعلمين، المستقبل، أعني مستقبلنا

68
00:02:21,242 --> 00:02:22,274
أجل

69
00:02:22,276 --> 00:02:23,275
...الـ

70
00:02:23,277 --> 00:02:24,944


71
00:02:24,946 --> 00:02:27,646
<font color=FF8000>مرحباً بكم في كوكب تاكو
هل لي بتلقي الأوامر؟</font>

72
00:02:27,648 --> 00:02:29,014
أجل

73
00:02:29,016 --> 00:02:31,891
<font color=FF8000>أأنت متأكدة؟ لأن صوتك يبدو غريباً</font>

74
00:02:31,892 --> 00:02:36,722
♪

75
00:02:36,724 --> 00:02:38,357
!مرحباً

76
00:02:38,359 --> 00:02:40,059
...إسمي

77
00:02:40,061 --> 00:02:42,795
جايلز). (تريبيكا). كم هو رائع أن أراكما)

78
00:02:42,797 --> 00:02:44,129
كيف حالك يا دكتور؟

79
00:02:44,131 --> 00:02:45,464
حسناً، بأفضل حال

80
00:02:45,466 --> 00:02:47,967
هذا اليوم يمكنني أن أريكم سيارة جديدة

81
00:02:47,969 --> 00:02:51,003
هذا الصباح سيارة من هذا المكان
متورطة بالضرب والهرب

82
00:02:51,005 --> 00:02:52,338
لم يكن هناك أي تسجيل

83
00:02:52,340 --> 00:02:54,206
لذا نحن نعتقد بأنها
ربما كانت تجربة لقيادة السيارة؟

84
00:02:54,208 --> 00:02:56,308
أقمت بإرسلت سيارة، ولم تعد بعد؟

85
00:02:56,310 --> 00:02:57,543
ربما

86
00:02:57,545 --> 00:02:59,478
نعم، "ربما" هذا
كل ما يمكنني فعله الآن

87
00:02:59,480 --> 00:03:02,715
نعم، كنا نأمل حقاً
"بـ"نعم" أو "لا

88
00:03:03,918 --> 00:03:05,851
اسمحوا لي بالتحدث إلى مدير أعمالي

89
00:03:05,853 --> 00:03:07,119
هذه هي الطريقة لإبقائك هنا

90
00:03:07,121 --> 00:03:08,721
أعلم، إنها سخافة

91
00:03:08,723 --> 00:03:09,723


92
00:03:09,724 --> 00:03:11,290
أتساءل إن كانوا يصنعون
هذا في هاتشباك

93
00:03:11,292 --> 00:03:14,393
ماذا عن كل ما تبذلونه من الملازم والعتاد؟ 

94
00:03:14,395 --> 00:03:16,395
قلت بأن هذا لا يزعجك-
إنه لايزعجني-

95
00:03:16,397 --> 00:03:18,397
لدي طموح. أهي
مشكلة بالنسبة لك أو ما شابه؟

96
00:03:18,399 --> 00:03:20,399
إنسي الأمر فحسب، مفهوم؟-
أنتِ من قام بفتح الموضوع-

97
00:03:20,401 --> 00:03:22,601
حسناً، إليكم ما سنفعله

98
00:03:22,603 --> 00:03:25,892
ربما لم يأتي شخص ما في
اليوم لاختبار القيادة

99
00:03:26,329 --> 00:03:28,040
ولم يعد بالسيارة

100
00:03:28,042 --> 00:03:29,375
دعنا نذهب. شكراً لك

101
00:03:29,377 --> 00:03:30,976
حسناً، حسناً. تمهلوا

102
00:03:30,978 --> 00:03:33,312
قد يكون ذكراً
من المحتمل أن يكون طالباً

103
00:03:34,081 --> 00:03:36,181
ولكن مبيعات المنتسبين
لم تحصل على الترخيص

104
00:03:36,183 --> 00:03:38,317
سنحتاج تفاصيل
أكثر من هذه

105
00:03:38,319 --> 00:03:40,286
آوه، أنا معجب بكما

106
00:03:40,288 --> 00:03:41,520


107
00:03:41,522 --> 00:03:43,255
اسمحوا لي بالتحدث إلى مدير أعمالي

108
00:03:46,127 --> 00:03:47,259


109
00:03:47,944 --> 00:03:50,095
أعطني 500 دولار على
"وروغريديرس ساسكاتشوان"

110
00:03:50,097 --> 00:03:51,530
"ناقص 7 على "مونتريال

111
00:03:51,532 --> 00:03:53,098
"و 300 دولار على (جوني) من "كوبرا كاي

112
00:03:53,100 --> 00:03:54,601
(لفوزه على (دانيال لاروسو

113
00:03:55,369 --> 00:03:56,869
حسناً، أيمكنك دعمي؟

114
00:03:56,871 --> 00:03:59,204
تود)، أنا بحاجة لهذا...المال)

115
00:04:00,414 --> 00:04:01,409
أكل شيء بخير

116
00:04:01,410 --> 00:04:03,202
فقط على الهاتف مع مختبر للحمض النووي

117
00:04:03,203 --> 00:04:04,203
حسناً

118
00:04:05,046 --> 00:04:08,079
اسمعي، أعرف بأن انفصالك عن (جايلز) كان صعباً عليك

119
00:04:08,816 --> 00:04:09,982
صدقني، لقد كنت هناك

120
00:04:09,984 --> 00:04:11,784
لقد انفصلتَ عن (جايلز)؟-
أجل-

121
00:04:11,786 --> 00:04:13,870
(ماعدا استبدال اسم (جايلز) بـ(لوريتا

122
00:04:14,322 --> 00:04:15,988
أعلم بإنك تتألمين

123
00:04:15,990 --> 00:04:17,856
لكن كل هذا القمار
الذي تقومين به

124
00:04:17,858 --> 00:04:19,858
ذاك هو... هو الطريق المظلم

125
00:04:19,860 --> 00:04:21,226
خديها نصيحتا مني

126
00:04:21,228 --> 00:04:23,062
هل لديك مشكلة مع القمار؟-
أجل-

127
00:04:23,064 --> 00:04:25,998
ما عدا مشكلة القمار كان اسمها
رقائق الشوكولاته بالنعناع

128
00:04:26,000 --> 00:04:28,534
الإفراط في الأكل ؟-
لا...متجرد من المدينة-

129
00:04:28,536 --> 00:04:29,235


130
00:04:29,262 --> 00:04:30,828
لكن إذ كنت بحاجة إلى مساعدة في أي شيء

131
00:04:31,205 --> 00:04:35,107
،أو ترغبين بالحديث
أنت تعلمين بأنني هنا من أجلك

132
00:04:35,109 --> 00:04:37,443
شكراً يا (تانر). أنت في الحقيقة
...أول شخص

133
00:04:37,445 --> 00:04:39,634
والآن، أنستطيع رفع البصمات
من سيارة "اضرب وهرب"؟

134
00:04:40,509 --> 00:04:42,114
♪

135
00:04:42,116 --> 00:04:43,983
دعنا فقط نذهب إلى تاجر آخر

136
00:04:43,985 --> 00:04:45,818
نحن هنا منذ ساعتين

137
00:04:45,820 --> 00:04:47,052
أتريدين البدء من جديد ؟

138
00:04:47,054 --> 00:04:49,235


139
00:04:50,458 --> 00:04:51,957
(مرحباً، يا (تانر

140
00:04:51,959 --> 00:04:53,701
حصلنا على تطابق في البصمات

141
00:04:54,061 --> 00:04:55,694
حسناً. شكراً

142
00:04:55,696 --> 00:04:58,230
،لن يروق لك هذا
لكن سائق السيارة

143
00:04:58,232 --> 00:05:01,333
كان نجماً رياضياً
(اسمه (هارون ماكلارين

144
00:05:01,335 --> 00:05:04,603
هارون مكلارين)؟ نجماً رياضياً؟)

145
00:05:04,605 --> 00:05:05,684
أخبار جيدة

146
00:05:05,840 --> 00:05:08,607
...مدير أعمالي قد أذن لي
...وهو لا يفعل هذا

147
00:05:08,609 --> 00:05:10,876
(بأن إسم السائق الأول هو (هارون

148
00:05:10,878 --> 00:05:12,978
♪

149
00:05:16,715 --> 00:05:18,662
أين سنجد (هارون ماكلارين)؟

150
00:05:19,684 --> 00:05:21,284
من يريد أن يعرف ؟

151
00:05:21,286 --> 00:05:22,249
"قسم شرطة "لوس آنجلوس

152
00:05:22,250 --> 00:05:23,753
لم أره

153
00:05:26,158 --> 00:05:27,339
ماذا عن الأن

154
00:05:28,782 --> 00:05:29,801
!تمهل

155
00:05:30,311 --> 00:05:31,744
إنه خارج المحكمة

156
00:05:33,100 --> 00:05:34,233
حيوانات

157
00:05:34,259 --> 00:05:36,726


158
00:05:37,002 --> 00:05:41,571
♪

159
00:05:41,573 --> 00:05:43,039
ها هو هناك

160
00:05:45,744 --> 00:05:47,477
سيد (ماكلارين)؟

161
00:05:47,479 --> 00:05:49,870
آسف. لا أعمل تواقيع
حتى أنتهي من التمرين

162
00:05:49,871 --> 00:05:51,168
"نحن مع شرطة "لوس أنجلوس

163
00:05:51,169 --> 00:05:52,430
لدينا بضعة أسئلة

164
00:05:52,431 --> 00:05:54,040
حول حادثة صباح اليوم

165
00:05:54,041 --> 00:05:55,652
لا أملك سيارة

166
00:05:55,654 --> 00:05:56,953
نحن لم نذكر السيارة

167
00:05:56,955 --> 00:05:58,822
ولم تحدث بأن تكون
حادثة سيارة

168
00:05:58,824 --> 00:06:01,458
...أخبرتك
بأنني لا أملك سيارة

169
00:06:01,460 --> 00:06:02,823
لقد قلت هذا في وقت سابق لأوانه

170
00:06:02,824 --> 00:06:05,128
المعذرة

171
00:06:05,130 --> 00:06:06,062
(أرنولد وايفر)

172
00:06:06,064 --> 00:06:07,730
أنا المدير الرياضي هنا

173
00:06:07,732 --> 00:06:09,132
وهذا قطاع خاصة

174
00:06:09,134 --> 00:06:10,467
(نحن نتحدث فقط إلى السيد (ماكلارين

175
00:06:10,469 --> 00:06:11,901
عن حادث سيرٍ صباح هذا اليوم

176
00:06:11,903 --> 00:06:13,059
ليس لديه شيء ليقوله لكم

177
00:06:13,060 --> 00:06:15,104
إذا كان لديكم أي أسئلة
لهذا الطالب

178
00:06:15,106 --> 00:06:17,409
يمكنكم مباشرة الذهاب
إلى مكتب العميد

179
00:06:17,410 --> 00:06:18,975
جنبا إلى جنب مع نصوصكم

180
00:06:18,977 --> 00:06:21,878
اختبار السات، وأي شيء خارجٌ عن المَنهجِ المدرسِيّ

181
00:06:21,880 --> 00:06:23,913
(لقد كسرت رجلاً إلى النصف، يا (ماكلارين

182
00:06:23,915 --> 00:06:25,381
لقد حرمته من رزقه

183
00:06:25,383 --> 00:06:26,040
هذا يكفي

184
00:06:26,041 --> 00:06:27,210
كنت تجرب قيادة السيارة

185
00:06:27,211 --> 00:06:28,543
واصطدمت بشاحنته

186
00:06:28,544 --> 00:06:31,621
حسناً، طفح الكيل! لفتين، لكل منكما

187
00:06:31,623 --> 00:06:33,423
!(تريبيكا)

188
00:06:34,218 --> 00:06:35,625
...(سنعود مرة آخرة، يا (ماكلارين

189
00:06:35,627 --> 00:06:37,193
المرة القادمة، مع مذكرة تفتيش

190
00:06:37,195 --> 00:06:38,928
حظاً سعيداً مع ذلك

191
00:06:44,035 --> 00:06:45,235


192
00:06:45,504 --> 00:06:47,070
♪

193
00:06:50,342 --> 00:06:52,041
(حسناً، يا (ويدنر
ماذا لديك من أجلي؟

194
00:06:52,043 --> 00:06:54,544
حسناً، لقد كان أسبوعاً جنونياً
...أخي في المدينة

195
00:06:54,546 --> 00:06:56,012
قصة الإخوة، طريق مسدودة

196
00:06:56,014 --> 00:06:57,847
أريد أن أسمع المزيد
"عن أمك "صورَةُ الثَّدْيِ الشُّعاعِيَّة

197
00:06:57,849 --> 00:06:59,449
حسناً. إليك هذا

198
00:06:59,451 --> 00:07:02,552
إنها تقف هناك بشكل
...مستقيم قبالة، الطبيب

199
00:07:02,554 --> 00:07:03,920


200
00:07:03,922 --> 00:07:05,188
(آسف، يا (ويدنر

201
00:07:05,190 --> 00:07:06,556
في بعض الأحيان من الصعب عليّ

202
00:07:06,558 --> 00:07:08,172
ترك عملي في المكتب

203
00:07:08,173 --> 00:07:09,187
(آتكينز)

204
00:07:10,195 --> 00:07:11,628
أتمزح معي ؟ 

205
00:07:11,630 --> 00:07:13,429
حسناً، سأخبر المدعي العام

206
00:07:13,431 --> 00:07:15,164
لكنها لن تعجب بالأمر

207
00:07:16,301 --> 00:07:17,400
تخبرني بماذا؟

208
00:07:17,402 --> 00:07:20,336
لدينا نجم رياضي مشتبه به 
بالضرب والهرب

209
00:07:24,809 --> 00:07:26,910
ماذا لديك؟

210
00:07:26,912 --> 00:07:28,745
ميلاني بورك)، المدعي العام)

211
00:07:28,747 --> 00:07:30,128
...مرحباً، أنا (بيت ويدنـ-
أعلم-

212
00:07:30,129 --> 00:07:31,814
إذاً، الضرب والهرب

213
00:07:31,816 --> 00:07:33,283
قد تكون ملاحقته صعبة

214
00:07:33,285 --> 00:07:34,717
...هراء. يجب دفنه

215
00:07:34,719 --> 00:07:36,052
لدي عائلته كلها
ستشهد ضده

216
00:07:36,054 --> 00:07:37,487
مصنع صغير في الأخبار

217
00:07:37,489 --> 00:07:38,646
لن يرى الشمس مرة أخرى

218
00:07:38,647 --> 00:07:40,456
أعتقد بأنه عليك أخذ الأمر
(بعين الإعتبار يا (ميلاني

219
00:07:40,458 --> 00:07:43,393
...مرتكب الجريمة هو
(هارون ماكلارين)

220
00:07:43,395 --> 00:07:44,761


221
00:07:44,763 --> 00:07:46,629
مستحيل. إنه نجس

222
00:07:46,631 --> 00:07:48,298
أترك القضية. أسقط التهم

223
00:07:48,300 --> 00:07:49,732
مزق كل ما لديك في هذه القضية

224
00:07:49,734 --> 00:07:50,788
هذا الحوار لم يحدث أبداً

225
00:07:50,789 --> 00:07:53,336
هناك رجل في المستشفى
!قد يفقد ساقه إثر ذلك

226
00:07:53,338 --> 00:07:56,506
وإن يكن؟ أعطه ساق كلبٍ
!أو قنبلة! أو أياً يكن

227
00:07:56,508 --> 00:07:59,609
أعتقد أننى أريد الذهب
..إلى لعب تنس الريشة

228
00:07:59,611 --> 00:08:00,944
في (لوس آنجلوس)؟

229
00:08:00,946 --> 00:08:03,446
أوه، لا، شكراً

230
00:08:04,916 --> 00:08:07,984
والآن، من يريد
أخذ هذا

231
00:08:07,986 --> 00:08:10,086
إلى شقتي في الطابق الرابع؟

232
00:08:11,556 --> 00:08:14,190
من فضلك قل لي
بأننا سنذهب وراء هذا الرجل

233
00:08:14,192 --> 00:08:16,326
(ليس بهذه البساطة، يا (تريبيكا

234
00:08:16,328 --> 00:08:18,431
...إننا نتكلم عن كلية الرياضة

235
00:08:18,432 --> 00:08:20,766
،ملك الجبال
،قمة السلسلة الغذائية

236
00:08:20,767 --> 00:08:22,300
النحل، أو خلايا النحل

237
00:08:22,302 --> 00:08:26,737
حسناً، قد يكون موهوباً، شجاعاً، بديعاً، جذاباً 

238
00:08:26,739 --> 00:08:28,542
و بدون شك
متجهة إلى العظمة

239
00:08:28,544 --> 00:08:30,441
لكنه ارتكب جريمة
واخر مرة تحققت منها

240
00:08:30,443 --> 00:08:31,842
هذا ضد القانون

241
00:08:32,979 --> 00:08:33,878
إنها على حق

242
00:08:33,880 --> 00:08:35,346
!حسناً! أحضروه إلى هنا

243
00:08:35,348 --> 00:08:36,547
ودعوا (تانر) يقوم باستجوابه

244
00:08:36,549 --> 00:08:39,450
!لكن، عليكم حفظ الموضوع

245
00:08:39,452 --> 00:08:40,484


246
00:08:40,486 --> 00:08:41,786
(آنا آسف، يا (بيت

247
00:08:41,788 --> 00:08:42,820
ألم بالبطن

248
00:08:44,187 --> 00:08:45,920


249
00:08:46,125 --> 00:08:49,660
سيد (مكلارين)، أنت
في مشكلة كبيرة يا أخي

250
00:08:49,662 --> 00:08:52,663


251
00:08:52,665 --> 00:08:54,165
سيد (مكلارين)، أأنت هناك؟

252
00:08:54,167 --> 00:08:56,319
<font color=FF8000>هارون ماكلارين) في كل مكان، ماهي الأخبار؟)</font>

253
00:08:56,413 --> 00:08:57,902
لم لا نحضر هنا بدلاً من هذا؟

254
00:08:57,904 --> 00:08:59,704
الملازم فكر لوهلة 
إذا وصل أمره إلى الصحافة

255
00:08:59,706 --> 00:09:01,172
سنفقد الجمهور

256
00:09:01,174 --> 00:09:03,207
،أحبه أو إكرهه
هذا هو تنس الريشة

257
00:09:03,209 --> 00:09:06,043
سيد (مكلارين)، أيمكن من فضلك
اخفاض صوت الموسيقى؟

258
00:09:06,045 --> 00:09:08,446
<font color=FF8000>آسف. لا يمكنني ذلك
أنا في امتحان الكيمياء</font>

259
00:09:08,448 --> 00:09:10,900
<font color=FF8000>يو، أتعرفون ما هو
"H2SO4"</font>

260
00:09:10,963 --> 00:09:11,882
<font color=FF8000>حمض الكبريتيك</font>

261
00:09:11,884 --> 00:09:14,585
<font color=FF8000>!مرحا! شكراً يا حبيبي
!أراك في اللعبة</font>

262
00:09:14,587 --> 00:09:17,121
سيد (مكلارين)، نحن نمنحك آخرة فرصة

263
00:09:17,123 --> 00:09:18,350
لكي تأتي إلى هنا

264
00:09:18,428 --> 00:09:20,157
ربما كان مجرد حادث

265
00:09:20,159 --> 00:09:21,559
الحوادث تقع

266
00:09:21,561 --> 00:09:23,394
...فقط اعترف بما فعلت، و

267
00:09:23,396 --> 00:09:26,197
وسنتحدث إلى المدعي عام
ونخبره بتساهلك معنا

268
00:09:26,199 --> 00:09:27,898
<font color=FF8000>أنا لم أفعل أي شيء</font>

269
00:09:27,900 --> 00:09:30,167
<font color=FF8000>أنا لم أختبر قيادة السيارة
ولم أصطدم بالشاحنة</font>

270
00:09:30,169 --> 00:09:31,936
<font color=FF8000>...اسمع، أنا آسف على الرجل الذي فقد ساقه</font>

271
00:09:31,938 --> 00:09:33,738
<font color=FF8000>يبدو لي رجلاً طيباً</font>

272
00:09:33,740 --> 00:09:35,547
<font color=FF8000>لكني لم أكن بمكان الحادث</font>

273
00:09:35,548 --> 00:09:37,181
!(الآن ستصغِ إلي يا (هارون

274
00:09:37,183 --> 00:09:38,416


275
00:09:38,418 --> 00:09:39,717
<font color=FF8000>!هون عليك</font>

276
00:09:39,719 --> 00:09:41,995
عثرنا على بصماتك متواجدة
!في جميع أركان السيارة

277
00:09:42,121 --> 00:09:44,388
وقد توصلنا لمكان بيع السيارة
الذي قمت بعمل بها اختباراً للقيادة

278
00:09:44,390 --> 00:09:46,090
والآن، ستبدأ بالحديث إلي

279
00:09:46,092 --> 00:09:48,492
!ًأو ستجعلني غاضباً جداً

280
00:09:48,494 --> 00:09:49,367
<font color=FF8000>!آآآه</font>

281
00:09:49,367 --> 00:09:50,312


282
00:09:50,312 --> 00:09:51,130
<font color=FF8000>تباً</font>

283
00:09:51,395 --> 00:09:53,195
<font color=FF8000>لدي لعبة مساء الغد</font>

284
00:09:53,197 --> 00:09:54,630


285
00:09:58,692 --> 00:10:00,392
(اسمع، يا (هارون

286
00:10:00,394 --> 00:10:02,027
لقد كنت رياضياً جامعي

287
00:10:02,029 --> 00:10:05,631
قائد لمجموعتي
"النسخ الاحتياطي في مركز العمليات"


288
00:10:05,911 --> 00:10:07,210
لقد حصلت على كل شيء

289
00:10:07,212 --> 00:10:09,045
وأ ربما فعلت شيء ندمت عليه

290
00:10:09,047 --> 00:10:11,247
ربما قد اختنقت من المدرسة

291
00:10:11,249 --> 00:10:13,016
في حالة سكر  لكنك نفيت ذلك

292
00:10:13,018 --> 00:10:16,152
لأنك أردت أن تذهب إلى مجال القانون

293
00:10:16,154 --> 00:10:19,122
ولكن في نهاية المطاف 
(يأتي وقت، يا (هارون

294
00:10:19,124 --> 00:10:21,057
...يحثم عليك وضع الآنا جانباً و

295
00:10:21,059 --> 00:10:23,359
<font color=FF8000>لن أضع الأنا خاصتي جانباً</font>

296
00:10:23,361 --> 00:10:24,594


297
00:10:24,596 --> 00:10:25,895
<font color=FF8000>...هارون ماكلارين</font>

298
00:10:25,897 --> 00:10:27,931
<font color=FF8000>لقد ترك المؤتمر</font>

299
00:10:27,933 --> 00:10:29,299
لدينا مشكلة

300
00:10:30,009 --> 00:10:31,475
إنه لا يوجه التهم

301
00:10:31,477 --> 00:10:32,610
ماذا؟

302
00:10:32,738 --> 00:10:34,304
سيد (بيدمونت)، سائق الشاحنة؟

303
00:10:34,306 --> 00:10:35,982
لا يوجه التهم

304
00:10:36,170 --> 00:10:38,237
♪

305
00:10:44,870 --> 00:10:46,160
(الدكتورة (شولز

306
00:10:46,161 --> 00:10:47,481
...لم أكن أدرك بأنك

307
00:10:47,482 --> 00:10:48,724
مجنونة

308
00:10:48,725 --> 00:10:50,691
آوه، لا، أنا بخير. أخي قد وافته المنية

309
00:10:51,051 --> 00:10:52,426
كنت حزينة، ولكني الآن سعيدة

310
00:10:52,428 --> 00:10:55,262
،أراك الأربعاء المقبل
يا (مونيكا). وبدون قمار

311
00:10:55,264 --> 00:10:57,698
اتصلي بأخيك إذا كنت بحاجة للدعم

312
00:11:08,945 --> 00:11:10,411
تريبيكا)؟)

313
00:11:10,413 --> 00:11:12,013
أأنت متأكد بأنك بالمكان الصحيح؟

314
00:11:12,015 --> 00:11:13,547
(أعرف يا دكتور (مورو

315
00:11:13,549 --> 00:11:15,850
آسفة لقد دعوتك
بالدجال في المنتزه

316
00:11:15,852 --> 00:11:16,851
كلاّ

317
00:11:16,853 --> 00:11:17,885
شيء ما في بالك؟

318
00:11:17,886 --> 00:11:19,174
أعتقد ذلك

319
00:11:19,175 --> 00:11:21,822
أنا لست مرتاحة
...بالتحدّث عن

320
00:11:21,824 --> 00:11:23,557
الأشياء الداخلية

321
00:11:23,559 --> 00:11:25,760
لا أستطيع عد المرات
التي سمعت فيها هذا

322
00:11:25,762 --> 00:11:26,827
لم لا؟

323
00:11:26,829 --> 00:11:27,695
كيف حال عملك ؟

324
00:11:27,697 --> 00:11:29,530
أعني، أساساً جيد

325
00:11:29,532 --> 00:11:31,365
لا أزال أستمتع بضرب الأشرار

326
00:11:31,367 --> 00:11:32,967
وضعهم وراء القضبان مدى الحياة

327
00:11:32,969 --> 00:11:34,268
وهذا ليس عملي حتى

328
00:11:34,270 --> 00:11:35,603
بأن أقرر ما إذا فعلها أم لا

329
00:11:35,605 --> 00:11:37,705
لا، أعني عملكِ الحقيقي... في المنزل

330
00:11:37,707 --> 00:11:39,206
حسناً، هذا هو المكان الذي
أحصل فيه على الصعوبة

331
00:11:39,208 --> 00:11:40,508
دعيني أخمن

332
00:11:40,510 --> 00:11:42,543
أخيرا أنت
في علاقة ملتزمة

333
00:11:42,545 --> 00:11:44,545
حيث عليك أن تعرفي
بأنه عليك أن تشعري بالراحة 

334
00:11:44,547 --> 00:11:46,213
ذلك هو السبب في كونك تشعرين

335
00:11:46,215 --> 00:11:47,948
بأنك غير مرتاحة تماماً؟

336
00:11:47,950 --> 00:11:49,617
♪

337
00:11:53,289 --> 00:11:55,284
(ربما بسبب قُربك إلى (جايلز

338
00:11:55,300 --> 00:11:58,459
كلما أدرك
كم من الأشياء منفصلة

339
00:11:58,461 --> 00:11:59,994
و كيف يمكن لشخصين
أن يكونا على وفاق

340
00:11:59,996 --> 00:12:02,730
إذا كانا يختلفان تماماً في شكل الحياة؟

341
00:12:02,732 --> 00:12:04,365
♪

342
00:12:07,737 --> 00:12:10,738
(ربما تطبيق (جايلز
الذي أهداه إلى الملازم

343
00:12:10,740 --> 00:12:13,207
أصبح يضيء إضائة كبير وعملاق

344
00:12:13,209 --> 00:12:15,676
بالضبط هذه هي المشكلة

345
00:12:15,678 --> 00:12:19,046
♪

346
00:12:24,654 --> 00:12:26,053
أعرف جيداً ما تقصده، يا دكتور

347
00:12:26,055 --> 00:12:28,856
و لا تأخذ هذا
...بطريقة خاطئة، ولكن

348
00:12:28,858 --> 00:12:31,092
أعتقد أن مهنتك أصبحت أضحوكة

349
00:12:31,094 --> 00:12:32,259
حسناً، لكنها تستحق المحاولة

350
00:12:32,261 --> 00:12:33,461
لدي بعض العينات المضادة للاكتئاب

351
00:12:33,463 --> 00:12:34,462
!هذا سيكون عظيماً

352
00:12:34,464 --> 00:12:35,563
♪

353
00:12:35,565 --> 00:12:37,965


354
00:12:43,473 --> 00:12:44,972
كيف حالك، ياسيد (بيدمونت)؟

355
00:12:44,974 --> 00:12:47,274
جيد. أفضل بكثير من سابقه

356
00:12:47,276 --> 00:12:49,910


357
00:12:49,912 --> 00:12:51,979
لم نمسكك
في وقت سيء، أليس كذلك؟

358
00:12:51,981 --> 00:12:53,047
لا

359
00:12:53,049 --> 00:12:54,215
لا، على الإطلاق

360
00:12:54,217 --> 00:12:55,850
كلاّ، أشعر بتحسن كبير

361
00:12:55,852 --> 00:12:57,518
أعتقد بأنني سأخرج من هنا
...في يوم أو

362
00:12:57,520 --> 00:12:59,420


363
00:12:59,422 --> 00:13:00,688
سمعنا بأنك غيرت رأيك

364
00:13:00,690 --> 00:13:02,990
حول التهم التي
(ضد (هارون ماكلارين

365
00:13:03,893 --> 00:13:07,261
لدي تلفزيون ثلاثي الأبعاد
من السيد "الذي ضربك"؟

366
00:13:07,263 --> 00:13:09,830
أوه. نعم، يمكنك وضعه هناك

367
00:13:13,903 --> 00:13:15,636
شكراً

368
00:13:15,927 --> 00:13:17,481
قد أكون تجاوزت الحدود هنا

369
00:13:17,482 --> 00:13:21,130
(ولكن أهناك أي فرصة للسيد (ماكلارين

370
00:13:21,132 --> 00:13:22,832
أو ربما حتى الجامعة

371
00:13:22,834 --> 00:13:24,667
تحدثت إليك
لإسقاط التهم؟

372
00:13:24,669 --> 00:13:26,436
...لا، أنا فقط

373
00:13:26,438 --> 00:13:28,259
أعتقد أن الأطفال هم أطفال

374
00:13:28,260 --> 00:13:29,297
لقد ارتكب خطأ

375
00:13:29,298 --> 00:13:31,180
...لا ضرر ولا ف

376
00:13:31,181 --> 00:13:36,279


377
00:13:36,281 --> 00:13:37,847
♪

378
00:13:37,849 --> 00:13:39,348
هذا إكمال البكالوريوس

379
00:13:39,350 --> 00:13:40,883
ومن الواضح أن المدرسة حصلت عليه

380
00:13:40,885 --> 00:13:44,454
ماذا علينا أن نفعل؟
من دون ضحية، لاوجود للجريمة

381
00:13:44,456 --> 00:13:45,688
تريبيكا)؟)

382
00:13:47,625 --> 00:13:48,791
أعلينا إعطائها دقيقة، أو...؟

383
00:13:48,793 --> 00:13:49,479
...هي عادة

384
00:13:49,480 --> 00:13:50,772
يفرون من مكان الحادث

385
00:13:51,061 --> 00:13:51,697
ماذا تعنين ؟

386
00:13:51,698 --> 00:13:53,188
We charge him with fleeing the scene.

387
00:13:53,189 --> 00:13:54,922
أعلم بأنها ضئيلة، لكن ربما
تهز شيئاً فضفاضاً

388
00:13:54,924 --> 00:13:56,390
وكل شيء يقع في المكان

389
00:13:56,392 --> 00:13:57,959
نحن نتمشى على جليد دو سمك رقيق

390
00:13:57,961 --> 00:14:01,729
(هناك موسمين في (لوس انجلس
الصيف و الريشة

391
00:14:02,183 --> 00:14:03,943
سأضطر للرد على محافظ

392
00:14:03,944 --> 00:14:05,770
...و على رئيس الجامعة

393
00:14:05,771 --> 00:14:08,087
ربما هو من قام بإطلاق سراحه

394
00:14:08,196 --> 00:14:10,256
أوه، أهذا صحيح، أيها الملازم؟

395
00:14:10,257 --> 00:14:11,665
مهلاً، هذا ليس عدلاً

396
00:14:11,666 --> 00:14:12,821
أنت لست حتى خلف المكتب

397
00:14:12,822 --> 00:14:15,108
و بالفعل، أنت قلق
عن سجل إنجازاتك؟

398
00:14:15,109 --> 00:14:16,871
أيها الملازم، ما رأيك
بعدم دعوتك لها في هذا الأمر؟

399
00:14:16,872 --> 00:14:18,597
يمكنك التحدي، ولكن إذا كنت على خطأ

400
00:14:18,599 --> 00:14:19,693
سيكلفك هذا وقتاً مستقطعاً

401
00:14:19,694 --> 00:14:21,319
جايلز)، أستتخرج من أجل رتبة الملازم ؟)

402
00:14:21,320 --> 00:14:23,369
!تهانينا، يارجل

403
00:14:23,371 --> 00:14:24,929
!هذا عظيم-
هذا ليس وقته-

404
00:14:24,930 --> 00:14:27,036
أنا فقط أقول، ستكون ملازماً عظيماً

405
00:14:27,037 --> 00:14:29,471
أنا؟ أنا فقط شرطي الشوارع

406
00:14:29,473 --> 00:14:31,073
أنت تعلمين ما أتحدث عنه، صحيح؟

407
00:14:32,209 --> 00:14:34,309
،من سيكون
الملازم الحقيقي؟ 

408
00:14:34,311 --> 00:14:35,544
You gonna play it safe

409
00:14:35,546 --> 00:14:36,945
أم أنك ستذهب لمطاردة الأشخاص السيئين

410
00:14:36,947 --> 00:14:38,847
كما هو مكتوب باللوحة الجدارية التي قمنا برسمها؟

411
00:14:39,750 --> 00:14:41,783
المدعي العام ستحصل على مؤخرتي

412
00:14:41,785 --> 00:14:43,485
أتريد الرقص؟

413
00:14:43,487 --> 00:14:45,020
لنرقص

414
00:14:46,048 --> 00:14:47,514
لقد مرت عليها فقط 17 سنة

415
00:14:47,516 --> 00:14:50,642
وأنهم يصفونها
بمحاكمة القرن

416
00:14:50,643 --> 00:14:53,075
"مدينة "لوس أنجلوس
(ضد (هارون ماكلارين

417
00:14:53,077 --> 00:14:54,443
يتم إرسال موجات صادمة

418
00:14:54,445 --> 00:14:56,679
من خلال هذا النائم
"جنوب مدينة "كاليفورنيا

419
00:14:56,681 --> 00:14:58,447
أوه، أنا أتلقى الكلام الآن

420
00:14:58,449 --> 00:15:00,516
أن (هارون ماكلارين) يتم إدخاله
إلى قاعة المحكمة

421
00:15:00,518 --> 00:15:02,018
دعوني أرى ما إذا كنت أستطيع التواصل معه

422
00:15:02,020 --> 00:15:04,687
سيد (مكلارين). ماهو شعورك
حول المحاكمة اليوم؟

423
00:15:04,689 --> 00:15:06,355
نحن نعلم بأنهم سيخرجون
ويضربوننا

424
00:15:06,357 --> 00:15:07,330
بكل ما لديهم

425
00:15:07,331 --> 00:15:09,358
لكننا سنبقى متشبتين بخطة لعبنا

426
00:15:09,360 --> 00:15:10,860
والتركيز على الأساسيات
...و أتمنى

427
00:15:10,862 --> 00:15:12,461
بإذن الله... سأخرج بالفوز

428
00:15:12,463 --> 00:15:14,030
شكراً لكم-
(شكرا لك، يا (هارون-

429
00:15:14,032 --> 00:15:16,932
الآن سأنضم إلى
(المحقق (آنجي تريبيكا

430
00:15:16,934 --> 00:15:20,436
التي كانت مفيدة في توجيه
(التهم ضد (هارون

431
00:15:20,438 --> 00:15:22,338
المحقق (تريبيكا)، قبل كل شيء

432
00:15:22,340 --> 00:15:23,639
دعيني أقول، بأنك تبدين جميلة

433
00:15:23,641 --> 00:15:25,441
شكراً جزيلاً
من المضحك تواجدي هنا

434
00:15:25,443 --> 00:15:27,176
كيف تشعرين حيال فرصك؟

435
00:15:27,178 --> 00:15:29,812
إنه لشرف لي أن العمل
مع نظام العدالة الجنائية

436
00:15:29,814 --> 00:15:31,580
نحن نبحث فقط
بأن يكون وقتاً طيباً

437
00:15:31,582 --> 00:15:33,215
!(أنا أحبك، يا (تريبيكا

438
00:15:33,217 --> 00:15:34,650
!وأنا أيضاً

439
00:15:34,652 --> 00:15:37,153
حسناً، ولكن عليك أن
تظهري في المزاد العالمي

440
00:15:37,155 --> 00:15:38,688


441
00:15:38,690 --> 00:15:39,889
♪

442
00:15:39,891 --> 00:15:43,326
إذاً، هناك الكثير من الشكوك
...حول هذه القضية

443
00:15:43,328 --> 00:15:45,227
حسناً، يارفاق، أتمنى لكم محاكمة جيدة

444
00:15:45,229 --> 00:15:46,896
شكرا لك. وشكراً للجميع

445
00:15:46,898 --> 00:15:49,065


446
00:15:49,067 --> 00:15:51,400


447
00:15:58,876 --> 00:16:00,876
(مقاعد كبيرة، يا (تانر

448
00:16:00,878 --> 00:16:03,112
نعم، ابن عمي مأمور

449
00:16:03,114 --> 00:16:04,547


450
00:16:09,554 --> 00:16:11,854
(أوه، يارجل. أنظر إلى (ماكلارين

451
00:16:11,856 --> 00:16:14,223
إنه نظيف كلياً لأجل المحكمة

452
00:16:14,225 --> 00:16:15,725
إنه فتى طيب

453
00:16:15,727 --> 00:16:18,427
يعمل بجد، ويتبرع للأعمال الخيرية

454
00:16:18,429 --> 00:16:20,529
المتطوعين في بنك الاستثمار

455
00:16:20,531 --> 00:16:22,331
أتذكر ماهو الطعم بأن تكون شاباً

456
00:16:22,333 --> 00:16:24,690
لقد لعبت كرة القدم
لا أتذكر أي شيئاً

457
00:16:24,691 --> 00:16:26,635
وقوف

458
00:16:26,637 --> 00:16:29,050
"مدينة "لوس انجلوس
(ضد (هارون ماكلارين

459
00:16:29,051 --> 00:16:31,040
قفوا شرفاً للقاضي (جروف) الخشن

460
00:16:31,042 --> 00:16:32,308
فلتجلسوا

461
00:16:35,713 --> 00:16:37,446
لا تقلقوا. لقد تولينا الأمر

462
00:16:37,448 --> 00:16:39,582
جروف) يكره منتهكي القانون)

463
00:16:40,885 --> 00:16:43,919
سيد (مكلارين)، يرجى الوقوف أمام المحكمة

464
00:16:45,323 --> 00:16:48,257
أنت متهم بالهرب من مسرح الجريمة

465
00:16:48,259 --> 00:16:49,560
ما هو تبريرك؟

466
00:16:50,530 --> 00:16:52,032
لسـت مـذنبـاً، يا حضـرة القـاضـي

467
00:16:53,165 --> 00:16:54,865


468
00:16:55,574 --> 00:16:57,808
أنت تحب الريشة
وإن يكن؟ أنا كذلك أحبها

469
00:16:57,810 --> 00:17:00,510
ولكن عند نقطة معينة
عليك أن تسأل نفسك

470
00:17:00,512 --> 00:17:03,413
"أيستحق الشخص ساقاً؟"

471
00:17:03,415 --> 00:17:04,614
أهذه هي العجلة التي تم استردادها

472
00:17:04,616 --> 00:17:06,183
من مكان الحادث؟

473
00:17:06,185 --> 00:17:08,418
♪

474
00:17:22,526 --> 00:17:23,992
!اعتراض

475
00:17:25,304 --> 00:17:27,571
!استمر! استمر

476
00:17:29,575 --> 00:17:33,643
حضرة القاضي، أود بأن آتي
...بشاهد آخير

477
00:17:33,645 --> 00:17:36,146
(المحقق (جاي جايلز

478
00:17:36,148 --> 00:17:38,849


479
00:17:38,851 --> 00:17:41,718
♪

480
00:17:46,692 --> 00:17:50,327
أيها المحقق، نحن نجتمع
هنا من أجل شيء واحد

481
00:17:50,329 --> 00:17:51,924
...و شيء واحد فقط

482
00:17:51,925 --> 00:17:55,216
هل (هارون ماكلارين) قد هرب من مسرح الجريمة؟

483
00:17:59,004 --> 00:18:00,514
كنت هناك في ذلك اليوم

484
00:18:01,540 --> 00:18:02,939
هل هرب

485
00:18:09,248 --> 00:18:13,049
♪

486
00:18:13,051 --> 00:18:13,717
كلاّ

487
00:18:13,718 --> 00:18:16,119


488
00:18:19,191 --> 00:18:21,825
لم تكن هنالك طريقة
للهرب من مسرح الجريمة

489
00:18:22,594 --> 00:18:24,294
مستحيل بأنه قد هرب

490
00:18:24,296 --> 00:18:26,029
لأنه بطيء جداً

491
00:18:26,031 --> 00:18:27,631
انتظر. ماذا قال؟

492
00:18:29,001 --> 00:18:32,135
إنه بطئ داخل المحكمة
إنه بطئ خارج المحكمة

493
00:18:32,137 --> 00:18:34,704
ربما هو أبطأ
رياضي قد عرفته

494
00:18:34,706 --> 00:18:35,939
أنا لست بطيئاً

495
00:18:35,941 --> 00:18:37,860
هارون)، كن هادئاً)

496
00:18:37,861 --> 00:18:39,516
إنه بطيء جداً

497
00:18:39,517 --> 00:18:41,872
من المستحيل بأنه 
قد خرج من هناك

498
00:18:41,873 --> 00:18:43,420
قبل أن يراه أحد

499
00:18:43,421 --> 00:18:44,985
أعني، هذا الرجل حمل حقيقي

500
00:18:44,986 --> 00:18:47,305
أتريد أن ترى السرعة ؟ 
سأريك السرعة

501
00:18:47,306 --> 00:18:48,480
!إنه فخس

502
00:18:48,481 --> 00:18:50,253
لقد ضرب سائق شاحنة 
وخرجت من هناك

503
00:18:50,255 --> 00:18:52,188
قبل بزوغ العظم من ساقه

504
00:18:52,190 --> 00:18:52,696


505
00:18:52,697 --> 00:18:55,325
أنت لم ترى مطلقاً
!رجلاً يهرب بهذه السرعة

506
00:18:55,327 --> 00:18:56,893


507
00:18:58,047 --> 00:18:59,280
!نظام

508
00:18:59,431 --> 00:19:00,430
!!نظام

509
00:19:00,432 --> 00:19:01,629
!إعتراض سيادتك

510
00:19:01,630 --> 00:19:04,768
سيادتك، اعتراف المتهم

511
00:19:04,770 --> 00:19:06,970
الدولة ان تحتج
المربية المربية فو فو

512
00:19:06,972 --> 00:19:08,856
و ينتقل فوراً إلى الحكم

513
00:19:08,857 --> 00:19:10,140
إقتراح مقبول

514
00:19:10,142 --> 00:19:11,542
!مأمور

515
00:19:12,344 --> 00:19:14,210
♪

516
00:19:14,212 --> 00:19:15,512
شكراً لك

517
00:19:15,514 --> 00:19:17,814
ماذا قل... ماذا قل... ماذا قلت؟ 

518
00:19:19,785 --> 00:19:21,952
آه! لديك أصداف ضيقة

519
00:19:23,855 --> 00:19:25,162
لقد علمت بأنه يتلاعب

520
00:19:25,163 --> 00:19:27,891
كل رياضي لديه الأنا
كانت مسألة وقت فقط

521
00:19:27,893 --> 00:19:29,448
...عمل شرطة جيد

522
00:19:30,004 --> 00:19:31,096
أيها الملازم

523
00:19:31,863 --> 00:19:34,331
أ لازلت تريد الحصول على البيرة
مع أحد رجال الشرطة؟ 

524
00:19:34,333 --> 00:19:35,445
بكل تأكيد

525
00:19:35,934 --> 00:19:37,801
أعني، حتى أكون ملازماً حقيقياً 

526
00:19:37,803 --> 00:19:39,502
لربما لا

527
00:19:39,504 --> 00:19:42,572
{\fnArial\fs25\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}ღ ألقاكم في الحلقة القادمة بإذن الله ღ
ღ دعواتكم لي بالنجاح ღ
ღأخوكم خالد فراحღ