﻿1
00:00:02,227 --> 00:00:05,095
خمسة عشر سنة ليست بالمدة السهلة أن تكون بغيبوبة

2
00:00:05,130 --> 00:00:07,063
قد لا يكون من الجيد تذكر الأمور

3
00:00:07,099 --> 00:00:09,933
طالما، لا يزال بإمكاني
استئجار الأفلام من متجر الأقراص 

4
00:00:09,968 --> 00:00:12,702
،و إيجاد عملٍ كوكيل للسفر
فهذا لابأس به

5
00:00:12,738 --> 00:00:13,617


6
00:00:13,618 --> 00:00:15,939
عموماً، أنا مُتحمس لفعل هذا

7
00:00:15,974 --> 00:00:20,110


8
00:00:20,145 --> 00:00:21,511


9
00:00:21,546 --> 00:00:25,315


10
00:00:28,120 --> 00:00:30,086


11
00:00:30,909 --> 00:00:34,077
♪

12
00:00:34,078 --> 00:00:37,281
((آنجـ تريبيكا ـي))
''الموسـ3ـم ـــ الحلـ5ـقة''
(بعنوان : (يبدو أن الأمر لا يصدق

13
00:00:37,511 --> 00:00:40,300
تـــــرجــــمـــة
ღ خـــــالـــــد فـــــراح ღ 

14
00:00:41,131 --> 00:00:42,693
يا محقق ((جايلز))، لقد أبليت بلاءً حسناً

15
00:00:42,694 --> 00:00:45,683
في الجزء التحريري
للامتحان التدريبي للملازم

16
00:00:46,240 --> 00:00:48,698
إنه حقاً الرجل
الذي يستحق كل التقدير

17
00:00:48,956 --> 00:00:50,586
بالطبع إنه المقياس الحقيقي لأي ملازم

18
00:00:50,587 --> 00:00:52,734
كيف يقف على قدميه

19
00:00:52,735 --> 00:00:56,229
لهذا، سأخصص لك
أول قضية مؤقتة

20
00:00:57,283 --> 00:00:58,625
أوه، مرحا

21
00:00:58,626 --> 00:01:00,037
رائع

22
00:01:00,037 --> 00:01:02,648
والآن، تعال إلى هنا
و أرني ما لديك

23
00:01:10,652 --> 00:01:13,929
...تريبيكا))، ((تانر))، تعالى))

24
00:01:16,536 --> 00:01:19,014
،))تريبيكا))، ((تانر))
!تعالى إلى هنا

25
00:01:20,614 --> 00:01:22,200
أ-أردت رؤيتنا أيها الملازم؟

26
00:01:22,201 --> 00:01:23,618
لأغراض هذه القضية

27
00:01:23,619 --> 00:01:26,311
المحقق ((جايلز)) سيلعب دور الملازم

28
00:01:26,312 --> 00:01:28,731
من الباطن؟-
أيمكننا مشاهدة فيلم؟-

29
00:01:28,746 --> 00:01:30,258
أيمكنني الذهاب إلى الحمام؟
إنها حالة طارئة

30
00:01:30,259 --> 00:01:34,279
!الآن! أتوقع منكم الإحترام
كمثل احترامكم لي


31
00:01:34,638 --> 00:01:35,789
أمفهوم هذا؟

32
00:01:36,789 --> 00:01:38,277
بالنيابة عن الملازم ((جايلز))؟

33
00:01:39,948 --> 00:01:41,614
حسناً. مرحباً يا شباب

34
00:01:41,615 --> 00:01:43,479
لدينا عمل كثير اليوم للقيام به

35
00:01:43,480 --> 00:01:45,629
من ألقى هذا؟

36
00:01:47,356 --> 00:01:48,689


37
00:01:49,318 --> 00:01:50,540
حسناً، إنه لي الآن

38
00:01:50,654 --> 00:01:52,654


39
00:01:53,050 --> 00:01:54,559
حسناً، كفانا هراء

40
00:01:54,560 --> 00:01:57,345
أريد منكما أن تذهبا
إلى المستشفى و معرفة

41
00:01:57,346 --> 00:01:59,488
!كيف تعرض ذاك الرجل للقتل

42
00:01:59,653 --> 00:02:01,509
حسناً، يا سيدي الملازم

43
00:02:02,793 --> 00:02:04,159
شكراً لكم

44
00:02:04,195 --> 00:02:06,862
شيء جميل

45
00:02:06,897 --> 00:02:10,466
لم أضعها حتى الآن

46
00:02:10,501 --> 00:02:13,602
غرفة الطوارئ
مغلق بسبب حالة طارئة

47
00:02:13,638 --> 00:02:15,237
...إذا كانت هذه حقاً حالة طوارئ

48
00:02:15,272 --> 00:02:18,040
!أو! أو! أو! حالة طارئة! حالة طارئة

49
00:02:18,075 --> 00:02:19,918
ماذا لدينا هنا، يا ((شولز))؟

50
00:02:20,669 --> 00:02:22,111
قبل أن نذهب أبعد من ذلك

51
00:02:22,146 --> 00:02:23,686
أحب أن أنوه أن
الفيل في الغرفة

52
00:02:23,687 --> 00:02:25,092
لقد تلقيت منذ أسبوعين رقاقة

53
00:02:25,093 --> 00:02:26,612
من برنامج للإدمان على القمار

54
00:02:26,613 --> 00:02:27,805
"هذه رقاقة من "كازينو

55
00:02:28,959 --> 00:02:31,419
حسناً، ماذا حدث هنا؟-
يبدو أنه إنتحار-

56
00:02:31,420 --> 00:02:34,256
لدينا رجل ميت في الثلاثينات من عمره لا هوية

57
00:02:34,291 --> 00:02:36,959
هناك حرف "أي" على قميصه، ولكننا
لسنا متأكدين من معناه

58
00:02:36,994 --> 00:02:37,963
وانطلاقاً من هذه الإصابات

59
00:02:37,964 --> 00:02:39,534
أقول بأنه سقط من ارتفاع
ألف قدم تقريباً

60
00:02:39,535 --> 00:02:42,464
وتقرير المستشفى قال أنه سقط من على بعد 100 قدم

61
00:02:42,465 --> 00:02:44,299
ألا تعتقدي أن هذا الإرتفاع غير حقيقي؟

62
00:02:44,335 --> 00:02:45,643
أهذا فقط أتى من التحديق إليه؟

63
00:02:45,644 --> 00:02:48,170
كلاّ، لم أحدق به بل نظرت إليه

64
00:02:48,205 --> 00:02:50,673
لن تتعرض لهذه الإصابات
عند سقوطك من هذا الإرتفاع

65
00:02:50,708 --> 00:02:52,641
نحن نسأل فقط-
سآخذه إلى المختبر-

66
00:02:52,677 --> 00:02:54,524
ونرى ما سيخبرنا به التشريح

67
00:02:54,525 --> 00:02:57,046


68
00:02:57,081 --> 00:02:59,019
وأعتقد اعتقادا قوياً بأنه لم
يقفز من فوق هذا المبنى

69
00:02:59,020 --> 00:03:01,216
حسناً، إذاً، أعلمينا بالمستجدات عند توفرها

70
00:03:01,252 --> 00:03:03,485
إلى ذلك الوقت، دعونا نُبقي هذا المكان مغلقاً

71
00:03:03,521 --> 00:03:05,054
حتى يتبيّن لنا ما حدث هنا

72
00:03:05,089 --> 00:03:08,257


73
00:03:09,860 --> 00:03:11,260


74
00:03:11,295 --> 00:03:14,296


75
00:03:21,038 --> 00:03:22,971
ممم، ما هذا؟-
دماء-

76
00:03:23,007 --> 00:03:24,740
أنا أقوم بدراسة آثار الدم

77
00:03:24,773 --> 00:03:26,704
في غياب أي
ضغطٍ جوي

78
00:03:26,707 --> 00:03:27,761
أليس لديك عمل تقومين به ؟

79
00:03:27,763 --> 00:03:30,324
الدم في بعض نقاط من جسم الضحية كان يغلي

80
00:03:30,402 --> 00:03:31,004
هذا يعني؟

81
00:03:31,028 --> 00:03:33,015
أن شخصاً ما قام بغليه
و رماه من النافذة؟

82
00:03:33,050 --> 00:03:35,217
،من الصعب شرح ذلك
لكن الدم فعلاً يغلي

83
00:03:35,252 --> 00:03:36,885
...وفي غياب أي ضغطٍ للهواء

84
00:03:36,921 --> 00:03:38,411
"ما يسمى بـ"الفراغ

85
00:03:38,973 --> 00:03:41,757
في رأيى، ومن الناحية الفنية أن
هذا الرجل سقط من الفضاء

86
00:03:41,792 --> 00:03:43,292
حسناً

87
00:03:43,327 --> 00:03:45,027
""لقد فقدت عقلها تماماً""

88
00:03:45,062 --> 00:03:47,162
حسناً، رائع

89
00:03:47,198 --> 00:03:49,251
مونيكا))، أعرف أن الأمور قد))
كان نوعاً ما صعبة عليك

90
00:03:49,253 --> 00:03:50,799
...لهذا إذا كنت لا تشعرين بخير

91
00:03:50,835 --> 00:03:52,857
إسمع، أعلم أن هذا يبدو مجنوناً

92
00:03:52,858 --> 00:03:54,304
""أحرقها ياغبي""

93
00:03:54,305 --> 00:03:55,971
إذا كان هناك شيء واحد وأنا 
أعلم به إنه الدم والشجاعة

94
00:03:56,006 --> 00:03:57,673
ماذا حدث لهم عندما تعرضوا لإطلاق النار

95
00:03:57,708 --> 00:03:59,141
،ضرب، طعن
تسمم، خنق وحرق

96
00:03:59,176 --> 00:04:00,658
وفي حالة واحدة، بالكراميل

97
00:04:00,659 --> 00:04:02,304
و أقول لك أن أحد ما
قام بإسقاط هذا الرجل

98
00:04:02,305 --> 00:04:04,147
من ارتفاع 50 ميلا خارج الغلاف الجوي

99
00:04:05,514 --> 00:04:06,399
""اسأل إذا كان لها صديق واحد""

100
00:04:06,639 --> 00:04:09,640
♪

101
00:04:12,323 --> 00:04:14,609
،))تريبيكا))، ((تانر))
!تعالى إلى هنا

102
00:04:19,029 --> 00:04:20,229


103
00:04:22,341 --> 00:04:24,741
في رأي

104
00:04:24,784 --> 00:04:26,740
قسم أخصائي الطب الشرعي

105
00:04:26,741 --> 00:04:28,637
عن الرجل الذي وجدت هذا الصباح أمام المستشفى

106
00:04:28,672 --> 00:04:30,669
سقط من على ارتفاع كبير للغاية

107
00:04:30,670 --> 00:04:32,274
مثل مبنى شاهق ؟

108
00:04:32,309 --> 00:04:34,009
أكثر تطرفاً

109
00:04:34,044 --> 00:04:35,310
من على الطائرة؟

110
00:04:35,346 --> 00:04:38,213
مثل المجنون، لوكو المتطرف

111
00:04:38,249 --> 00:04:40,349
مثلاً... من سفينة فضائية؟

112
00:04:41,892 --> 00:04:43,992
((بالنيابة ياملازم ((جايلز
ليس هناك نقطة

113
00:04:44,121 --> 00:04:46,021
عندما تصبح هذه القضية بعيدة المنال

114
00:04:46,056 --> 00:04:47,424
سيكون من الصعب تصديقها؟

115
00:04:47,425 --> 00:04:49,206
((إنها نموذجية لهذا النوع، يا ((تريبيكا

116
00:04:49,931 --> 00:04:51,350
"الآن إذهبوا إلى وكالة "ناسا

117
00:04:51,351 --> 00:04:53,996
و أخبروني كيف سقط
هذا الرجل من السماء

118
00:04:54,031 --> 00:04:56,331
وكالة ناسا في "فلوريدا"؟ 

119
00:04:56,367 --> 00:04:58,380
"كلاّ، في "هيوستن

120
00:04:58,803 --> 00:05:00,869
إذاً "ناسا" في "هيوستن"؟

121
00:05:00,905 --> 00:05:02,237
أجل

122
00:05:02,273 --> 00:05:03,293
فهمت الأمر

123
00:05:06,277 --> 00:05:07,743
كيف أفعلها أيها الملازم ؟

124
00:05:07,778 --> 00:05:10,312
بالنظر إلى ما حصلت عليه؟

125
00:05:10,347 --> 00:05:13,916
فظيع. فقط فظيع

126
00:05:13,951 --> 00:05:14,850
♪

127
00:05:24,881 --> 00:05:26,914
"دقيقة واحدة للإطلاق"

128
00:05:26,950 --> 00:05:28,916
"ساعتين للغداء"

129
00:05:28,959 --> 00:05:30,412
المعذرة. يا آنسة ((كرافت))؟

130
00:05:30,413 --> 00:05:32,587
آوه، أهلاً، مرحباً

131
00:05:32,622 --> 00:05:36,307
إنني "سيدة"... أنا متزوجة كما هو واضح

132
00:05:36,308 --> 00:05:39,421
أنا آسف. أخشى أنكم
أتيتم في وقت مشغول

133
00:05:39,422 --> 00:05:41,062
نحن على وشك إطلاق قمر صناعي

134
00:05:41,097 --> 00:05:44,098
هذا سيكون قادراً على الذهاب حول الأرض

135
00:05:44,133 --> 00:05:46,567
!القياس-
جاهز-

136
00:05:46,603 --> 00:05:48,202
!المحركات-
جاهزة-

137
00:05:48,238 --> 00:05:50,271
!صقور الجو-
!على استعداد-

138
00:05:50,306 --> 00:05:52,607
!اذهب يا متسابق السرعة-
هيا بنا-

139
00:05:52,642 --> 00:05:53,692
أنا آسف. ماذا كنت تقولين؟

140
00:05:53,693 --> 00:05:56,277
"جثة هبط إلى الأرض في مدينة "لوس انجلوس

141
00:05:56,312 --> 00:05:58,978
...و
ما هي الطريقة اللطيفة لوضع هذا؟

142
00:05:58,979 --> 00:06:01,610
المجنون الذي أعمل معه
...لديه نظرية

143
00:06:02,151 --> 00:06:03,818
...إنه شيء محرج

144
00:06:03,853 --> 00:06:06,520
أيمكن لرائد الفضاء الهبوط
من إحدى سفن الفضاء؟

145
00:06:06,556 --> 00:06:08,623
أجل، هذا صحيح

146
00:06:08,658 --> 00:06:11,959
يوماً ما، ستكون قادراً على 
قول "اللعنة" في شاشات التلفزيون

147
00:06:11,995 --> 00:06:13,572


148
00:06:14,120 --> 00:06:17,789
إلى جانب هذا، إننا لم نرسل
شخصاً في الست الأشهر الماضية

149
00:06:21,170 --> 00:06:23,104
أنا آسفة جداً
أسيَضعُكِ هذا

150
00:06:23,139 --> 00:06:25,979
في مشكلة مع رب عملك؟-
أوه، إنه ليس رب عملي-

151
00:06:26,997 --> 00:06:28,610
رب عملي شخص مُغاير-
مم-

152
00:06:28,611 --> 00:06:30,044
على أية حال، شكراً على وقتك

153
00:06:30,079 --> 00:06:31,026
((هيا بنا، يا ((تانر-
...10-

154
00:06:31,028 --> 00:06:32,880
...مهلاً دقيقة، يا محققان-
...9-

155
00:06:32,881 --> 00:06:35,638
...لا تريدان تفويت هذا-
7 ،8-

156
00:06:35,639 --> 00:06:39,020
4، 5، 6

157
00:06:39,055 --> 00:06:42,256
1 ،2 ،3

158
00:06:42,292 --> 00:06:44,125


159
00:06:47,629 --> 00:06:49,512
!يا رفاق! الكعك

160
00:06:49,514 --> 00:06:53,134


161
00:06:59,275 --> 00:07:01,382
آوه، هذه لأجل الرجال

162
00:07:01,383 --> 00:07:04,312
سأحضر لك فريسكا
و اتباع نظام حبوب منع الحمل في وقت لاحق

163
00:07:04,347 --> 00:07:06,213
أتعلمين، في الحقيقة

164
00:07:06,249 --> 00:07:08,725
إذا لم تخني الذاكرة

165
00:07:08,726 --> 00:07:11,920
قمنا بتسجيل إطلاق الصواريخ
خارج "كاليفورنيا" بالأمس

166
00:07:11,921 --> 00:07:14,822
من واحدة من تلك الشركات للسياحة

167
00:07:14,857 --> 00:07:16,223
همم

168
00:07:20,363 --> 00:07:21,211
!آآوه

169
00:07:22,534 --> 00:07:25,104
لابد أنت تكون بمكانٍ ما هنا

170
00:07:25,840 --> 00:07:27,499
ها هي هنا

171
00:07:27,500 --> 00:07:28,970
"غالاكسيوم للفضاء"

172
00:07:29,005 --> 00:07:30,371
لا أعلم من كان على متنها

173
00:07:30,406 --> 00:07:32,206
لكن أتريد مني أن أعمل
لك نسخة منها؟

174
00:07:32,207 --> 00:07:34,308
سآخد فقط صورة منها-
أوه، فقط خذي البطاقة-

175
00:07:34,352 --> 00:07:37,526
لا أريد منك الإنتظار
إلى أن يتم وضع الفيلم

176
00:07:37,527 --> 00:07:38,365
شكراً

177
00:07:38,881 --> 00:07:41,012
أتريد منّي أخذ هذا عنك؟

178
00:07:41,013 --> 00:07:43,184
بالتأكيد-
أتمنى لك يوماً طيباً-

179
00:07:43,219 --> 00:07:46,220
♪

180
00:07:50,693 --> 00:07:53,694
غالاكسيوم للفضاء هو مشروع الحيوانات الأليفة

181
00:07:53,730 --> 00:07:58,899
'باد بوي'، 'بلاي بوي'، 'روك ستار'
'اسبربر بنينجتون'

182
00:07:58,935 --> 00:08:01,635
أهو ذاك الأحمق الذي ذهب إلى
شلالات "نياجرا" على الحصان ؟ 

183
00:08:01,671 --> 00:08:03,304
هذا هو

184
00:08:03,339 --> 00:08:05,373
مجموعة مدمني الأدرينالين

185
00:08:05,408 --> 00:08:06,907
حسناً، دعنا نرى دور الشرطة

186
00:08:06,943 --> 00:08:08,209
في تشغيل محركه

187
00:08:08,244 --> 00:08:10,311
♪

188
00:08:10,346 --> 00:08:12,346


189
00:08:16,052 --> 00:08:18,285


190
00:08:18,321 --> 00:08:21,322


191
00:08:25,828 --> 00:08:27,261


192
00:08:30,299 --> 00:08:32,033
السيد ((بينينجتون))؟

193
00:08:32,068 --> 00:08:34,335
آنجي تريبيكا))، من شرطة لوس أنجليس))

194
00:08:34,370 --> 00:08:37,343


195
00:08:37,344 --> 00:08:40,307
ما الأخبار، يا محققة؟ ألقيت القبض عليّ

196
00:08:40,343 --> 00:08:43,395
أنا أجمع بعضاً من بيض
الكندور كاليفورنيا من أجل الأكل

197
00:08:43,397 --> 00:08:45,147
هذا طلب غير عادي

198
00:08:45,181 --> 00:08:48,249
ولكننا نحن نتحرى
لإمكانية نقل الركاب

199
00:08:48,284 --> 00:08:52,186
من رحلة فضائكَ
سقوطاً في البحر

200
00:08:52,221 --> 00:08:57,124
!ماذا ؟
ركاب سقطت في البحر؟

201
00:08:57,160 --> 00:08:59,326
!واحدة من رحلاتي الفضائية ؟

202
00:08:59,362 --> 00:09:02,363


203
00:09:04,667 --> 00:09:06,300
!هل أنت جادة ؟

204
00:09:06,335 --> 00:09:08,269
لقد أسعدتني كثيراً 

205
00:09:08,304 --> 00:09:10,237
!عليكِ أن تعمل لصالحي

206
00:09:10,273 --> 00:09:13,240
يمكنك أن تكوني نائبة الرئيس بكل فرح

207
00:09:13,276 --> 00:09:15,042
...أفهم من ذلك أنك

208
00:09:15,078 --> 00:09:16,744
So you're saying
that you can account for

209
00:09:16,779 --> 00:09:18,521
إذن أنت تقول بأنه يمكنك
حساب كل راكب في الرحلة؟

210
00:09:18,522 --> 00:09:20,147
بالطبع-
شكراً-

211
00:09:20,183 --> 00:09:22,983
أعتقد بأننا حصلنا على ما نريد
آسفة على إزعاجك

212
00:09:23,019 --> 00:09:24,814


213
00:09:24,815 --> 00:09:27,054
!هو... آه

214
00:09:27,090 --> 00:09:29,029
♪

215
00:09:29,240 --> 00:09:30,740
إنه محرج

216
00:09:30,901 --> 00:09:33,802
إنها مذلة تماماً
على يدكَ

217
00:09:34,197 --> 00:09:35,546
((إنها مجرد إجرائات ، يا ((تريبيكا

218
00:09:35,547 --> 00:09:36,824
ماذا نفعل؟

219
00:09:36,825 --> 00:09:39,400
الجميع ينظرون إلينا كأننا مجانين

220
00:09:39,435 --> 00:09:41,435
لماذا لا نقول بأنه
سقط من على منطاد هوائي

221
00:09:41,471 --> 00:09:42,661
و يطلق عليه حدث اليوم؟

222
00:09:42,662 --> 00:09:44,505
هذه قضيتي الأولى برتبة الملازم

223
00:09:44,540 --> 00:09:46,223
و أريد حلها بشكل صحيح

224
00:09:46,256 --> 00:09:48,003
ربما عملك الأول برتبة الملازم

225
00:09:48,004 --> 00:09:51,284
يجب أن تكون على دراية ما إذا كان
الطب الشرعي الخاص بك مجنوناً

226
00:09:51,285 --> 00:09:53,584
هذا هو. سنبقى في الحرم الجامعي لتناول طعام الغداء

227
00:09:53,585 --> 00:09:54,184


228
00:09:54,185 --> 00:09:56,588
هذه القضية تجعل
من الإدارة تبدو سيئة

229
00:09:56,798 --> 00:09:58,731
...مطاردة سفينة فضائة

230
00:09:59,188 --> 00:10:00,159
أنا فقط أقول

231
00:10:00,160 --> 00:10:03,839
حوادث منطاد الهواء الساخن
!تحدث في كل وقت

232
00:10:03,840 --> 00:10:05,248
أيها الملازم، مساعدة صغيرة؟

233
00:10:05,249 --> 00:10:08,262
إذا تدخلت، ستفشل في
هذا الجزء من الامتحان

234
00:10:09,579 --> 00:10:12,827
حسناً، ربما أنا لست جاهزاً
لرتبة الملازم، أيها الملازم

235
00:10:13,469 --> 00:10:14,546
يا ملازم

236
00:10:19,308 --> 00:10:20,574
...((تانر))

237
00:10:20,610 --> 00:10:22,273
احصل على البالون الورقي

238
00:10:22,275 --> 00:10:23,741
هذا ما أتحدث عنه

239
00:10:23,742 --> 00:10:25,884
سأتعامل مع مشكلتنا الشرعية

240
00:10:26,516 --> 00:10:27,795
((د. ((شولز-
نعم؟-

241
00:10:27,796 --> 00:10:29,583
...نحن بحاجة-
لقد تعرفت على الضحية-

242
00:10:29,619 --> 00:10:31,154
((اسمه ((الين فريسكو

243
00:10:31,155 --> 00:10:33,402
وهذا تقرير للأشخاص المفقودين صباح يوم أمس

244
00:10:33,403 --> 00:10:35,257
...وهذا يثبت

245
00:10:35,258 --> 00:10:37,258
كان مهندساً للأجزاء العلوية للصواريخ

246
00:10:37,293 --> 00:10:38,517
وبالتالي يثبت حرف "أي" على قميصه

247
00:10:38,518 --> 00:10:40,477
...وجهة نظركِ هي

248
00:10:40,803 --> 00:10:44,265
أجزاء قمة الصاروخ كانت
'لشركة 'غالاكسيوم الفضائية

249
00:10:44,300 --> 00:10:46,728
إنها بَنت الزجاج الأمامي
'لسفينة 'غالاكسيوم الفضائية

250
00:10:46,729 --> 00:10:51,338
...و هذا أمر مهم لأن

251
00:10:51,374 --> 00:10:53,190
انظروا ماذا وجدت في جيبه

252
00:10:54,729 --> 00:10:55,856
عصير الليمون

253
00:10:58,143 --> 00:10:59,602
لقد كان على تلك السفينة

254
00:11:02,485 --> 00:11:04,952
♪

255
00:11:09,809 --> 00:11:12,029
متى آخر مرة رأيت فيها ((ألين فريسكو)))؟ 

256
00:11:12,030 --> 00:11:13,771
رأيت ((آل)) منذ يومين

257
00:11:13,772 --> 00:11:16,280
كنا لا نزال نعمل على إصلاح
الخلل للزجاج الأمامي

258
00:11:16,316 --> 00:11:18,513
كما تعلم، الزجاج
...في الجزء الأمامي من

259
00:11:18,514 --> 00:11:20,251
قد لا أكون عالم صواريخ، يا سيدي

260
00:11:20,286 --> 00:11:22,386
ولكنني أعلم عن ماذا تتحدث

261
00:11:22,422 --> 00:11:24,255
الآن، الزجاج الأمامي

262
00:11:24,290 --> 00:11:26,190
وهو قوة السيارة

263
00:11:26,226 --> 00:11:28,192
قلت أنها غير آمنة؟

264
00:11:28,228 --> 00:11:30,995
فقط غير آمنة بمعنى أن
الزجاج الأمامي سوف يتحول إلى فتات

265
00:11:31,030 --> 00:11:32,231
حالما تغادر الغلاف الجوي

266
00:11:32,232 --> 00:11:35,166
آل)) قال لهم مرات عديدة))
أنه لم يكن جاهزاً

267
00:11:35,201 --> 00:11:37,301
ولكن ذاك المجنون ((بنينجتون)) أبى الإستماع

268
00:11:37,337 --> 00:11:39,270


269
00:11:39,305 --> 00:11:41,839
'آخر مرة تحدثت إليه قال بأنه ذاهب إلى 'غالاكسيوم

270
00:11:41,882 --> 00:11:42,902
((لإيجاد حل معقول مع ((بنينجتون

271
00:11:42,903 --> 00:11:45,810
و إذا لم تنجح كان سيذهب إلى الصحافة

272
00:11:45,845 --> 00:11:48,145
،عليك أن تفهم
آل)) كان متخلقاً))

273
00:11:48,181 --> 00:11:50,581
حتى انفجار سفينة
كان ليضايق منها

274
00:11:50,617 --> 00:11:52,834
شكرا يا ((ديف)). سنكون على اتصال

275
00:11:56,222 --> 00:11:59,156
♪

276
00:12:02,962 --> 00:12:04,395


277
00:12:04,430 --> 00:12:06,397
تحياتي أيها المحققون

278
00:12:06,432 --> 00:12:09,533
وكيف هي أحوالكم؟-
((اجلس، يا سيد ((بنتجتون-

279
00:12:09,569 --> 00:12:11,902
وابقِ على مصطلحاتك الجديد إلى الحد الأدنى

280
00:12:11,938 --> 00:12:13,804
آوه. حسناً

281
00:12:13,840 --> 00:12:15,840
هل لي أن أسأل، ما هو مهم جداً

282
00:12:15,875 --> 00:12:17,341
كان عليك سحبي قبالة 'لي كيت ابتون'؟

283
00:12:17,377 --> 00:12:19,798
ماذا يعني لك اسم ((ألين فريسكو))؟ 

284
00:12:19,799 --> 00:12:20,578
لا شيء

285
00:12:20,580 --> 00:12:22,914
ماذا عن قمة أجزاء الصاروخ؟

286
00:12:22,949 --> 00:12:24,815
قمة أجزاء الصاروخ مصنوعة

287
00:12:24,851 --> 00:12:26,909
من بعض المكونات
'غالاكسيوم الفضائية'

288
00:12:26,910 --> 00:12:30,121
مثل الخلل في الزجاج الأمامي؟-
إسمعوا، يا محققان-

289
00:12:30,156 --> 00:12:32,223
غالاكسيوم تقود هذه الصناعة في أمان

290
00:12:32,258 --> 00:12:35,259
لقد تعبنا لأننا الشركة الوحيدة التي تعمل هذا

291
00:12:35,295 --> 00:12:38,529
،هذا مضحك
لأن المهندسين في القمة

292
00:12:38,564 --> 00:12:40,936
لديهم شواغل رئيسية
بخصوص الزجاج الأمامي

293
00:12:40,937 --> 00:12:42,433


294
00:12:42,468 --> 00:12:44,902
آلين فريسكو)) أحمق))

295
00:12:44,937 --> 00:12:47,963
و إذا عرفت من يكون
أود أن أقولها له في وجهه

296
00:12:47,964 --> 00:12:50,308
أكان ((آلين فريسكو)) في تلك السفينة؟

297
00:12:50,343 --> 00:12:53,577
كلاّ، على الاطلاق. هل رايتشل
لم تُعرفكم على المسؤول؟

298
00:12:53,613 --> 00:12:55,446
لقد تحدثنا إلى المسؤول

299
00:12:55,481 --> 00:12:58,983
و تحدثنا مع كل شخص موجود هناك

300
00:13:00,177 --> 00:13:01,552
و؟

301
00:13:01,587 --> 00:13:02,741
واتفقوا جميعاً

302
00:13:02,742 --> 00:13:05,022
على أنّ ((الين فريسكو)) لم يكن على تلك السفينة

303
00:13:05,058 --> 00:13:07,191
آوه، حمداً لله-
...لكنهم-

304
00:13:07,259 --> 00:13:09,460
قالوا على أن سلوكك حول السفينة

305
00:13:09,462 --> 00:13:11,575
كان متوتراً و مرتبكاً

306
00:13:11,576 --> 00:13:14,865
و أنك دخلت وخرجت
الحمام عدة مرات

307
00:13:14,901 --> 00:13:17,174
وتجاهلت كلياً واجبك

308
00:13:17,892 --> 00:13:22,127
لذا...أتيت بي إلى هنا
للحديث عن عطب في الحمام؟

309
00:13:22,128 --> 00:13:24,508
كما سمعوا أن غرفة الضّغط انفتحت

310
00:13:24,544 --> 00:13:27,867
وبعدها أتى الصراخ
ثم أغلقت بعد ذلك

311
00:13:29,382 --> 00:13:32,583
إذاً... أحضرتني إلى هنا
للحديث عن فتحة في غرفة الضّغط

312
00:13:32,618 --> 00:13:34,763
ثم الصراخ، وبعدها إغلاق غرفة الضغط؟

313
00:13:34,764 --> 00:13:37,621
أعتقد أنك دفعت ((آلين فريسكو)) من على السفينة

314
00:13:37,657 --> 00:13:39,324
لأنك كنت خائفاً
من ذهابه إلى الصحافة

315
00:13:39,325 --> 00:13:41,401
مع مخاوف تتعلق بالسلامة غالاكسيوم

316
00:13:41,402 --> 00:13:44,028
و هذا الاسعار لا يمكن للأسهم تحملها

317
00:13:44,096 --> 00:13:45,942
أ-أنا على حق، يا سيد ((بنتجتون))؟

318
00:13:46,005 --> 00:13:49,166
اسمعوا، إذا كنت ترغبون في الحصول على مدعي عام

319
00:13:49,202 --> 00:13:52,136
واخبروا المدعي العام
((أنّ ((اسپربر بنينجتون

320
00:13:52,171 --> 00:13:54,638
الرجل يعيش داخل
أوركا' لمدة ثلاثة أسابيع'

321
00:13:54,674 --> 00:13:56,653
دفع رجل من سفينته

322
00:13:56,654 --> 00:13:59,977
بدون أي دليل
أو شهود على الاطلاق؟

323
00:14:00,012 --> 00:14:02,487
إذاً إنك أكبر
متهورة مما أنا عليه

324
00:14:04,064 --> 00:14:05,112
مع السلامة

325
00:14:06,319 --> 00:14:07,641
مسنده

326
00:14:08,033 --> 00:14:09,532


327
00:14:11,380 --> 00:14:13,155


328
00:14:13,156 --> 00:14:16,427
إنه مجرد ضيق ليس إلاّ

329
00:14:16,462 --> 00:14:18,295


330
00:14:20,769 --> 00:14:22,068


331
00:14:25,373 --> 00:14:28,942


332
00:14:29,642 --> 00:14:30,805
وداعاً

333
00:14:31,131 --> 00:14:33,257
آه! تباً

334
00:14:33,513 --> 00:14:37,248
قد يكون التسارع
صعب...قليلا

335
00:14:37,283 --> 00:14:38,249
ها نحن ذا

336
00:14:38,605 --> 00:14:41,206
كلاّ. أجل. ها نحن ذا

337
00:14:43,618 --> 00:14:47,810
♪

338
00:14:48,395 --> 00:14:49,537
لا أعرف إذا سمعت هذا قبلاً

339
00:14:49,578 --> 00:14:51,437
تبدوا نظرية السفينة الفضائية

340
00:14:51,439 --> 00:14:53,932
لم تكن نظرية مجنونة في النهاية-
أجل. لقد سمعت-

341
00:14:53,933 --> 00:14:55,585
فقط أردت أن أقول بأنني آسفة

342
00:14:56,244 --> 00:14:58,336
أعتقد أن هناك شخص آخر
مدينة له بالاعتذار

343
00:14:58,337 --> 00:15:00,799
إنسي الأمر، يا ((تريبيكا)). أنا
لن أصدق ذلك، أيضاً

344
00:15:00,832 --> 00:15:02,193
ولكن أعتقد أن هناك شخص يستحق

345
00:15:02,194 --> 00:15:03,499
شكرا قليلاً لوضع كل شيء معاً

346
00:15:03,500 --> 00:15:05,800
أهلاً، يا رجل، كل شيء في يوم واحد

347
00:15:06,877 --> 00:15:08,463
أنا فخور بكم

348
00:15:09,058 --> 00:15:12,684
إذاً، ما هي خطوتنا التالية أيها الملازم ((جايلز))؟

349
00:15:12,719 --> 00:15:14,005
شكراً، أيها الملازم

350
00:15:14,755 --> 00:15:17,729
حسناً. إذاً لقد وجدنا الرابطة
((بين ((آل فريسكو)) و ((بنينجتون

351
00:15:17,730 --> 00:15:21,054
نحتاج فقط لدليل مادي بأن ((فريسكو)) كان على تلك السفينة

352
00:15:21,195 --> 00:15:22,961
أيّ قاضٍ سوف يعطينا مذكرة

353
00:15:22,996 --> 00:15:25,196
استناداً إلى وقائع هذه القضية؟

354
00:15:25,232 --> 00:15:28,213
لستِ بحتاج إلى القاضي عندما
يكون لديك ملازم ينحني للقوانين

355
00:15:28,214 --> 00:15:30,069
الآن لقد بدأت في فهم الأمر

356
00:15:30,100 --> 00:15:31,583
على شخص ما ان يدخل لتلك السفينة

357
00:15:31,584 --> 00:15:33,914
((شخص لم يلتقي به ((بنينجتون

358
00:15:34,574 --> 00:15:37,575
♪

359
00:15:57,028 --> 00:15:58,723
تذكري، نحن فقط اثنين من الأطفال الأغنياء

360
00:15:58,724 --> 00:16:01,716
تهب ثروات أسرهم في 20 دقيقة من أجل رحلة إلى الفضاء

361
00:16:02,245 --> 00:16:04,085
عُلم

362
00:16:04,087 --> 00:16:04,865
مساء الخير، أيها السادة المحترمون

363
00:16:04,866 --> 00:16:07,939
هنا القائد يتكلم
سمعت رنين

364
00:16:07,974 --> 00:16:11,320
يدل على أننا قد تركنا
الغلاف الجوي للأرض

365
00:16:12,352 --> 00:16:14,365
اشعر بالراحة والإسترخاء
وفك حزام الأمان

366
00:16:14,366 --> 00:16:17,713
و تمتع بكل العجائب لانعدام الجاذبية

367
00:16:17,714 --> 00:16:19,757


368
00:16:19,765 --> 00:16:23,757
فيلمنا اليوم، "الحياة السرية للحيوانات الأليفة،" سيبدأ قريباً

369
00:16:26,660 --> 00:16:30,328


370
00:16:37,797 --> 00:16:40,364
أترى هذا الفيلم؟ إنه مضحك حقاً

371
00:16:55,768 --> 00:16:59,703


372
00:17:00,929 --> 00:17:02,362


373
00:17:15,775 --> 00:17:19,577


374
00:17:19,613 --> 00:17:21,679


375
00:17:21,715 --> 00:17:23,381


376
00:17:27,303 --> 00:17:30,304


377
00:17:33,800 --> 00:17:34,789
ما الأخبار؟

378
00:17:35,318 --> 00:17:37,452
مما لا شك فيه أن جسد ((فريسكو)) كان في الحمام

379
00:17:37,453 --> 00:17:40,232
،لقد وجدت محفظته، وحدائه
مجموعة البوكيمون الخاصة به

380
00:17:40,233 --> 00:17:42,438
and what must have been
his lucky chloroform rag.

381
00:17:42,439 --> 00:17:44,255
لدينا ((بنينجتون)) القاتل بدون حق

382
00:17:44,256 --> 00:17:47,055
أنا آسف. من هو القاتل بدون حق؟

383
00:17:52,162 --> 00:17:54,386
((غالاكسيوم واحد، هذه ((هيوستن

384
00:17:54,387 --> 00:17:55,767
أجيبوا

385
00:17:56,907 --> 00:17:58,473
أنهم لا يجيبون

386
00:17:58,492 --> 00:18:00,229
أنا لا أحبُ هذا

387
00:18:03,869 --> 00:18:06,721
سيدة ((كرافت))، أكره الذهاب
...إلى هذا الاحتمال، لكن

388
00:18:07,213 --> 00:18:11,062
أيمكن لأي من هذه الشاشات عرض تلفزيون عادي؟

389
00:18:11,097 --> 00:18:12,103
لا للأسف

390
00:18:12,259 --> 00:18:14,311
علمت بهذا

391
00:18:15,080 --> 00:18:16,272
فاليوم؟

392
00:18:19,436 --> 00:18:21,069
إذا أطلق النار، ستقتلنا جميعاً

393
00:18:21,070 --> 00:18:23,412
أعتقد أنك نسيت
عن فرار بود

394
00:18:23,413 --> 00:18:26,174
،ولكن للأسف
هناك غرفة واحدة فقط

395
00:18:27,247 --> 00:18:28,319
((اسف، يا ((مارتي

396
00:18:39,025 --> 00:18:40,408
((هيوستن))

397
00:18:40,951 --> 00:18:42,450
...((جايلز))

398
00:18:42,963 --> 00:18:44,371
!((جايلز))

399
00:18:44,832 --> 00:18:46,940
معك ((هيوستن)). باشر بالحديث يا غالاكسيوم

400
00:18:46,941 --> 00:18:50,062
هيوستن))، عِنْدَنا))
شيء سيئ يحدث

401
00:18:50,445 --> 00:18:52,464
جايلز))، ماذا تحتاج ؟ التحدث معي))

402
00:18:53,904 --> 00:18:57,172
أريدك أن تخبرني
بأنني كنت ملازماً بارعاً

403
00:18:57,173 --> 00:19:00,123
أنت ستكون ملازماً عظيماً

404
00:19:00,602 --> 00:19:03,081
ستعود إلى وطنك-
لن تقولي هذا-

405
00:19:03,116 --> 00:19:04,866
إذا كنتِ تري ما أرى

406
00:19:04,867 --> 00:19:07,402
((شولز)) تحاول مصارعة ((بنينجتون))
لإبعاد المسدس من يده

407
00:19:07,403 --> 00:19:08,641
...لقد أمسكت به، لكن

408
00:19:08,674 --> 00:19:11,228
أوه، كَانَ يستخدم ذراع واحدة فقط
لكن الآن يستخدم اثنين

409
00:19:11,229 --> 00:19:14,058
إنها بارعة
لماذا لا أحد يساعدها؟

410
00:19:14,059 --> 00:19:16,835
أحبه ابننا

411
00:19:17,566 --> 00:19:18,825
كلاّ

412
00:19:19,052 --> 00:19:20,771
ستخبره بنفسك

413
00:19:20,772 --> 00:19:23,768
عندما يصل على بيت في
مدرسة داخلية خلال ست سنوات

414
00:19:25,628 --> 00:19:27,706
تريبيكا))؟))-
أنا هنا-

415
00:19:29,320 --> 00:19:30,781
أحببت أن أكون شريك حياتك

416
00:19:31,444 --> 00:19:32,944
...((جايلز))

417
00:19:32,979 --> 00:19:35,546


418
00:19:35,605 --> 00:19:37,506


419
00:19:37,507 --> 00:19:38,881
!آآه-
!آوه, تباً-

420
00:19:38,896 --> 00:19:41,370
،الزجاج الأمامي قد انكسر
!و ((بنينجتون)) قد القي به 

421
00:19:41,371 --> 00:19:42,088
!نحن بخير

422
00:19:42,591 --> 00:19:45,592


423
00:19:47,961 --> 00:19:50,161
...شولز))، الشريط غطاء فوق))

424
00:19:50,196 --> 00:19:51,763
!آوه، جيد! لقد فعلتها من قبل

425
00:19:51,798 --> 00:19:53,524
بدء النظام للعودة إلى حالته الطبيعية

426
00:19:53,525 --> 00:19:54,828
!أراكم يا رفاق في 10

427
00:19:56,218 --> 00:20:00,086
هذه هي اللحظات التي سأشتاق لها عندما أصبح أماً

428
00:20:01,808 --> 00:20:03,207


429
00:20:10,020 --> 00:20:11,586
لقد مرت

430
00:20:11,801 --> 00:20:14,143
أهذا يعني أنه يجب أن أبدأ
بدعوتي لك بالملازم الآن ؟

431
00:20:14,596 --> 00:20:17,651
لقد مررت بأول 300
حالة التي عليّ الإشراف عليها

432
00:20:17,652 --> 00:20:19,787
آوه. حسناً، هذا لا يزال شيئاً جيداً

433
00:20:20,811 --> 00:20:23,194
لذا أعتقد أن هذا الإنفاق
بغض النظر عن الأشياء

434
00:20:23,229 --> 00:20:25,093
أصبح أكثر دواماً، أليس كذلك؟

435
00:20:25,999 --> 00:20:28,766
هذا يبدو الأفضل الآن

436
00:20:28,809 --> 00:20:31,648
حسناً، يا شريك حياتي

437
00:20:31,649 --> 00:20:34,034
سعيدة بأنك عدت إلى
الأرض سليماً ومعافياً

438
00:20:34,471 --> 00:20:35,139
وأنا أيضاً

