﻿1
00:00:09,931 --> 00:00:11,628
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}قيادة دموية

2
00:00:11,658 --> 00:00:13,874
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.أخبرني ما الذي تكتبه في مذكراتك

3
00:00:13,904 --> 00:00:15,411
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لدي هنا من المواد ما يكفي لتسوير حديقة

4
00:00:15,441 --> 00:00:18,229
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.على فقط إيجاد وسيلة لتجميع القطع معا

5
00:00:18,259 --> 00:00:20,797
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أحدثك بالكثير من الهراء
.ولكنك حقا صديق أفضل مني

6
00:00:20,827 --> 00:00:22,427
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.بطل لعين حقيقي يرتدي الأزرق

7
00:00:22,457 --> 00:00:23,682
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتذكر الشرطية (آكي)؟

8
00:00:23,712 --> 00:00:26,108
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.أعتقد أنها تحبني
.مرحبا بك في القلب

9
00:00:26,138 --> 00:00:27,942
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،عندما يخرجني شريكي من هنا

10
00:00:27,972 --> 00:00:30,307
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.سنحولك لحفنة من الأسلاك والمسامير

11
00:00:30,337 --> 00:00:32,294
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.(آرثر) لديه الآن شريك جديد

12
00:00:32,324 --> 00:00:34,760
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لذلك لا تتوقع منه أن يأتي ويخلصك

13
00:00:34,790 --> 00:00:36,465
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.هناك شيء مختلف

14
00:00:36,495 --> 00:00:37,822
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لقد أصبحتِ بشرية

15
00:00:37,852 --> 00:00:40,809
تم تسليمي هذه الأدلة
.من أفضل شخص عرفته يوماً

16
00:00:40,839 --> 00:00:44,439
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جعلني أقطع له عهداً بأنني
.سأواصل من حيث توقف

17
00:00:45,946 --> 00:00:48,096
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لا يوجد قانون بدون دماء

18
00:00:48,385 --> 00:00:50,706
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لا تدرك ذلك الآن، ولكنك ستفعل

19
00:00:50,736 --> 00:00:52,610
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.أنت لا تعرفني
أعرف

20
00:00:52,640 --> 00:00:55,436
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لماذا تحمل هذه المذكرات معك في كل مكان

21
00:00:54,623 --> 00:00:56,758
{\ An8} {\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رأيت ما فعلته للحصول عليها

22
00:00:55,611 --> 00:00:57,861
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.رأيت ما فعلته له

23
00:00:57,904 --> 00:00:58,954
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...والآن أنا

24
00:00:59,130 --> 00:01:01,130
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...سآراك

25
00:01:05,370 --> 00:01:06,370
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.حسناً

26
00:01:06,511 --> 00:01:09,192
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.(تيري) تقول هناك طبيب في البلدة المقبلة

27
00:01:09,222 --> 00:01:10,422
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.ستكون بخير

28
00:01:15,050 --> 00:01:17,064
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}القيادة الدموية
مكان غير معروف

29
00:01:32,163 --> 00:01:33,963
.هيا، هيا، هيا

30
00:01:39,243 --> 00:01:39,935
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الندبة

31
00:01:40,916 --> 00:01:42,373
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الندبة

32
00:01:44,089 --> 00:01:45,089
.تباً

33
00:01:57,950 --> 00:01:59,250
...ما هذا بحق الجحيم

34
00:02:11,869 --> 00:02:13,889
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} تاستي دراغون
مطعم صيني

35
00:02:16,355 --> 00:02:18,255
.(باربي)، لن تصدق هذا

36
00:02:19,879 --> 00:02:22,315
.هيا، يا (باربي). لا تستسلم الآن
.هيا

37
00:02:26,104 --> 00:02:28,181
.نحتاج إلى مساعدة أو هاتف

38
00:02:28,211 --> 00:02:31,036
،إذا كان هناك طبيب بينكم
.فإنه سيكون شيء عظيم الآن

39
00:02:31,066 --> 00:02:33,156
.مرحبا بكم في (تاستي دراغون)

40
00:02:33,186 --> 00:02:35,710
طاولة لشخصين؟
.لا، يا سيدتي، نحن بحاجة إلى طبيب

41
00:02:35,740 --> 00:02:37,688
.يمكننا تقطيب الجرح

42
00:02:36,539 --> 00:02:39,371
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}الإسعافات الأولية تقتصر على الزبائن

43
00:02:37,767 --> 00:02:39,915
.ولكن عليكِ طلب شيء أولاً

44
00:02:39,945 --> 00:02:41,660
هل تمزحين معي؟

45
00:02:41,690 --> 00:02:44,457
.بحق المسيح. خذي هذا، لننهي الأمر

46
00:02:44,487 --> 00:02:47,037
.عليكِ أن تطلبين شيء
.ًحسنا

47
00:02:47,314 --> 00:02:49,390
.سأقطب جرحه بنفسي
،إذا حطمت القواعد من أجلك

48
00:02:49,420 --> 00:02:51,727
.يجب على تحطيمها من أجل الجميع
.ًحسنا

49
00:02:51,757 --> 00:02:54,707
.حسناً. لذا، أعطينا الطبق المميز ، اتفقنا

50
00:02:56,617 --> 00:02:58,718
.عملت بجد لهذا الحساء

51
00:02:58,748 --> 00:03:02,298
.أقل ما يمكن فعله، تذوقه
.لا،لا،لا

52
00:03:06,298 --> 00:03:07,298
.(آرثر)

53
00:03:23,096 --> 00:03:24,646
أين أنا بحق الجحيم؟

54
00:03:49,239 --> 00:03:50,289
هل أنا ميت؟

55
00:03:52,222 --> 00:03:53,772
.هذا أمر يرجع إليك

56
00:03:55,698 --> 00:03:58,467
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الطبق الصيني المميز

57
00:03:58,497 --> 00:04:03,497
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إعداد التـرجمـة والتوقيت</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

58
00:04:03,498 --> 00:04:08,498
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"قيادة دموية"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "التاسعة" من الموسم "الأول
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7} "الطبق الصيني المميز"

59
00:04:11,610 --> 00:04:14,261
إذا لم أكن ميتاً، فأين أنا؟

60
00:04:14,438 --> 00:04:16,687
.يطلق عليه الناس الكثير من الأشياء

61
00:04:16,717 --> 00:04:18,315
،التبصر

62
00:04:18,345 --> 00:04:20,045
،الجانب المجهول للروح

63
00:04:20,234 --> 00:04:21,484
...من العقل

64
00:04:22,874 --> 00:04:24,974
"أفضل أن أسميها "حلم

65
00:04:25,311 --> 00:04:27,761
إذا كان هذا صحيحاً ، فماذا تفعلين هنا؟

66
00:04:27,879 --> 00:04:30,200
وأين (كريستوفر)؟
.سمعت أنكما صديقان الآن

67
00:04:30,230 --> 00:04:31,780
.(كريستوفر) بخير

68
00:04:31,984 --> 00:04:35,850
في العالم الحقيقي انه ********
 ****** ***** ****.

69
00:04:38,028 --> 00:04:39,278
ماذا كان ذلك؟

70
00:04:40,076 --> 00:04:41,098
ما كان ماذا؟

71
00:04:41,128 --> 00:04:42,628
.هذا الصفير

72
00:04:43,825 --> 00:04:46,097
.هذا حلمك، يا (آرثر)

73
00:04:46,698 --> 00:04:49,412
.أنا من نسج خيالك فحسب

74
00:04:55,640 --> 00:04:58,540
.إذا كنت لا تعرف ما...يحدث ل(كريستوفر)

75
00:04:58,813 --> 00:05:01,367
فكيف لي أن أعرف؟
إذن، كل هذا ليس حقيقي؟

76
00:05:01,397 --> 00:05:04,697
أخبرتك أن هذا حلم
.ولم أقل انه ليس حقيقياً

77
00:05:05,689 --> 00:05:09,039
حسناً، دعيني أخمن
.سيكون عليكِ توجيهي أثناء هذا الشيء

78
00:05:10,694 --> 00:05:12,544
.حسنا، أشكرك. ولكن لا شكر

79
00:05:12,750 --> 00:05:14,755
.مهلا، أعرف أن هذا مخيف

80
00:05:15,447 --> 00:05:16,997
.ولكنك شرطياً

81
00:05:17,755 --> 00:05:19,855
كيف أعرف أنني أستطيع أن أثق بكِ؟

82
00:05:21,043 --> 00:05:22,339
.أنا أنت

83
00:05:23,274 --> 00:05:26,974
هل هناك سبب في أنك
لا يمكنك الثقه بنفسك؟

84
00:05:29,620 --> 00:05:30,620
.مهلا

85
00:05:30,711 --> 00:05:32,611
هل ما زلت معي، ايها الوسيم؟

86
00:05:33,726 --> 00:05:35,726
لن تتركيني في شأني، أليس كذلك؟

87
00:05:36,014 --> 00:05:37,364
.ربما لا

88
00:05:43,154 --> 00:05:44,504
ماذا تفعلين؟

89
00:05:47,232 --> 00:05:48,232
.اتبعني

90
00:06:04,140 --> 00:06:05,728
.شاي (سينشا) الأخضر

91
00:06:05,943 --> 00:06:07,243
.أنه يهديء الأعصاب

92
00:06:07,338 --> 00:06:09,506
.سيدتي،توقفي عن هراء الصينين

93
00:06:09,536 --> 00:06:13,263
هل يمكنك التوقف عن كونك صينية قليلاً
ومساعدتي في علاج صديقي؟

94
00:06:13,293 --> 00:06:15,493
.حسناً ، هذا لم يكن مهيناً على الأطلاق

95
00:06:16,034 --> 00:06:17,534
...أنتم البيض

96
00:06:17,866 --> 00:06:19,016
...تأتون هنا

97
00:06:19,452 --> 00:06:21,267
،تتوقعون عرضاً

98
00:06:21,297 --> 00:06:23,753
...التجربة الصوفية الصينية

99
00:06:24,426 --> 00:06:26,988
.والهراء الصيني لزيادة البقشيش

100
00:06:27,018 --> 00:06:30,504
ربما سأكون مرهفة الحس قليلاً إذا لم
.صديقي ينزف حتى الموت

101
00:06:30,534 --> 00:06:33,791
.لم يجدر بي المجيء إلي هنا
،يمكنك القيادة لأميال في أي أتجاه

102
00:06:33,821 --> 00:06:35,869
.ولكن صديقك سيموت أولاً قبل الوصول لأي مكان

103
00:06:35,899 --> 00:06:38,119
.حسناً، توقفي عن هدر وقتي

104
00:06:38,149 --> 00:06:39,149
.ساعديه

105
00:06:39,260 --> 00:06:40,310
.من فضلك

106
00:06:41,269 --> 00:06:44,469
سنحتاج المزيد من المناشف
.من غرفة الطعام

107
00:06:45,668 --> 00:06:48,418
.وآمل أن الدم لا يصيبك بالغثيان

108
00:07:07,051 --> 00:07:08,351
...ما هذا بحق الجحيم

109
00:07:17,249 --> 00:07:18,940
ماذا فعلتي ب(آرثر) بحق الجحيم ؟

110
00:07:18,970 --> 00:07:20,619
.أحاول مساعدته فحسب

111
00:07:20,649 --> 00:07:22,537
.فاسقة عاهرة

112
00:07:22,567 --> 00:07:24,278
.انصتي، لا أريد أن أؤذيكِ

113
00:07:24,308 --> 00:07:28,013
ولكن إذا لم تعالجيه على الفور، أقسم
.أنني سوف أشق بهذا السكين حلقك

114
00:07:28,043 --> 00:07:29,819
.لا أعتقد ذلك، يا (غريس)

115
00:07:31,636 --> 00:07:33,936
.لا المزيد من هذا النوع لشخصك

116
00:07:35,944 --> 00:07:38,043
ما كنت تقولين عن الصور النمطية مرة أخرى؟

117
00:07:38,073 --> 00:07:40,065
كان هذا مرة واحدة
،(سبرينغفيلد) بولاية (ميسوري)

118
00:07:40,095 --> 00:07:42,195
.أكثر المدن الأمريكية تكدساً بالبيض

119
00:07:42,328 --> 00:07:46,078
عليك أن تدركين جيداً أن آسيوية مثلي
.تعرف كيفية الدفاع عن نفسها

120
00:07:58,459 --> 00:08:01,809
.كان الأمر سيكون أسهل بكثير إذا أنصتي لي

121
00:08:09,783 --> 00:08:11,809
،مؤكد أنك شعرت بضجر كبير

122
00:08:11,839 --> 00:08:15,285
.مع هذا الصمت والروتين الهادىء الممل

123
00:08:16,355 --> 00:08:19,219
.نحن هنا في الطبقة الأولى من اللاوعي خاصتك

124
00:08:19,249 --> 00:08:21,699
.ولكن يمكنك تسميتها مكانك السعيد

125
00:08:22,455 --> 00:08:26,305
.يبدو وكأنه مكان ممل جداً
.السعادة في العادة تكون ممله

126
00:08:26,831 --> 00:08:31,594
أذن أيتها الروح المرشدة، ما الحقائق
العظيمة التى سأكتشفها عن نفسي اليوم؟

127
00:08:31,624 --> 00:08:35,151
مهمتي مساعدتك في ايجاد
.المفتاح للخروج من هذا الحلم

128
00:08:35,181 --> 00:08:38,200
،أي شيء آخر تتعلمه
.على طول الطريق عائداً إليك

129
00:08:38,230 --> 00:08:40,577
،ولكن عقلك سيخادعك

130
00:08:40,607 --> 00:08:42,557
.لذلك، لقد حذرتك

131
00:08:44,365 --> 00:08:45,962
هل يمكنني الذهاب لأي مكان؟

132
00:08:45,992 --> 00:08:48,792
.رحلتك،اختيارك

133
00:09:07,488 --> 00:09:09,550
مهلاً، لا ليس علينا الذهاب
.إلى هناك علينا ان نمضي قدما

134
00:09:09,580 --> 00:09:12,480
رحلتي ،أختياري، أليس كذلك؟

135
00:09:21,024 --> 00:09:22,024
(آرثر)؟

136
00:09:23,234 --> 00:09:26,445
منذ متى تدق على الباب؟
هل نسيت مفاتيحك؟

137
00:09:26,475 --> 00:09:29,281
...انتظر، يا (آرثر). لا يمكنك الدخول

138
00:09:41,667 --> 00:09:43,267
هل هذا هو منزلنا؟

139
00:09:43,775 --> 00:09:45,950
.بالطبع انه منزلنا، أيها السخيف

140
00:09:45,980 --> 00:09:49,380
.ويوجد شخص أشتاق إليه طوال اليوم

141
00:09:50,843 --> 00:09:51,843
...أنا

142
00:09:52,440 --> 00:09:53,890
هل لدينا طفل؟

143
00:09:55,364 --> 00:09:57,014
كيف حدث ذلك؟

144
00:09:57,854 --> 00:10:01,228
الآن لا تطلب مني أن أخبارك قصة
النحل والزهور، أليس كذلك؟

145
00:10:01,258 --> 00:10:02,458
...النحل و

146
00:10:08,167 --> 00:10:09,367
.انه جميل

147
00:10:10,571 --> 00:10:15,571
فكرت في الأمر ملياً، أعلم أنك تريد
...أن تدعوه (هاريسون)، مثل جدك، ولكن

148
00:10:16,555 --> 00:10:20,455
أعتقد أنه يبدو ك(ريبون) أكثر، أليس كذلك؟

149
00:10:20,694 --> 00:10:21,513
...ريب

150
00:10:21,543 --> 00:10:22,543
ماذا؟

151
00:10:22,801 --> 00:10:23,801
(ريبون)؟

152
00:10:24,331 --> 00:10:26,919
ستعطي ابننا نفس اسم هذا المختل؟

153
00:10:26,949 --> 00:10:30,349
لماذا ليس(جيمس) أو (داني)؟

154
00:10:31,133 --> 00:10:34,633
.تذكرني بيوم لقائنا الأول

155
00:10:35,732 --> 00:10:36,754
...أوه، بحق يسوع

156
00:10:36,997 --> 00:10:39,081
.الآن لن نخرج من هنا أبداً

157
00:10:39,111 --> 00:10:40,505
.عليك أن تركز

158
00:10:41,151 --> 00:10:43,301
هل هذا مستقبلي؟

159
00:10:43,331 --> 00:10:46,731
.أجل، وإذا كان طموحك أن تكون أباً

160
00:10:48,681 --> 00:10:49,981
.علينا ان نمضي قدماً

161
00:10:50,723 --> 00:10:51,723
لماذا؟

162
00:10:52,439 --> 00:10:54,239
.بسببه

163
00:11:01,735 --> 00:11:03,035
من هذا بحق الجحيم؟

164
00:11:07,191 --> 00:11:10,991
حبيبي، هل يمكنك أن وضع
الطفل في مكب القمامة ، من فضلك؟

165
00:11:13,288 --> 00:11:14,488
ماذا قلتي للتو؟

166
00:11:15,535 --> 00:11:18,735
وإلا كيف سنمد المنزل بالوقود؟

167
00:11:24,232 --> 00:11:26,632
هل منزلنا يعمل بالدماء؟

168
00:11:26,790 --> 00:11:30,197
.كل شيء يعمل بالدماء
.كل شيء يعمل بالدماء

169
00:11:30,227 --> 00:11:31,677
.أعطها الطفل فحسب

170
00:11:32,073 --> 00:11:33,073
...كلا، أنها

171
00:11:33,484 --> 00:11:37,089
.لن أسمح لها بقتا أبننا
.(آثر بيلي) سأعد حتى ثلاثة

172
00:11:37,119 --> 00:11:39,558
.لا يهمني أن عديتي لمليون ،ايتها العاهرة

173
00:11:39,588 --> 00:11:43,623
.أعطني هذا الطفل
...لن أعطيكِ الطفل. ابعدي يديك

174
00:11:48,920 --> 00:11:51,871
ما هذا بحق الجحيم؟
.يمكن لهذا أن يكون مستقبلك

175
00:11:51,901 --> 00:11:55,301
لكنك لا تعتقد أنك تستحق
.ذلك ،الجزء المنهار

176
00:12:01,378 --> 00:12:03,228
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.أوه، ضاجعني مش قادرة، يا (باربي)

177
00:12:03,885 --> 00:12:04,985
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.اللعنة

178
00:12:06,239 --> 00:12:07,889
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...قضيبك منتصب مثل الصخر

179
00:12:08,789 --> 00:12:10,489
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >.تماما كما كنت أشتهيه

180
00:12:12,401 --> 00:12:13,510
...يا ألهي

181
00:12:13,982 --> 00:12:16,067
...أنت مثال كلاسيكي

182
00:12:16,097 --> 00:12:17,447
.للرجال كارهي النساء

183
00:12:17,507 --> 00:12:20,607
.ترى جميع النساء عاهرات بخلاف مريم العذراء

184
00:12:21,355 --> 00:12:24,105
هل أتعامل معها بشهوانية؟

185
00:12:26,231 --> 00:12:29,876
يا صاح ثق بي،  لن تعثر على المفتاح
.فتحة مهبلها من أجل القطع النقدية

186
00:12:29,906 --> 00:12:31,924
.ربما الشهوانية ليست سيئة

187
00:12:31,954 --> 00:12:33,754
.علينا أن نخرج من هنا

188
00:12:33,784 --> 00:12:35,984
.فوراً
.لا أريد الذهاب

189
00:12:36,244 --> 00:12:37,294
.أنتِ أذهبي

190
00:12:46,104 --> 00:12:47,104
.أوه، لا

191
00:12:47,702 --> 00:12:51,052
لا، لا، من أرجوك
.أرجوك لا تطلق النار. أتوسل إليك

192
00:12:51,292 --> 00:12:52,292
.يا ألهي

193
00:12:52,601 --> 00:12:54,101
.أوه، (غريس). (غريس)

194
00:12:54,709 --> 00:12:55,709
!(غريس)

195
00:12:55,984 --> 00:12:56,918
.(غريس)

196
00:12:56,948 --> 00:12:59,049
.تعال معي
.أنت لم تخبريني أنه كابوس

197
00:12:59,079 --> 00:13:01,863
تماما مثل لم تخبرني عن حجم
.الأمتعة التي تحملها دائماً

198
00:13:01,893 --> 00:13:03,343
.والآن تعال معي

199
00:13:06,900 --> 00:13:09,117
.لقد قلتِ أن هذا حلماً
لماذا أشعر بألم حقيقي؟

200
00:13:09,147 --> 00:13:11,314
.لأنه ليس كأي حلم

201
00:13:11,344 --> 00:13:14,494
،أعلم أنه إذا مت هنا
.ستموت في الحياة الواقعية

202
00:13:21,867 --> 00:13:23,167
ما الذي حدث للتو؟

203
00:13:23,694 --> 00:13:27,744
هل (غريس) ماتت حقاً؟
.لا، هذا ليس حلمها . لذا، اهدأ

204
00:13:29,741 --> 00:13:31,781
.هذا جيد
!كلا ، ليس جيداً

205
00:13:31,811 --> 00:13:36,661
.هذا الأحمق صاحب المسدس لن يتوقف حتى يقتلك

206
00:13:45,923 --> 00:13:49,423
.لقد رأيت هذا العدد على صندوق البريد

207
00:13:49,602 --> 00:13:50,802
...هذا 1031

208
00:13:51,803 --> 00:13:53,630
.يجب أن يكون لديه بعض الأهمية بالنسبة لك

209
00:13:53,660 --> 00:13:56,203
عندما تستيقظ ،يجب أن تلعب
على هذه الأرقام في اليناصيب

210
00:13:56,233 --> 00:13:59,333
.قد يكون الكون يحاول أن يهديك عطية

211
00:14:04,593 --> 00:14:07,843
.أشكرك لتلقيك الرصاصة بدلاً مني

212
00:14:08,255 --> 00:14:09,555
.أنت بطلي

213
00:14:11,311 --> 00:14:13,761
...أجل ،ليس بالأمر الجلل

214
00:14:14,438 --> 00:14:17,188
.خصوصاً أني لم أتلقاها بدلاً منكِ

215
00:14:22,156 --> 00:14:23,156
.(جيسيكا)

216
00:14:23,662 --> 00:14:26,162
!سمكتي في طفولتي

217
00:14:27,722 --> 00:14:30,092
...الذكريات والعواطف والمخاوف

218
00:14:30,326 --> 00:14:31,725
.هذا النوع من الأشياء

219
00:14:32,331 --> 00:14:36,081
في واحدة من هذه الذكريات هي
.المفتاح الذي سيخرجك

220
00:14:57,016 --> 00:14:58,935
!انظروا ماذا وجدت

221
00:15:22,782 --> 00:15:24,482
.يا لك من مقاتلة

222
00:15:25,103 --> 00:15:27,442
.انه ما ساعدك على النجاة طوال هذه السنوات

223
00:15:27,472 --> 00:15:28,266
...ولكن هنا

224
00:15:28,296 --> 00:15:29,996
.سيجلب عليكِ العناء فقط

225
00:15:33,840 --> 00:15:37,390
هل ما زلتِ تعتقدين أنك
جئتي إلى هنا عن طريق الصدفة؟

226
00:15:37,955 --> 00:15:39,405
.لم يكن أمامنا خيار

227
00:15:40,234 --> 00:15:43,473
مطعمك هو الشيء الوحيد القائم
.في هذه الصحراء الضائعة

228
00:15:43,503 --> 00:15:45,898
.ليس هذا منطقياً لأننا كنا عند الندبة

229
00:15:45,928 --> 00:15:47,962
.وينبغي أن لا يعمل أي شيء هنا

230
00:15:47,992 --> 00:15:51,924
أنا أقدم مكان مقدس لمساعدة
.المسافرين على إيجاد طريقهم

231
00:15:51,954 --> 00:15:55,402
.صديقك وشياطينه هنا لإصلاح الأمور

232
00:15:55,432 --> 00:15:58,032
تماما مثل كل أولئك
.الذين يأتون إلى هنا

233
00:15:58,662 --> 00:16:01,262
حقاً؟ كم منهم وجد نهاية سعيدة؟

234
00:16:02,356 --> 00:16:03,706
.أغلبهم

235
00:16:04,321 --> 00:16:05,471
.ولكن ليس جميعهم

236
00:16:06,332 --> 00:16:09,182
تلك الأعشاب التي تستخدمينها على (آرثر)؟

237
00:16:10,589 --> 00:16:11,789
.انها ليست أعشاب

238
00:16:12,357 --> 00:16:13,507
.بل بقايا

239
00:16:14,449 --> 00:16:17,899
.المسافرون الذين لم ينجوا من مسعاهم

240
00:16:19,393 --> 00:16:21,816
.يبدو أنك لا تبلين جيداً في عملك

241
00:16:21,846 --> 00:16:24,593
ليس كل أولئك الذين يأتون إلى
.هنا ينجو من مسعاهم

242
00:16:24,623 --> 00:16:26,323
.مثلما هو الحال في الحياة

243
00:16:26,437 --> 00:16:29,187
لماذا قد يختلف الحلم؟

244
00:16:29,635 --> 00:16:33,397
.سيدتي، يبدو أنكِ كنتِ تشربين من حسائك
.أننا لم نكن نبحث عن أي شيء

245
00:16:33,427 --> 00:16:35,177
.أننا سجناء ملاعين

246
00:16:36,211 --> 00:16:40,311
ليس هناك سجن أكبر
.من السجن الذي نحبس أنفسنا فيه

247
00:16:41,306 --> 00:16:42,306
...بالأضافة

248
00:16:42,802 --> 00:16:45,252
من قال انكِ سجينتي؟

249
00:16:52,004 --> 00:16:54,928
هل شعرت يوما مثل أن لديك
 الكثير من الدماء في جسدك؟

250
00:16:54,958 --> 00:16:57,509
هل تريد فعل شيئاً مفيداً للتغيير؟

251
00:16:57,539 --> 00:17:01,398
يمكنك الآن. إتصل ببنك
.الدم "فلاد" على 555-كاش-ناو

252
00:16:58,949 --> 00:17:01,357
 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بنك الدم
فلاد

253
00:17:01,596 --> 00:17:04,443
لديك قريب متقاعد
لا يستطيع حمل أي وزن؟

254
00:17:04,473 --> 00:17:06,214
.إسحب كل قطرة من معصمهم

255
00:17:06,244 --> 00:17:08,433
.وحول دمائهم إلى أموال

256
00:17:08,463 --> 00:17:11,330
زميلك في السكن لا يدفع الإيجار؟
"قم بإيداعه في "فلاد

257
00:17:11,360 --> 00:17:13,508
.سنعصر الدماء من زميلك

258
00:17:13,538 --> 00:17:16,993
أعطنا كيس مملوء بالدماء
!وسنعطيك كيس مملوء بالنقود

259
00:17:17,023 --> 00:17:19,773
اتصل ببنك الدم "فلاد" على 555-كاش-ناو

260
00:17:17,106 --> 00:17:21,964
 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بنك الدم
فلاد

261
00:17:19,803 --> 00:17:21,994
.سنعطي السيولة معنى جديد

262
00:17:33,680 --> 00:17:35,685
.لا يمكنك العودة من حيث جئت

263
00:17:35,715 --> 00:17:37,265
.يمكنك التحرك فقط إلى الأمام

264
00:17:38,294 --> 00:17:41,244
مرحبا بك في الطبقة الثانية
.من اللاوعي خاصتك

265
00:17:41,376 --> 00:17:44,528
.هنا حيث تصبح الامور مثيرة

266
00:17:44,946 --> 00:17:45,996
.رائع

267
00:17:53,267 --> 00:17:55,317
هل تريدين أن تخبريني
ما المفترض أن أبحث عنه؟

268
00:18:00,863 --> 00:18:02,882
بيكسي سوالو"؟ هل تمزحين؟"

269
00:18:02,912 --> 00:18:05,311
لماذا قد يكون المفتاح هناك؟

270
00:18:05,594 --> 00:18:07,044
،انه عقلك أنت

271
00:18:07,604 --> 00:18:08,654
.وليس عقلي

272
00:18:12,186 --> 00:18:14,590
وبالتالي فإن المفتاح
.في مكان ما في الداخل

273
00:18:14,620 --> 00:18:16,955
،ولكن أولا يجب علينا التسلل

274
00:18:16,985 --> 00:18:18,585
.بدون أن نتعرض للقتل

275
00:18:19,906 --> 00:18:21,222
.يبدو أنهم غير مؤذيين بما يكفي

276
00:18:21,252 --> 00:18:22,252
.الآن يبدون كذلك

277
00:18:22,628 --> 00:18:24,828
،ولكن إذا أزعجتهم بطريقة أو بأخرى

278
00:18:25,485 --> 00:18:26,717
سيستيقظون

279
00:18:26,747 --> 00:18:29,147
.ويسعون خلفك رغبة في الثأر

280
00:18:29,625 --> 00:18:32,266
.اتصور أن (غريس) هي (ماري ماغدلين)

281
00:18:32,296 --> 00:18:33,993
ولماذا (ريبون) حاخام؟

282
00:18:34,023 --> 00:18:36,873
ليس كل شيء يجب أن يكون بالضرورة له معنى

283
00:18:37,114 --> 00:18:40,332
لماذا (كلونديك) يرتدي فستان كوكتيل؟

284
00:18:40,362 --> 00:18:43,012
هل يمكننا أن أخذ طريق آخر؟
.كلا

285
00:18:43,443 --> 00:18:44,493
...(دافنشي)

286
00:18:44,539 --> 00:18:46,039
أو الفارس الأسود؟

287
00:18:47,316 --> 00:18:48,566
.اختيارك

288
00:19:00,286 --> 00:19:03,294
.لست طبيبة، ولكن هذا يبدو لم ينجح

289
00:19:03,324 --> 00:19:05,948
...الطب الشرقي، الطب الغربي

290
00:19:05,978 --> 00:19:07,528
.الكثير يعتمد عليه

291
00:19:08,347 --> 00:19:10,198
.عليه أن يجد طريقه بنفسه

292
00:19:11,306 --> 00:19:13,554
،نحاول السيطرة على حياتنا

293
00:19:13,584 --> 00:19:16,434
.ولكن العالم يملك الكلمة الأخيرة

294
00:19:23,274 --> 00:19:24,782
،كانت هذه حياتي

295
00:19:24,812 --> 00:19:26,362
"قبل "الندبة

296
00:19:27,536 --> 00:19:29,386
،ذات يوم ، كنت أطبع قوائم الطعام

297
00:19:30,602 --> 00:19:31,754
...في اليوم التالي

298
00:19:31,784 --> 00:19:33,434
أنشقت الأرض

299
00:19:33,530 --> 00:19:35,680
.وابتلعت عالمي كله

300
00:19:36,626 --> 00:19:38,176
...بما في ذلك ابنتي

301
00:19:39,491 --> 00:19:41,241
.وقطها اللعين

302
00:19:46,290 --> 00:19:47,890
لماذا لم تغادري فحسب؟

303
00:19:48,214 --> 00:19:50,314
أنا مرتبطة بهذا المطعم

304
00:19:51,920 --> 00:19:56,620
لماذا لا تصنعين عالم من الأحلام لنفسك
حيث تكون إبنتك لا تزال على قيد الحياة؟

305
00:19:56,823 --> 00:19:58,273
.لا تسير الأمور بهذه الطريقة

306
00:19:59,058 --> 00:20:00,508
.هناك حدود

307
00:20:01,107 --> 00:20:04,607
و"الندبة" تريد الأمور بطريقة معينة

308
00:20:05,326 --> 00:20:09,326
كيف يمكن "للندبة" أن تريد أي شيء؟
انها مجرد صدع في الأرض

309
00:20:12,762 --> 00:20:13,762
.آسفة

310
00:20:13,855 --> 00:20:16,075
.يوجد الكثير جداً من شظايا العظام
ماذا؟

311
00:20:16,105 --> 00:20:17,790
لا أستطيع أن أخراجها كلها

312
00:20:17,820 --> 00:20:19,870
.يجب أن تستعدي لتوديعه

313
00:20:20,229 --> 00:20:24,099
.لا، أنت لا تعرفينه مثلما أعرفه
.لن يستسلم ، حاولي مرة أخرى

314
00:20:24,129 --> 00:20:25,229
.آسفة

315
00:20:25,581 --> 00:20:29,134
.في بعض الأحيان الكعكة تنهار بهذه الطريقة

316
00:20:29,164 --> 00:20:31,989
.الأمر أكبر من قدراتي
.لقد ساءت حالته للغاية

317
00:20:32,019 --> 00:20:33,589
.لن أخسرك أنت أيضاً

318
00:20:33,619 --> 00:20:35,619
.إذا لم تفعلي ذلك، سأفعل أنا

319
00:20:50,923 --> 00:20:51,923
.مهلاً

320
00:20:53,209 --> 00:20:54,209
.مهلاً

321
00:20:54,517 --> 00:20:56,017
هل هذا هو المفتاح؟

322
00:21:38,587 --> 00:21:39,937
.(آرثر)، أسرع

323
00:21:52,865 --> 00:21:55,165
.أسرع، قبل أن يعود الطباخ

324
00:21:56,763 --> 00:21:57,763
.حسناً

325
00:21:58,425 --> 00:21:59,421
.تماسكي

326
00:21:59,451 --> 00:22:01,171
.انه قوى للغاية

327
00:22:01,821 --> 00:22:02,994
...لما لا يمكنني

328
00:22:03,024 --> 00:22:04,574
لما لا يمكنني قطع هذا؟

329
00:22:10,828 --> 00:22:12,203
.حسناً. تماسكي

330
00:22:12,768 --> 00:22:14,018
.ثانية واحدة

331
00:22:22,211 --> 00:22:25,561
!السكاكين اللعينه كلها غير حادة
.مهلاً، مهلاً. لا عليك

332
00:22:25,591 --> 00:22:26,770
.لقد حاولت

333
00:22:26,800 --> 00:22:28,603
.خذ المفتاح ورحل

334
00:22:28,633 --> 00:22:30,151
.لن أتركك
.يتوجب عليك ذلك

335
00:22:30,181 --> 00:22:31,251
.لا، لا

336
00:22:31,537 --> 00:22:32,637
.سأنقذك

337
00:22:32,684 --> 00:22:34,584
.ستكونين بخير ، أعدك

338
00:22:35,667 --> 00:22:36,667
...فقط

339
00:22:39,571 --> 00:22:40,571
.اللعنة

340
00:22:40,784 --> 00:22:41,784
!رباه

341
00:22:42,146 --> 00:22:43,446
!هيا ، بحق الجحيم

342
00:23:02,669 --> 00:23:03,669
.يا صاح

343
00:23:04,908 --> 00:23:06,601
.تسعدني رؤيتك للغاية يا رجل

344
00:23:06,631 --> 00:23:08,631
.ليس لفترة طويلة، يا صاح

345
00:23:10,356 --> 00:23:12,306
ماذا؟
هل تريد أن تعاني؟

346
00:23:13,107 --> 00:23:16,457
.أوه، لا أريد
.أنا هنا لتحقيق رغبتك

347
00:23:16,864 --> 00:23:18,014
ما الذي تتحدث عنه؟

348
00:23:34,223 --> 00:23:35,223
.آسف

349
00:23:36,019 --> 00:23:37,806
.هذه الرصاصة لا تريد الخروج

350
00:23:37,836 --> 00:23:38,836
...فقط

351
00:23:39,012 --> 00:23:40,012
.كما تعلم

352
00:23:41,546 --> 00:23:43,546
هل تستخدم قبضتك الكاملة؟

353
00:23:46,213 --> 00:23:47,813
انها فكرة رائعة.

354
00:23:49,648 --> 00:23:51,990
.لا، لا، لا

355
00:23:55,165 --> 00:23:58,476
ماذا؟ آسف، لكنني لا أسمعك
.مع كل هذه الصرخات

356
00:23:58,506 --> 00:24:01,206
.لطالما كنت مزعج لعين

357
00:24:01,586 --> 00:24:03,790
أعتقد أننا كنا شركاء
لماذا تفعل هذا ، يا رجل؟

358
00:24:03,820 --> 00:24:05,704
.لأنه ليس (كريستوفر) الحقيقي

359
00:24:05,734 --> 00:24:08,115
.انه الأصدار الذي أنشأه عقلك

360
00:24:08,145 --> 00:24:11,470
.أنك تشعر بالذنب لأنك خلفته ورائك

361
00:24:13,335 --> 00:24:15,374
أنت لا تزال غاضباً، أليس كذلك؟

362
00:24:15,404 --> 00:24:17,177
لم أرديك

363
00:24:17,207 --> 00:24:20,315
 .لأجعلك تصل إلى "الندبة" ،نصف ميت

364
00:24:20,345 --> 00:24:23,345
.أنت قطعة من الهراء
.والآن، الآن، لا تغضب

365
00:24:23,375 --> 00:24:24,925
.ستفسد اللحم

366
00:24:26,235 --> 00:24:27,585
انظر، أتفهم

367
00:24:27,974 --> 00:24:29,174
.غضبك

368
00:24:29,710 --> 00:24:31,689
.لكنني فعلت فقط ما اضطررت اليه للنجاة

369
00:24:31,719 --> 00:24:34,192
عندما كنت عالق في هذا
.الجحيم في مؤسسات القلب

370
00:24:34,222 --> 00:24:37,746
.كنت تضاجع، وتقتل وثم تضاجع أكثر

371
00:24:37,776 --> 00:24:40,577
هل هذا مفهومك عن النجاة؟
...لا، لا، لا. ضاجعتها فقط

372
00:24:40,607 --> 00:24:41,939
.حتى لا تنفجر رأسي

373
00:24:41,969 --> 00:24:44,819
.كلهم يقولون نفس الشيء
!لو كنت مكاني لكنت فعلت الأمر نفسه

374
00:24:44,849 --> 00:24:48,392
عذراً، آسف لمقاطعة هذه
.اللحظة الودودة الجميلة

375
00:24:48,422 --> 00:24:52,772
ولكن هناك ما يزال الكثير من الألم والمعاناة
.لإنزالها، وليس لدينا سوى القليل من الوقت

376
00:24:58,134 --> 00:25:00,416
.يسعدني فعل هذا الشيء معاً
.كلا، يا (كريستوفر)، لا

377
00:25:00,446 --> 00:25:03,644
،لأن الشيء الوحيد الأفضل من التواجد بداخلك

378
00:25:03,674 --> 00:25:05,974
.هو أن يتسني لي معرفة أني سآكلك بعد ذلك

379
00:25:21,102 --> 00:25:23,233
انها ليست المرة الأولى التي تفعلين
فيها ذلك، أليس كذلك؟

380
00:25:23,263 --> 00:25:24,263
.كلا

381
00:25:24,774 --> 00:25:26,451
.فعلتها مرة من قبل

382
00:25:26,481 --> 00:25:27,931
.على ابنتي، (آكي)

383
00:25:29,855 --> 00:25:33,705
.يمكنني أن أتصور مدى أهميتها إليكِ ،آسفه

384
00:25:35,494 --> 00:25:36,944
.أشكرك على مساعدتنا

385
00:25:45,455 --> 00:25:47,005
هل هذه مزحة من نوعاً ما؟

386
00:25:47,978 --> 00:25:49,352
،كما قلت من قبل

387
00:25:49,382 --> 00:25:51,463
.صديقك ليس وحده في البحث عن مسعاه

388
00:25:51,493 --> 00:25:53,804
يكفي هذا الهراء الغيبي
كيف حصلتِ على هذا؟

389
00:25:53,834 --> 00:25:55,562
كيف يمكنك أن تعرفين بشأن (كارما)؟

390
00:25:55,592 --> 00:25:56,992
.أعرف كل شيء عنك

391
00:25:57,943 --> 00:26:01,190
وأعلم أنك تلومين نفسك
.لعدم تمكنك من أنقاذ شقيقتك

392
00:26:01,220 --> 00:26:05,022
لذلك ترفضين التخلي عن صديقك، على
.الرغم من انه يحتضر

393
00:26:05,052 --> 00:26:08,552
.ولم تخبرني "الندبة" بذلك

394
00:26:09,818 --> 00:26:11,168
.أنت تعرفين الهراء

395
00:26:11,320 --> 00:26:12,320
أحقاً؟

396
00:26:12,832 --> 00:26:14,082
.لنرى

397
00:26:21,595 --> 00:26:23,715
.أولاً، تتظاهرين بإنك لا تهتمين

398
00:26:23,745 --> 00:26:25,295
.ولكن هذا لا ينجح ابداً

399
00:26:25,864 --> 00:26:28,164
.الآن ،يبدو أنك تهتمين كثيراً

400
00:26:28,727 --> 00:26:30,227
...في مرحلة ما

401
00:26:30,408 --> 00:26:33,958
عليك أن تقبلين حقيقة أنه بغض
.النظر عن ما الذي يهمك

402
00:26:34,116 --> 00:26:38,266
هذه الأمور السيئة تحدث، ولا
.يوجد شيء يمكننا القيام به لمنع وقوعها

403
00:26:38,836 --> 00:26:41,236
...في مكان ما، يا (غريس)

404
00:26:41,608 --> 00:26:43,208
.يتوجب عليكِ أن تسمحي للأمور أن تمضي

405
00:26:54,576 --> 00:26:55,776
.اللعنة

406
00:26:56,926 --> 00:26:58,836
تعلمون، علينا أن
نسرع من الدورة الأولى

407
00:26:58,866 --> 00:27:02,616
.أو ضيوفنا سيقومون بتقطيع (آرثر)بإنفسهم

408
00:27:03,726 --> 00:27:06,413
.لا أعمل جيداً تحت الضغط
ألا يمكننا أن ننتهي من هذا فحسب؟

409
00:27:06,443 --> 00:27:09,710
لا، لا، لا. هنا لا يمكنك
.الأنتهاء من هذه المعاناة هنا

410
00:27:10,083 --> 00:27:12,967
.نحن نستعد لمأدبة (بروميثيوس)

411
00:27:12,997 --> 00:27:15,397
.حيث ستكون الطبق الرئيسي

412
00:27:16,379 --> 00:27:17,529
(بروميثيوس) من؟

413
00:27:19,243 --> 00:27:21,493
.سنقطعك ومن ثم نلتهمك

414
00:27:22,142 --> 00:27:25,246
وبعد أن نأكلك، سنهضمك
.ومن ثم نتبرزك من مؤخرتنا

415
00:27:25,276 --> 00:27:29,183
ولكنك، كما ترى، ستتعافى
،بشكل جيد وتعود وكأنك جديد

416
00:27:29,213 --> 00:27:31,663
.حتى يتسنى لنا أكلك مجدداً غداً

417
00:27:31,835 --> 00:27:36,024
.وغدا، وفي اليوم التالي واليوم الذي بعده

418
00:27:36,794 --> 00:27:38,284
...سنتركك في أبدية

419
00:27:38,314 --> 00:27:42,144
.لتكفر عن خطاياك

420
00:27:42,776 --> 00:27:45,461
...والأعتقاد بأن كل هذا

421
00:27:45,700 --> 00:27:49,700
.جاء من دماغك الممل ، يا فتى الكشافة

422
00:27:50,486 --> 00:27:52,636
...في الواقع، يجب على أن أقول

423
00:27:52,903 --> 00:27:54,203
.أني غيور إلى حد ما

424
00:27:55,089 --> 00:27:57,739
لذلك هذا كله حفنة من الحماقة؟

425
00:27:58,183 --> 00:28:01,083
بما في ذلك المفتاح؟
.لا، المفتاح حقيقي

426
00:28:02,115 --> 00:28:04,004
.وهذا يعني كل شيء

427
00:28:04,917 --> 00:28:07,967
،لكني لم أرغب أن تعثر عليه قط

428
00:28:12,145 --> 00:28:13,945
.وهذه هي أشارتي

429
00:28:15,485 --> 00:28:16,485
.تباً

430
00:28:16,747 --> 00:28:19,247
.لم أتوقع مجيئه بهذه السرعة

431
00:29:02,257 --> 00:29:05,274
،بقدر ما أستمتع بمعركة نارية جيدة

432
00:29:05,304 --> 00:29:07,224
ماذا لو لعبنا ملك أم كتابه

433
00:29:07,254 --> 00:29:08,454
،من أجل روح (آرثر)

434
00:29:08,484 --> 00:29:09,954
مثل الرجل النبيل؟

435
00:29:09,984 --> 00:29:11,884
.سأدعك تختار حتى

436
00:29:18,802 --> 00:29:20,002
.تباً لي

437
00:29:33,176 --> 00:29:34,226
،أراك

438
00:29:34,375 --> 00:29:35,575
.يا (آرثر بيلي)

439
00:29:43,483 --> 00:29:45,533
.يمكنني الوصول إليك في أي مكان تذهب إليه

440
00:30:03,643 --> 00:30:05,293
،إذا كان لديك شيء لتقوله لي

441
00:30:05,684 --> 00:30:06,684
.فلتقوله

442
00:30:15,102 --> 00:30:17,352
.مهلاً. اعتقدت أننا سنتكلم

443
00:30:17,581 --> 00:30:19,407
.لقد تكلمت بما فيه الكفاية

444
00:30:22,430 --> 00:30:23,730
...حان الوقت

445
00:30:24,471 --> 00:30:25,721
.لكي تستمع

446
00:30:26,804 --> 00:30:28,491
!لا، لا، لا

447
00:30:30,124 --> 00:30:31,124
.(آرثر)

448
00:30:36,063 --> 00:30:37,095
...لا ليس عليك أن

449
00:30:37,125 --> 00:30:38,525
.ليس عليك أن تقوم بذلك

450
00:31:14,905 --> 00:31:16,305
.ليس عليك أن تقوم بذلك

451
00:31:17,362 --> 00:31:18,313
.آسف

452
00:31:18,343 --> 00:31:20,662
.سأكون جيداً، أقسم لك
.سأكون جيداً

453
00:31:20,692 --> 00:31:21,942
.سأكون جيداً

454
00:31:21,973 --> 00:31:23,223
.سأكون جيداً

455
00:31:23,726 --> 00:31:25,645
ألم تتبين الأمر بعد؟

456
00:31:33,674 --> 00:31:35,624
.ليس هناك أخيار

457
00:31:44,665 --> 00:31:45,939
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}ملفات قسم مناهضة الجرائم

458
00:32:04,024 --> 00:32:05,962
هل تذكر موجة الحر الأولي؟

459
00:32:05,992 --> 00:32:09,325
الصيف بعد الزلزال؟
.كانت المدينة في حالة من التمرد

460
00:32:09,355 --> 00:32:12,505
أقتحمت مستودع عام
.لسرقة المواد الغذائية

461
00:32:12,766 --> 00:32:14,316
.قبض على شرطي

462
00:32:14,978 --> 00:32:16,413
هل هذا الرجل لا يزال في الخدمة؟

463
00:32:40,064 --> 00:32:41,314
.توقف عندك

464
00:32:41,525 --> 00:32:43,513
!شرطة (لوس انجلوس)
 .لا تطلق النار

465
00:32:43,543 --> 00:32:45,924
شرطة (لوس انجلوس)
.لم تعد تسيطر على زمام الأمور

466
00:32:45,954 --> 00:32:47,854
.بلى وبالتأكيد ولا أنت أيضا

467
00:32:49,263 --> 00:32:51,063
.وأنت في المكان الخطأ

468
00:32:51,845 --> 00:32:53,175
...أرمي سلاحك على

469
00:32:53,205 --> 00:32:54,206
.الأرض

470
00:32:58,221 --> 00:32:59,771
.حسناً. أخرج من عندك

471
00:33:00,343 --> 00:33:01,493
.بلطف، وروية

472
00:33:01,963 --> 00:33:03,663
.لا تقدم على أي حركات مفاجئة

473
00:33:05,544 --> 00:33:07,944
هيا أيها الفتى. ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

474
00:33:08,885 --> 00:33:10,335
.انتظر دقيقة

475
00:33:10,846 --> 00:33:12,215
هل أنت واحد من أولئك التجارب الألكترونية؟

476
00:33:12,245 --> 00:33:13,245
تجارب ماذا؟

477
00:33:13,447 --> 00:33:15,347
ما لون دمائك؟

478
00:33:23,293 --> 00:33:24,804
،أقدم على خطوة أخرى

479
00:33:25,459 --> 00:33:28,259
.وسأفجر الأسلاك من دماغك

480
00:33:31,026 --> 00:33:32,176
من الذي أرسلك؟

481
00:33:33,454 --> 00:33:35,304
هل أنت مجنون لعين، يا رجل؟

482
00:33:35,852 --> 00:33:39,152
.جئت هنا بحثاً عن الطعام
.تحقق من حقيبتي، أقسم

483
00:33:51,294 --> 00:33:52,294
.رباه

484
00:33:53,305 --> 00:33:55,355
...اعتقدت حقا أنك

485
00:33:55,888 --> 00:33:57,888
.ولكنك مجرد لص أحمق

486
00:34:00,015 --> 00:34:02,534
(ساذرلاند)، كيف الوضع عنك في 1070؟

487
00:34:02,564 --> 00:34:05,538
هل نرسل تعزيزات؟
.لا آسف لأني أخذت هذه الأشياء، يا رجل

488
00:34:05,568 --> 00:34:08,868
.آسف لأني أخذت تلك الاشياء
كنت أحاول أن آكل فحسب

489
00:34:15,315 --> 00:34:16,865
.علم ، أنا 10-106هنا

490
00:34:18,375 --> 00:34:19,575
.إنذار كاذب

491
00:34:20,353 --> 00:34:24,753
يبدو أن الفئران أقتحمت
.المستودع ومضغت بعض الأسلاك

492
00:34:25,804 --> 00:34:27,104
هل ستتركني أرحل؟

493
00:34:28,876 --> 00:34:30,476
.أجل ، سأتركك ترحل

494
00:34:31,314 --> 00:34:32,314
.شكرا لك

495
00:34:32,475 --> 00:34:34,705
شكرا، يا رجل. لن أتفوه بكلمة
.يا رجل، أقسم لك

496
00:34:34,735 --> 00:34:35,686
شكرا لك.

497
00:34:35,716 --> 00:34:36,716
.انتظر

498
00:34:41,465 --> 00:34:43,215
.لقد نسيت شيئاً

499
00:34:47,383 --> 00:34:48,383
،هيا

500
00:34:48,607 --> 00:34:49,607
.خذها

501
00:34:58,083 --> 00:35:01,183
.يا فتى، أعرف أنك تحاول النجاة فحسب

502
00:35:02,802 --> 00:35:05,756
ولكن إذا كنت تعتقد أن
،العالم بالخارج سيء الآن

503
00:35:05,786 --> 00:35:08,586
.فعلم انه على وشك أن يزداد سوءاً

504
00:35:09,325 --> 00:35:11,575
لذا عليك أن تتوقف عن التصرف بغباء

505
00:35:12,694 --> 00:35:15,594
توقف عن التصرف بإنانية
...عليك أن تبدأ بالأهتمام

506
00:35:15,684 --> 00:35:17,684
.شيء أكبر من ذلك أكبر من أنانيتك

507
00:35:19,548 --> 00:35:20,598
هل تفهمني؟

508
00:35:23,927 --> 00:35:25,377
.أخرج من هنا بحق الجحيم

509
00:35:31,986 --> 00:35:32,986
.أوه، تباً

510
00:35:33,744 --> 00:35:34,744
.أوه، تباً

511
00:35:34,925 --> 00:35:36,426
...بحق يسوع
.أوه ، تباً

512
00:35:36,456 --> 00:35:37,456
.أوه، تباً

513
00:35:37,726 --> 00:35:38,726
.رباه

514
00:35:39,474 --> 00:35:40,474
ما هي اللعنة؟

515
00:35:41,745 --> 00:35:42,845
.أوه، يا إلهي

516
00:35:44,625 --> 00:35:46,945
ماذا فعلت؟
!لا أستطيع التصديق

517
00:35:46,975 --> 00:35:49,145
.قتلني فتى أحمق

518
00:35:49,175 --> 00:35:50,175
من؟

519
00:35:50,835 --> 00:35:53,485
لن تموت، يا رجل
.لن أدعك تموت

520
00:35:54,435 --> 00:35:55,435
.تباً

521
00:35:55,575 --> 00:35:56,505
.تباً

522
00:35:56,535 --> 00:35:57,535
.أوه، اللعنة

523
00:35:58,405 --> 00:35:59,905
.عذراً، عذراً، عذراً

524
00:36:00,895 --> 00:36:04,345
لماذا لم تخبرني أنك
.أصبت؟ كنت لأحاول مساعدتك

525
00:36:05,485 --> 00:36:07,035
.رباه، لقد فقدت الكثير من الدماء

526
00:36:08,395 --> 00:36:11,075
.يمكنك إستدعاء سيارة إسعاف بمذياعك

527
00:36:11,105 --> 00:36:12,105
،يا فتى

528
00:36:12,325 --> 00:36:15,375
لم يكتفي قسم مناهضة الجرائم
،بشراء شرطة (لوس أنجلوس) فحسب

529
00:36:15,405 --> 00:36:17,181
.ولكن أشتروا أيضا المستشفيات منذ عدة سنوات

530
00:36:17,766 --> 00:36:20,366
هل تعتقد أنني يمكن أن
أتحمل نفقات سيارة إسعاف؟

531
00:36:21,336 --> 00:36:23,585
.اللعنة، هذا سيء للغاية

532
00:36:23,615 --> 00:36:24,765
...لا استطيع

533
00:36:25,115 --> 00:36:28,346
.إيقاف النزيف، هناك الكثير
.اهدأ ، يا فتى

534
00:36:28,376 --> 00:36:31,926
.لست أنت من يحتضر
.بلى، ولكنه كان خطأي

535
00:36:32,445 --> 00:36:33,695
.لا أعترض على ذلك

536
00:36:34,796 --> 00:36:35,796
،يا فتى

537
00:36:37,225 --> 00:36:38,875
هل تريد اصلاح الامور؟

538
00:36:45,655 --> 00:36:46,655
...إليك

539
00:36:47,775 --> 00:36:48,775
.خذ هذا

540
00:36:51,096 --> 00:36:53,396
هل... تريد مني أن أعطيها لشخص ما؟

541
00:36:53,605 --> 00:36:54,605
،لا

542
00:36:55,256 --> 00:36:57,106
ليس لدي أحد لإعطائها له

543
00:36:57,345 --> 00:36:59,345
.لم يصدقني أحد قط

544
00:37:00,486 --> 00:37:04,486
هناك شخص وراء كل الأشياء
.المجنونة التى أخبرتك عنها من قبل

545
00:37:04,905 --> 00:37:06,105
لكنني لم أعرفهم

546
00:37:07,346 --> 00:37:08,446
كلهم

547
00:37:08,915 --> 00:37:09,915
...وما أعرفه

548
00:37:11,646 --> 00:37:13,046
.في ذلك الكتاب

549
00:37:15,146 --> 00:37:17,196
.لا أتوقع منك أن تصدق ذلك

550
00:37:17,766 --> 00:37:20,666
.لم أصدقه بنفسي عندما عثرت عليه

551
00:37:22,555 --> 00:37:24,055
...ولكن أن صدقته

552
00:37:25,565 --> 00:37:27,265
.لا تتجاهله

553
00:37:27,606 --> 00:37:28,606
.حسناً

554
00:37:30,786 --> 00:37:31,786
...سأفعل

555
00:37:32,615 --> 00:37:34,215
.لك ما تريد

556
00:37:36,246 --> 00:37:41,096
هذا الكتاب هو الدليل الوحيد
.على أني فعلت شيء جيد في الحياة

557
00:37:42,826 --> 00:37:44,426
(ساذرلاند)، هل تتلقى؟

558
00:37:45,315 --> 00:37:47,765
.(ساذرلاند)، أين أنت؟ نحن مقبلون

559
00:37:48,226 --> 00:37:49,226
،يا فتى

560
00:37:49,686 --> 00:37:50,886
.يتوجب عليك الرحيل

561
00:37:50,916 --> 00:37:51,935
...لا، لا
لن يصدقوا ابداً

562
00:37:51,965 --> 00:37:53,636
.أن هذا كان حادثاً
.لا أستطيع فعل ذلك

563
00:37:53,666 --> 00:37:55,036
.يجب أن ترحل
.لا أستطيع

564
00:37:55,066 --> 00:37:58,036
.يجب أن ترحل
.(ساذرلاند)، لقد وصلت التعزيزات

565
00:37:58,066 --> 00:38:00,316
.العالم ما زال بحاجة إلى الأبطال

566
00:38:02,295 --> 00:38:03,545
.الآن، أرحل

567
00:38:33,206 --> 00:38:34,906
.بذلت قصارى جهدي

568
00:38:51,326 --> 00:38:53,226
.فعلت كل ما بوسعي

569
00:38:54,875 --> 00:38:57,525
.لم يتبقى إلا شرطي واحد لقتله

570
00:39:18,526 --> 00:39:20,176
.يجب أن تكون أنت ،يا فتى

571
00:39:22,466 --> 00:39:24,916
أنت الوحيد الذي يستطيع
.إعادة الأمور لنصابها الصحيح

572
00:39:57,656 --> 00:39:58,656
.(آرثر)

573
00:40:00,615 --> 00:40:01,615
.أوه، تباً

574
00:40:02,155 --> 00:40:03,275
.لا تستسلم

575
00:40:03,305 --> 00:40:04,906
.صديقك يحتضر

576
00:40:04,936 --> 00:40:06,536
.إفعلي شيء ما

577
00:40:07,116 --> 00:40:09,266
.لا يمكنك تغيير قدره

578
00:40:09,355 --> 00:40:10,955
.لا أؤمن بالقدر

579
00:40:13,865 --> 00:40:15,715
.ضغطه ينخفض

580
00:40:17,306 --> 00:40:18,956
.لقد فقد الكثير من الدماء

581
00:40:19,576 --> 00:40:21,026
.هيا، هيا، يا (آرثر)

582
00:40:21,145 --> 00:40:22,145
.(آرثر)

583
00:40:23,016 --> 00:40:25,936
يحتاج إلى دماء أكثر مما يمكنك أن تعطيه
هل أنت مستعدة للموت؟

584
00:40:25,966 --> 00:40:27,066
ما رأيكِ؟

585
00:40:31,695 --> 00:40:32,895
.هيا، يا (آرثر)

586
00:40:52,175 --> 00:40:53,175
(آرثر)؟

587
00:40:55,686 --> 00:40:57,386
.انها تمزح معي

588
00:40:57,675 --> 00:41:00,275
هل أوقعت بي في هذا الهراء؟

589
00:41:17,985 --> 00:41:18,985
.تباً

590
00:41:23,025 --> 00:41:24,025
!(آرثر)

591
00:41:52,510 --> 00:41:54,512
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}مطعم تاستي دراغون
الطبق الصيني المميز 14 دولار

592
00:42:09,126 --> 00:42:11,476
 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"نأمل في رؤيتك مرة أخرى في وقت قريب جداً"

593
00:42:14,355 --> 00:42:16,421
.عليكِ اللعنه، يا (بيرل)

594
00:42:22,805 --> 00:42:25,052
.(آرثر)

595
00:42:25,076 --> 00:42:39,130
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}إعداد التـرجمـة والتوقيت</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

