﻿1
00:00:00,179 --> 00:00:01,920
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:01,922 --> 00:00:04,126
كنت أنا النمر -
"إننا في "ميدنايت -

3
00:00:04,128 --> 00:00:06,118
ليس عليك التظاهر بأنّك طبيعي

4
00:00:06,120 --> 00:00:09,217
دع علم غريبي الأطوار يرفرف -
نصحتني (زيلدا) بالإختباء هنا -

5
00:00:09,218 --> 00:00:10,885
زيلدا) الغجرية؟) -
أتعرف جدتي؟ -

6
00:00:10,886 --> 00:00:12,929
أوليفيا)، تبدين غاضبة)

7
00:00:12,930 --> 00:00:15,244
أستطيع إزالة بعضًا من غضبك

8
00:00:15,246 --> 00:00:17,892
أيّ كائن أنت؟ -
مصاص دماء"، أنسب وصفٌ لي" -

9
00:00:17,893 --> 00:00:19,979
يُجرى جذب الشر الخارق للطبيعة إلى هنا

10
00:00:19,981 --> 00:00:22,857
،كلما ترسخ الشر
.كلما تمزق الحاجز

11
00:00:22,859 --> 00:00:24,341
اللعنة -
... أتسائل فحسب -

12
00:00:24,343 --> 00:00:25,944
هل تقيمين معي علاقة
من أجل إغضاب والدك؟

13
00:00:25,946 --> 00:00:27,987
أقول أن 2% من الأمر هكذا

14
00:00:27,989 --> 00:00:29,574
أستطيع أن أعيش مع ذلك

15
00:00:47,346 --> 00:00:49,133
لقد تأخرت عن العشاء

16
00:00:49,135 --> 00:00:51,923
آسفة، أكره أن أمارس الجنس وأذهب

17
00:00:51,925 --> 00:00:54,103
لكن عليّ أن أذهب، إتفقنا؟

18
00:00:54,105 --> 00:00:58,050
نهاية مفاجئة لمساء طيب بشكلٍ آخر

19
00:00:58,052 --> 00:00:59,268
أجل

20
00:01:00,352 --> 00:01:02,313
،لكن، أحد هذه الأيام

21
00:01:02,315 --> 00:01:04,245
سيكون من الألطف أن نتناول العشاء معًا

22
00:01:04,247 --> 00:01:06,816
أجل، يجب أن نتمهل في خطواتنا، إتفقنا؟

23
00:01:06,817 --> 00:01:10,081
هل رأيت قرطي الآخر؟

24
00:01:12,224 --> 00:01:14,365
لا بأس. لا تبالي

25
00:01:14,366 --> 00:01:15,886
يجب أن أذهب

26
00:01:15,888 --> 00:01:17,410
ماذا سيحدث في حال تأخرتِ؟

27
00:01:17,411 --> 00:01:19,161
هل سيأتي والدك إليّ حاملًا بندقية؟

28
00:01:19,162 --> 00:01:21,829
أجل، هذا أحد الإحتمالات

29
00:01:25,437 --> 00:01:28,575
إذًا أنا وأنت... هذا ممتع، صحيح؟

30
00:01:28,577 --> 00:01:29,629
أجل

31
00:01:29,631 --> 00:01:31,310
،لكي يبقى الوضع على هذا الحال

32
00:01:31,312 --> 00:01:33,979
فهذا يعني ألا يكتشف أبي

33
00:01:36,888 --> 00:01:39,495
،إذًا نتسكع معًا
،نقضي وقتًا طيبًا

34
00:01:39,497 --> 00:01:41,309
... بلا قيود
أهذا ما تقولينه؟

35
00:01:41,310 --> 00:01:43,443
أجل، أنا مثالية جدًا

36
00:01:45,147 --> 00:01:47,607
أجل، هذا صحيح

37
00:01:47,608 --> 00:01:50,568
على الأقل دعيني أتمشى معك حتى المنزل

38
00:01:50,569 --> 00:01:52,903
لم تسر الأمور على نحوٍ جيّد
آخر مرة كنا بالخارج أثناء الليل

39
00:01:52,904 --> 00:01:55,875
،أجل، لكن القمر ليس مكتمل
.ولا يوجد نمر، لذا أنا بخير

40
00:01:58,660 --> 00:02:01,927
ويكفيني وجود رجل واحد في حياتي
مفرط في حمايتي

41
00:02:13,859 --> 00:02:15,753
"إشتقتي إليّ بالفعل؟"

42
00:02:17,584 --> 00:02:19,655
مرحبًا بك، أيتها الجميلة

43
00:02:20,845 --> 00:02:24,062
ماذا تفعلين بمفردك؟

44
00:02:24,064 --> 00:02:25,430
أتمشى عائدةٌ للمنزل

45
00:02:25,432 --> 00:02:27,063
،وإن لم أصل في غضون 3 دقائق

46
00:02:27,065 --> 00:02:28,822
سيبحث الناس عني

47
00:02:28,824 --> 00:02:31,324
حقًا؟

48
00:02:34,847 --> 00:02:37,330
أنا لست خائفة منك

49
00:02:37,333 --> 00:02:41,025
حقًا؟
ماذا عن الآن

50
00:02:51,109 --> 00:02:53,042
زاكريا)؟)

51
00:02:53,045 --> 00:02:54,345
(ليم)

52
00:02:54,348 --> 00:02:56,715
لقد مضى وقتًا طويلًا

53
00:02:58,741 --> 00:03:01,274
ماذا حصل؟ -
لا شيء. أنا بخير -

54
00:03:01,276 --> 00:03:03,512
لا تبدين بخير -
تبدين خائفة -

55
00:03:03,515 --> 00:03:05,282
لم أقصد أن أخيف أحد

56
00:03:05,285 --> 00:03:07,547
ماذا فعلت بها؟ -
إهدئوا جميعًا -

57
00:03:07,549 --> 00:03:10,383
ليم)، أتعرف هؤلاء الأشخاص؟) -
زاك) هو صديق قديم) -

58
00:03:10,385 --> 00:03:12,419
أجل، أصدقاء لطفاء -
أعتذر -

59
00:03:12,421 --> 00:03:14,654
كنا نحظى بالمرح فحسب

60
00:03:14,656 --> 00:03:16,436
(إن كنت أعرف أنّكِ صديقة (ليم

61
00:03:16,439 --> 00:03:18,592
كل شخص في "ميدنايت" يعد صديقًا لي

62
00:03:18,594 --> 00:03:20,761
لا أبحث عن المتاعب

63
00:03:20,763 --> 00:03:23,230
إذًا لماذا أنت هنا؟ -
أبحث عنك -

64
00:03:23,232 --> 00:03:25,371
"كنا نمر عبر الطريق إلى "مازاتلان

65
00:03:25,374 --> 00:03:27,374
إرتاءى لنا أن نتوقف لقضاء الليلة

66
00:03:27,377 --> 00:03:29,477
لنسترجع بعض الذكريات

67
00:03:29,480 --> 00:03:30,779
عندما كنا جميعًا معًا

68
00:03:30,782 --> 00:03:33,416
 كان ذلك منذ أمد بعيد

69
00:03:33,419 --> 00:03:34,785
بعيد جدًا

70
00:03:38,608 --> 00:03:40,875
 أعيش وأعمل هنا

71
00:03:40,877 --> 00:03:43,911
المكان متّرب ومزدحم كما أتذكره

72
00:03:43,913 --> 00:03:47,381
،ليس ساحرًا مثل حافلتك القديمة
لكنه يفي بالغرض

73
00:03:47,383 --> 00:03:49,817
لا تسخر منه حتى تجربه

74
00:03:49,820 --> 00:03:53,648
مرحبًا -
أوليفيا)، هذا (زاك)، صديق قديم) -

75
00:03:55,085 --> 00:03:56,751
تشرفت

76
00:03:58,456 --> 00:04:00,056
 مصاص دماء

77
00:04:00,059 --> 00:04:03,658
تمامًا مثل (ليم) هنا -
(لا يوجد مثيل لـ (ليم -

78
00:04:03,660 --> 00:04:06,336
إنها مشاكسة -
وخارج الحدود -

79
00:04:06,339 --> 00:04:09,564
أنا و(زاك) صديقين قديمين

80
00:04:09,566 --> 00:04:11,366
من الغريب أنه لم يذكرك قط

81
00:04:11,368 --> 00:04:14,211
لست متفاجئ

82
00:04:14,214 --> 00:04:17,672
،آخر مرة رأينا بعضنا البعض
وقع بيننا شجارٌ صغير

83
00:04:17,674 --> 00:04:21,409
حسب ما أذكر، كان أكثر من صغير

84
00:04:21,411 --> 00:04:22,944
 أنت على حق

85
00:04:22,946 --> 00:04:26,147
كلفني أقرب صديقٌ لي

86
00:04:26,149 --> 00:04:28,216
أطلب منك فرصة ثانية

87
00:04:28,218 --> 00:04:31,152
آمل أن نضع هذا الدم السيء من ورائنا

88
00:04:31,154 --> 00:04:33,755
... بالحديث عن الدماء

89
00:04:33,757 --> 00:04:36,191
القواعد الأساسية؟ -
"لا تتغذى على سكان "ميدنايت -

90
00:04:36,193 --> 00:04:38,460
أو أيّ شخص في المقاطعة، في هذا الشأن

91
00:04:38,462 --> 00:04:41,429
والسكان المحليين خارج حدود

92
00:04:41,431 --> 00:04:43,498
أفهم

93
00:04:43,500 --> 00:04:46,167
نحضر وجباتنا معنا

94
00:04:46,170 --> 00:04:48,697
هل بدءت حياة جديدة؟

95
00:04:48,699 --> 00:04:51,534
منذ وقت طويل، أخبرتني أنّك سئمت الصيد

96
00:04:51,536 --> 00:04:53,669
استغرقتُ أطول لرؤية الضوء

97
00:04:53,671 --> 00:04:56,272
لم نعد نقتل البشر لنتغذى بعد الآن

98
00:04:58,776 --> 00:05:00,376
،حسنًا، في هذه الحالة

99
00:05:00,378 --> 00:05:02,211
مرحبًأ بعودتك إلى "ميدنايت"، يا أخي

100
00:05:03,881 --> 00:05:06,315
يا رجلي

101
00:05:07,719 --> 00:05:10,113
إذًا هل الفندق القديم لا يزال مفتوحًا؟

102
00:05:10,115 --> 00:05:11,915
،لم يعد الفندق موجودًا منذ فترة

103
00:05:11,917 --> 00:05:13,466
لكن المطعم لا يزال موجودًا

104
00:05:13,469 --> 00:05:14,884
دعنا نتحقق منه

105
00:05:14,886 --> 00:05:17,787
سنحتفل كما لو كنا في عام 1959

106
00:05:19,591 --> 00:05:22,559
سننضم إليك هناك -
حسنًا -

107
00:05:27,125 --> 00:05:30,542


108
00:05:28,834 --> 00:05:30,800
 هل تثق به؟

109
00:05:30,802 --> 00:05:34,404
زاك) بمثابة أخ بالنسبة لي)

110
00:05:34,407 --> 00:05:36,703
أنت لم تجب على السؤال

111
00:05:36,705 --> 00:05:38,939
يقول أنه تغيّر

112
00:05:38,941 --> 00:05:42,576
يستحق ميزة الشك

113
00:05:44,546 --> 00:05:46,380
 لماذا؟

114
00:05:46,208 --> 00:05:48,042
لأنني مدين له بحياتي

115
00:06:09,371 --> 00:06:12,973
... لا تفعل، إن عثروا عليك

116
00:06:12,976 --> 00:06:16,037
ماذا تبقى ليفعلوه غير ذلك؟

117
00:06:16,039 --> 00:06:18,606
سوف يشنقونك

118
00:06:18,608 --> 00:06:22,777
أفضل أن يشنقوني على هذه الحياة

119
00:06:22,779 --> 00:06:24,645
،إذا كان هناك سبيل للهروب

120
00:06:24,647 --> 00:06:26,647
يجب أن أحاول

121
00:06:26,649 --> 00:06:28,950
هذه مجرد حكايات، شائعات

122
00:06:31,821 --> 00:06:33,754
(تعال معي، يا (إبراهام

123
00:06:33,756 --> 00:06:35,656
سوف نتحرر

124
00:07:10,685 --> 00:07:15,554
أنت بعيد عن ديارك، أيها العبد

125
00:07:15,556 --> 00:07:18,490
... سمعت قصصًا عنك

126
00:07:21,295 --> 00:07:24,129
أن بوسعك تقديم الحرية

127
00:07:21,295 --> 00:07:24,129
 أستطيع

128
00:07:28,402 --> 00:07:30,636
لكنها ستكلفك

129
00:07:32,440 --> 00:07:34,707
ليس هناك عودة إلى الوراء

130
00:07:34,709 --> 00:07:37,376
لا  توجد عودة بالنسبة لي

131
00:07:37,378 --> 00:07:40,412
في كلتا الحالتين، سأموت

132
00:07:40,414 --> 00:07:42,314
... في هذه الحالة

133
00:08:23,762 --> 00:08:28,645
ترجمة/إيـزيــــس
CimaClub.tv

134
00:08:29,421 --> 00:08:31,688
عش من مصاصي الدماء يأتون إلينا

135
00:08:31,690 --> 00:08:33,557
هل هذا أمر يحدث كل يوم؟

136
00:08:33,560 --> 00:08:35,799
ليم) هو مصاص الدماء الوحيد الذي سبق ورأيته)

137
00:08:35,801 --> 00:08:39,402
أنا أيضًا، تزداد الأمور غرابة أكثر فأكثر هنا

138
00:08:39,404 --> 00:08:41,938
تعرضت (أوبري) والمأمور للقتل

139
00:08:41,940 --> 00:08:43,773
وخروج القس

140
00:08:43,775 --> 00:08:46,810
الشياطين تحت منزلك -
ومصاصين الدماء، رائع -

141
00:08:46,812 --> 00:08:49,145
"مصاصي الدماء يتجنبون "ميدنايت

142
00:08:49,148 --> 00:08:50,957
ليمويل) هو مصاص دماء مرشح للطاقة)

143
00:08:50,959 --> 00:08:55,761
... (أخبرتني (أوليفيا) كيف أنها و(ليم

144
00:08:55,763 --> 00:08:59,165
لا تبالوا. تابعوا حديثكم

145
00:08:59,168 --> 00:09:02,587
،يستطيع (ليمويل) أن يقتل مصاصين الدماء
لهذا السبب يبقون بعيدًا

146
00:09:02,589 --> 00:09:05,241
و(ليم) و(زاك)، بدى أنهما مقربان

147
00:09:05,244 --> 00:09:08,779
بحقكم، إنهم مصاصي دماء
يقتلون البشر ويتغذون عليهم

148
00:09:08,781 --> 00:09:10,915
،إنه محق، لكن (ليم) سانده

149
00:09:10,917 --> 00:09:12,483
لا يمكننا أن نخذل حارسنا

150
00:09:12,485 --> 00:09:14,118
قال أنهم سيرحلون بحلول بزوغ الشمس

151
00:09:14,120 --> 00:09:16,053
إذا وقع أي شيء سنجتمع هنا

152
00:09:16,055 --> 00:09:17,599
الكنيسة لهي حرم مقدس

153
00:09:17,602 --> 00:09:20,691
،لمعلوماتك، الثوم، والمياه مقدسة

154
00:09:20,693 --> 00:09:22,893
... كون أنهم يحتاجون لدعوة دخول الأماكن

155
00:09:22,895 --> 00:09:23,894
كل تلك أكاذيب

156
00:09:23,896 --> 00:09:25,496
كيف نقتلهم إذًا؟

157
00:09:25,498 --> 00:09:27,998
 سم الفضة يضعفهم

158
00:09:28,000 --> 00:09:29,967
لكن لإنهاء حياتهم، إما الشمس

159
00:09:29,969 --> 00:09:34,238
أو خشب مغروس في قلبهم

160
00:09:34,240 --> 00:09:35,339
رائع

161
00:09:44,651 --> 00:09:46,403
يتصرفون كما لو كانوا بمنزلهم

162
00:09:46,405 --> 00:09:48,438
كان هذا منزلهم ذات مرة

163
00:09:48,440 --> 00:09:50,507
مُذهل. لقد تغيّر هذا المكان

164
00:09:50,509 --> 00:09:52,013
،أتذكر أن المسقى كان هناك

165
00:09:52,016 --> 00:09:53,528
وكان البيانو في الخلف

166
00:09:53,531 --> 00:09:55,779
... مهلًا

167
00:09:57,249 --> 00:10:00,583
(أوليفيا)، هذه هي (بيا)

168
00:10:00,585 --> 00:10:02,719
صديقة قديمة آخرى؟

169
00:10:02,721 --> 00:10:04,954
إنها تروقني

170
00:10:04,956 --> 00:10:07,257
لطالما كان لـ (ليم) ذوق جيد للنساء

171
00:10:07,259 --> 00:10:11,469
حسنًا، يوجد كثير من الأمور لتتكلموا عنها

172
00:10:11,472 --> 00:10:14,364
أشعر أنني سأصاب بصداع

173
00:10:15,834 --> 00:10:18,802
لا تعانين من صداع، أليس كذلك؟

174
00:10:18,804 --> 00:10:20,804
أنت إذهب وإستمتع معهم

175
00:10:20,806 --> 00:10:22,872
سأراك لاحقًا

176
00:10:24,843 --> 00:10:26,943
بعد رحيلهم

177
00:10:32,551 --> 00:10:35,251
آراكما في الصباح

178
00:10:35,253 --> 00:10:37,858
مهلًا، لن أفعل

179
00:10:46,855 --> 00:10:48,555
(أوليفيا)

180
00:10:48,557 --> 00:10:51,223
ماذا؟

181
00:10:51,223 --> 00:10:52,640
أصدقاء (ليم).. هل تثقين بهم؟

182
00:10:52,640 --> 00:10:55,307
.لا أعرفهم
ولا أعرفك أيضًا

183
00:10:55,307 --> 00:10:56,723
أعرف المحتال عندما أراه

184
00:10:56,723 --> 00:10:58,640
يتطلب الأمر نصاب ليتعرف على نصاب آخر؟

185
00:10:58,640 --> 00:11:00,390
،ربما، لكن في كلتا الحالتين

186
00:11:00,390 --> 00:11:02,265
 مصاصي الدماء هؤلاء يخططون لفعل شيء

187
00:11:02,265 --> 00:11:04,265
أجل

188
00:11:04,265 --> 00:11:07,182
كلي آذان صاغية -
أستطيع التحدث مع الموتى -

189
00:11:07,182 --> 00:11:09,515
مصاصي الدماء يقتلون الناس

190
00:11:09,515 --> 00:11:11,682
،إذا كانت هناك أشباح هناك

191
00:11:11,682 --> 00:11:14,348
ربما يمكنهم إخبارنا
بما يخطط إليه (زاك) وأصدقائه

192
00:11:17,598 --> 00:11:20,098
... أنا بحاجة إلى مراقبة

193
00:11:20,098 --> 00:11:22,848
ما لم تعتقدي حقًا أنهم ليسوا خطيرين

194
00:11:26,932 --> 00:11:34,223


195
00:11:44,723 --> 00:11:46,640
لا يوجد مصاصون دماء

196
00:11:46,640 --> 00:11:53,765


197
00:12:01,473 --> 00:12:04,390
لا أشعر بأيّ روح بعد

198
00:12:04,390 --> 00:12:11,515


199
00:12:16,973 --> 00:12:19,473
رباه -
شبح؟ -

200
00:12:19,473 --> 00:12:20,932
أسوأ

201
00:12:25,702 --> 00:12:27,101
جعلوها تنزف حتى الموت

202
00:12:29,598 --> 00:12:31,598
ليس تمامًا

203
00:12:37,564 --> 00:12:39,599
نحتاج إلى إخراجك من هنا

204
00:12:39,601 --> 00:12:41,567
لماذا؟

205
00:12:41,569 --> 00:12:44,470
أنظرِ إلى المكان الذي أنت به -
لقد فقدتي دماء كثيرة  -

206
00:12:44,472 --> 00:12:48,241
لم أفقده، بل وهبته

207
00:12:48,243 --> 00:12:51,077
"أنا أحصل على توصيلة مجانية إلى "تولسا

208
00:12:51,079 --> 00:12:53,279
أنا أقضي وقت ممتع

209
00:13:01,384 --> 00:13:02,850
أنتما رائعان جدًا

210
00:13:02,852 --> 00:13:04,644
لطالما حصلت (بيا) على مبتغاها

211
00:13:13,144 --> 00:13:15,810
أتذكر (بوينس آيرس)؟

212
00:13:15,810 --> 00:13:17,435
أجل

213
00:13:17,435 --> 00:13:19,227
تحاولين الإيقاع بي

214
00:13:24,935 --> 00:13:27,477
 أوليفيا)، (مانفريد)، ما الأمر؟)

215
00:13:27,477 --> 00:13:30,060
(يجب أن تعلم، حقيبة الدماء التي يحملها (زاك

216
00:13:30,060 --> 00:13:31,769
إنها من فتاة يحتجزونها

217
00:13:31,769 --> 00:13:33,644
في الجزء الخلفي من حافلتهم -
إنهم يستنفزونها -

218
00:13:33,644 --> 00:13:35,435
كنتما تطفلان على حافلتنا؟

219
00:13:35,435 --> 00:13:37,769
أنتم في بلدتنا -
(لا بأس، (بيا -

220
00:13:37,769 --> 00:13:39,644
لا يمكنك لومهم على شكوكهم

221
00:13:39,644 --> 00:13:41,602
نحن معتادون على ذلك

222
00:13:41,602 --> 00:13:43,477
(الفتاة في الحافلة، إسمها (تيفاني

223
00:13:43,477 --> 00:13:44,977
إنها مرافقة لنا

224
00:13:44,977 --> 00:13:47,519
هذا صحيح. إنها شيء -
شيء؟ -

225
00:13:47,519 --> 00:13:50,102
زاك) و(بيا) لا يستطيعان)
إستنزاف الطاقة مثلي

226
00:13:50,102 --> 00:13:53,519
يحتاجون الدماء، المرافقون
يعدون أكثر طريقة إنسانية

227
00:13:53,519 --> 00:13:55,019
مصدر غذاء متطوع

228
00:13:55,019 --> 00:13:57,144
إنسانية؟ بالكاد يمكنها أن تتحرك

229
00:13:57,144 --> 00:13:58,602
،سنتوقف عند مخبز كعكات

230
00:13:58,602 --> 00:14:00,602
وستصبح (تيفاني) جيّدة كالجديدة

231
00:14:00,602 --> 00:14:01,977
،من الصعب فهم ذلك

232
00:14:01,977 --> 00:14:04,602
بما إنكم لستم منا

233
00:14:08,019 --> 00:14:09,602
... حسنًا، إذًا

234
00:14:09,602 --> 00:14:12,477
إستمتعوا بلم الشمل خاصّتكم

235
00:14:12,477 --> 00:14:14,810
(أحتاج دقيقة مع (أوليفيا

236
00:14:16,852 --> 00:14:18,685
تكرهينهم

237
00:14:18,685 --> 00:14:20,519
،أعتقد أنني لا أرى ما تراه

238
00:14:20,519 --> 00:14:22,644
بما أنني لست واحدة منكم

239
00:14:22,644 --> 00:14:25,602
أنا مصاص دماء منذ زمن بعيد

240
00:14:25,602 --> 00:14:30,060
معظم ذلك الوقت، كان (زاك) إلى جانبي

241
00:14:36,019 --> 00:14:43,102


242
00:14:57,977 --> 00:15:01,644
... حسنًا

243
00:15:01,644 --> 00:15:04,144
أنظروا من هنا

244
00:15:04,144 --> 00:15:08,519
(تعيّن عليّ أن أصنع عبرة من (إبراهام

245
00:15:08,519 --> 00:15:11,185
لقد كلفتني، يا فتى

246
00:15:11,185 --> 00:15:14,060
الآن، أنا أملكك

247
00:15:15,269 --> 00:15:18,269
!رباه

248
00:15:18,269 --> 00:15:20,894
لم ينتهِ العشاء

249
00:15:44,935 --> 00:15:47,602
أتشعر بتحسّن؟

250
00:15:47,602 --> 00:15:50,810
أجل. أفضل بكثير

251
00:15:51,935 --> 00:15:53,727
جميع مصاصي الدماء قتلة

252
00:15:53,727 --> 00:15:55,935
بإستثناء (ليم)؟ -
هو الإستثناء -

253
00:15:55,935 --> 00:15:58,227
،لطالما كان إستثناء
... لكن لا تخطئ

254
00:15:58,227 --> 00:15:59,977
هذا العش يشكل خطر

255
00:15:59,977 --> 00:16:01,269
أنت غذاء بالنسبة لهم

256
00:16:01,269 --> 00:16:04,060
قال (ليم) أنها تغيّروا. الناس يتغيرون

257
00:16:04,060 --> 00:16:06,727
أأنت مستعد أن تراهن بحياتك على ذلك؟

258
00:16:06,727 --> 00:16:08,644
عليك أن تحمي نفسك

259
00:16:12,227 --> 00:16:14,644
ذكريني مجددًا لماذا ظننتي
أنني سأكون آمنًا هنا

260
00:16:14,644 --> 00:16:15,977
ميدنايت" آمنة"

261
00:16:15,977 --> 00:16:18,310
لكن سيكون عليك القتال لتبقي عليها آمنة

262
00:16:18,310 --> 00:16:24,810


263
00:16:27,269 --> 00:16:28,977
مرحبًا -
تفضل بالدخول -

264
00:16:30,644 --> 00:16:33,102
يبدو أن كلينا قلقين حول الأمر نفسه

265
00:16:33,102 --> 00:16:35,852
 تقلق العقول العظيمة على نفس الأمور

266
00:16:35,852 --> 00:16:40,935
هذا من أجلك

267
00:16:40,935 --> 00:16:45,810
... لقد عدلته، لذا بدلًا من السهام

268
00:16:47,685 --> 00:16:50,019
يمكنك أن تغرسي عصا بدون أن تقتربي للغاية

269
00:16:50,019 --> 00:16:51,602


270
00:16:51,602 --> 00:16:55,769
أريدكِ أن تكوني قادرة على حماية نفسك

271
00:16:55,769 --> 00:16:56,852
شكرًا لك

272
00:16:59,810 --> 00:17:00,977


273
00:17:06,185 --> 00:17:08,102
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

274
00:17:08,102 --> 00:17:09,977
لا تقلق

275
00:17:09,977 --> 00:17:12,269
رأيت (فيجي) ترفع سيارة، غريب

276
00:17:12,269 --> 00:17:15,894
أعرف أنهم ليسوا مثلنا

277
00:17:15,894 --> 00:17:17,477
أخبريني بما يجري

278
00:17:21,477 --> 00:17:25,227
"هناك عش مصاصون دماء في "ميدنايت

279
00:17:25,227 --> 00:17:27,685
(مثل العم (ليم -
كلّا -

280
00:17:27,685 --> 00:17:29,394
إنهم ليسوا مثل (ليم) في شيء

281
00:17:29,394 --> 00:17:32,185
إذًا هل يجب أن نقلق؟ -
كلّا -

282
00:17:32,185 --> 00:17:33,685
يجب أن نتحضر

283
00:17:35,977 --> 00:17:38,352
إذهب وإحضر سكين

284
00:17:53,685 --> 00:17:56,894
لا أعتقد أنني سبق ورأيتك في كنيستي

285
00:17:56,894 --> 00:17:59,769
هناك مرة أولى لكل شيء

286
00:17:59,769 --> 00:18:01,852
"تشوي) في "إل باسو)

287
00:18:01,852 --> 00:18:03,435
(نيلكون)

288
00:18:03,435 --> 00:18:05,394
لا أحد يأتي هنا بحثًا عن الصحبة

289
00:18:05,394 --> 00:18:09,394
بل سعيًا للقداسة والإعتراف

290
00:18:09,394 --> 00:18:13,894
أفترض أنّك تريد الشيء الآخير

291
00:18:13,894 --> 00:18:16,310
... السبب لأنّك لم تراني هنا من قبل

292
00:18:20,269 --> 00:18:23,394
أنا ساقط

293
00:18:23,394 --> 00:18:26,435
كنت ملاكًا من قبل

294
00:18:26,435 --> 00:18:28,102
والآن؟

295
00:18:28,102 --> 00:18:30,019
الآن أعيش حياة أرضية

296
00:18:30,019 --> 00:18:32,102
مع شخص أحبه

297
00:18:32,102 --> 00:18:34,394
وأريد حماية هذه الحياة

298
00:18:34,394 --> 00:18:36,185
وتعتقد أن العش يهدد ذلك

299
00:18:36,185 --> 00:18:39,310
مصاصي الدماء هم مجرد بداية التهديد

300
00:18:39,310 --> 00:18:42,560
،أعتقد أنه عندما يأتي ملاك وينذر بتحذيرٍ

301
00:18:42,560 --> 00:18:44,269
فينبغي بالجميع الإستماع

302
00:18:44,269 --> 00:18:46,102
ملاك ساقط

303
00:18:46,102 --> 00:18:48,102
أتحدث إليك كصديق وجار

304
00:18:48,102 --> 00:18:49,935
... وقس

305
00:18:49,935 --> 00:18:53,394
الذي سيسمع إعترافك ويبقيه سرًا

306
00:18:55,310 --> 00:18:58,060
"الحاجز الذي تقبع فوقه "ميدنايت

307
00:18:58,060 --> 00:19:00,394
... إنه يتلاشى

308
00:19:00,394 --> 00:19:02,810
ويجرى جذب الشر إلى هنا

309
00:19:02,810 --> 00:19:05,769
لقد شعرت ذلك، أليس كذلك؟

310
00:19:05,769 --> 00:19:07,894
،آخر مرة تحوّلت

311
00:19:07,894 --> 00:19:11,435
كان جوعي لا يشبع

312
00:19:11,435 --> 00:19:14,935
ما الذي يمكننا فعله حيال ذلك؟ -
"لا تقل "يمكننا -

313
00:19:14,935 --> 00:19:17,435
قد لا نبقى أنا و(تشوي) هنا لفترة طويلة

314
00:19:17,435 --> 00:19:20,935
،وبعد رحيلنا، على شخصٍ أن يعرف الحقيقة

315
00:19:20,935 --> 00:19:22,310
لأنه سيحين وقت

316
00:19:22,310 --> 00:19:25,185
حيث سيتحتم على سكان "ميدنايت" إتخاذ خيار

317
00:19:25,185 --> 00:19:29,144
إما الرحيل أو القتال

318
00:19:43,810 --> 00:19:50,644


319
00:20:12,394 --> 00:20:16,144
قلم رصاص؟ عليك أن تغرس القلب، أيها الوسيم

320
00:20:26,132 --> 00:20:28,965
قتلوا عامل متجر الآلات

321
00:20:28,965 --> 00:20:32,132
.(كان اسمه (هنري
 وكان رجلًا صالحًا

322
00:20:32,132 --> 00:20:33,132
لقد كذبوا

323
00:20:33,132 --> 00:20:34,590
،قتلوه

324
00:20:34,590 --> 00:20:36,132
وأيّ شخص في البلدة يمكن أن يكون التالي

325
00:20:36,132 --> 00:20:37,298
... الإنتظار حتى بزوغ الشمس

326
00:20:37,298 --> 00:20:40,173
لم يعد فكرة سديدة بعد الآن

327
00:20:40,173 --> 00:20:42,007
علينا أن نحذر الجميع

328
00:20:42,007 --> 00:20:45,007
حان وقت عمل قداس

329
00:20:45,007 --> 00:20:48,340
هنري) المسكين)

330
00:20:48,340 --> 00:20:51,007
على الأقل نحن آمنون

331
00:20:51,007 --> 00:20:54,340
منزلي منيع من الموتى

332
00:20:54,340 --> 00:20:57,840
لهذا السبب لا أدعو (ليم) على العشاء

333
00:20:57,840 --> 00:20:59,257
مهلًا، ينبغي أن نتحضر

334
00:20:59,257 --> 00:21:01,173
.أن نشرع في الهجوم
هناك العديد من مصاصي الدماء

335
00:21:01,173 --> 00:21:02,798
نحتاج إلى أكثر من نشابات وعصيان

336
00:21:02,798 --> 00:21:05,173
نحتاج إلى أسلحة تصويب

337
00:21:05,173 --> 00:21:07,423
مثل أسلحة خارقة للطبيعة؟

338
00:21:07,423 --> 00:21:11,423
أنت ساحرة في متجر سحرة

339
00:21:11,423 --> 00:21:13,965
يجب أن نكون مبدعين

340
00:21:13,965 --> 00:21:16,840
... مبدعون

341
00:21:16,840 --> 00:21:20,132
يمكنني أن أفعل ذلك

342
00:21:32,215 --> 00:21:36,715
توسلت لأشهر

343
00:21:36,715 --> 00:21:40,173
... من ثم أخيرًا، عشية رأس السنة

344
00:21:40,173 --> 00:21:44,007
(عام 1888، إستسلم (زاك

345
00:21:44,007 --> 00:21:46,382
لحظة نادرة من الضعف

346
00:21:46,382 --> 00:21:51,298
وهكذا إنضمت (بيا) الصغيرة إلى العائلة

347
00:21:51,298 --> 00:21:54,007
هل ستقوم بتحويل (أوليفيا) يومًا؟

348
00:21:54,007 --> 00:21:56,882
أنا لست مهتمة

349
00:21:56,882 --> 00:21:59,215
أنتظري حتى ظهور التجاعيد على وجهك

350
00:22:01,757 --> 00:22:06,882
(هل تمانعان منحنا أنا و(ليم
بضع دقائق رجاءًا؟

351
00:22:06,882 --> 00:22:09,090
بالتأكيد

352
00:22:09,090 --> 00:22:11,340
سأكون عند المسقى

353
00:22:18,923 --> 00:22:21,840
مؤكد أن التواجد هنا أمرٌ لطيفٌ

354
00:22:21,840 --> 00:22:23,923
العالم بالخارج قاسي للغاية على نوعنا

355
00:22:23,923 --> 00:22:27,257
.دائمًا ما نكون هاربين
هذا منهك

356
00:22:27,257 --> 00:22:28,757
لماذا أنت هنا، (زاكريا)؟

357
00:22:28,757 --> 00:22:30,840
أنت لا تعبر من هنا فحسب، أليس كذلك؟

358
00:22:30,840 --> 00:22:34,548
نسيت كم كان هذا المكان مميزًا

359
00:22:34,548 --> 00:22:39,173
الطاقة هنا أكثر قوة مما أتذكر

360
00:22:39,173 --> 00:22:41,090
ميدنايت" قد دعتني"

361
00:22:41,090 --> 00:22:43,257
أشعر أنني أنتمي هنا

362
00:22:43,257 --> 00:22:46,590
نحن ننتمي هنا

363
00:22:46,590 --> 00:22:49,465
ما الذي تطلبه مني؟

364
00:22:49,465 --> 00:22:53,840
أطلب منك أن تسمح ببقائنا هنا

365
00:22:56,215 --> 00:22:58,298
إنها لا تجيب

366
00:22:58,298 --> 00:23:00,298
لماذا يكذبون على (ليم)؟

367
00:23:00,298 --> 00:23:04,132
لا أعلم، مصاصون الدماء
متعطشون للدماء وقاسيون

368
00:23:04,132 --> 00:23:05,590
قال (ليم) أنهم كانوا أصدقائه

369
00:23:05,590 --> 00:23:08,507
من قبل. حدثت كثير من الأمور من ذلك الحين

370
00:23:10,882 --> 00:23:14,465
هناك شيء تحتاج إلى معرفته

371
00:23:44,507 --> 00:23:46,298
كنت مخرب حفلات لأشهر

372
00:23:46,298 --> 00:23:50,507
أحضرنا لك هدية لرفع معنوياتك

373
00:24:03,423 --> 00:24:06,257
إغلقِ عينيك فحسب. سيؤلمك لثانية

374
00:24:06,257 --> 00:24:09,048
ثم سيتحسّن شعورك

375
00:24:09,048 --> 00:24:10,590
ومن ثم سينتهي الأمر

376
00:24:16,007 --> 00:24:19,465
... لا أزال عبدًا

377
00:24:19,465 --> 00:24:23,090
وهذه المرة عبدًا للدماء

378
00:24:28,465 --> 00:24:30,632
لم يعد يسعني أن أفعل هذا

379
00:24:35,340 --> 00:24:37,132
انتظرِ حتى ضوء النهار

380
00:24:37,132 --> 00:24:42,048
.ثم تسللي من الدرج الخلفي
ستكونين بخير

381
00:24:42,048 --> 00:24:45,965
هل تطلق سراحي؟ -
أجل -

382
00:24:45,965 --> 00:24:48,048
... ربما سأنضم إليك

383
00:24:48,048 --> 00:24:52,340
،تسللي إلى ضوء النهار
سيضع نهاية لذلك

384
00:24:52,340 --> 00:24:54,923
ليس عليك أن تقتل نفسك

385
00:24:54,923 --> 00:24:57,423
يمكنك أن تتغيّر

386
00:24:57,423 --> 00:25:01,340
إخترت طريقي منذ زمن بعيد

387
00:25:01,340 --> 00:25:04,715
لا يفوت الآوان أبدًا

388
00:25:04,715 --> 00:25:07,673
هل تريد وضع هذه اللعنة ورائك؟

389
00:25:07,673 --> 00:25:09,382
يمكنني مساعدتك

390
00:25:12,548 --> 00:25:15,173
من أنت؟

391
00:25:15,173 --> 00:25:17,715
(اسمي (زيلدا

392
00:25:20,507 --> 00:25:23,382


393
00:25:23,382 --> 00:25:25,090


394
00:25:25,090 --> 00:25:27,090


395
00:25:27,090 --> 00:25:29,423
هل إستمتعت بالفتاة؟

396
00:25:32,465 --> 00:25:34,465


397
00:25:34,465 --> 00:25:38,298
ماذا فعلت بك؟

398
00:25:38,298 --> 00:25:40,382
لقد أنقذتني

399
00:25:43,590 --> 00:25:45,965
هذه الفتاة الغجرية قلبتك علينا

400
00:25:45,965 --> 00:25:48,090
وهبتك الحياة الأبدية

401
00:25:48,090 --> 00:25:51,548
،هربت من الشر
فقط لأصبح أسوا

402
00:25:51,548 --> 00:25:53,090
،)لولا (زيلدا

403
00:25:53,090 --> 00:25:54,632
كنت لأنهيت حياتي الأبدية

404
00:25:54,632 --> 00:25:57,382
لذا بدلًا من ذلك، منحتك قوة لا نهاية

405
00:25:57,382 --> 00:26:01,048
قوى تتفوق علينا -
لم أرد أيّ قوة -

406
00:26:01,048 --> 00:26:03,465
لكنك من أردتها -
أنا من صنعك -

407
00:26:03,465 --> 00:26:06,548
نحن عائلة -
عائلتي هنا الآن -

408
00:26:06,548 --> 00:26:10,423
أنا آسف، لكن لا يمكنك البقاء

409
00:26:13,590 --> 00:26:17,048
سنذهب إلى "مازاتلان" إذًا

410
00:26:18,590 --> 00:26:22,340
ليم)، أسعدتني رؤيتك بعد كل هذا الوقت)

411
00:26:22,340 --> 00:26:24,298
أتعرف؟

412
00:26:24,298 --> 00:26:27,298
أنت أيضًا

413
00:26:29,340 --> 00:26:32,590
دعنا لا ننهي الليلة بهذه الطريقة

414
00:26:34,507 --> 00:26:37,965
مشروب؟ بحق الأيام الخوالي

415
00:26:37,965 --> 00:26:39,257
ما رأيك؟

416
00:26:42,340 --> 00:26:45,007
صحيح

417
00:26:49,465 --> 00:26:52,757
نخب الأصدقاء القدامى

418
00:26:52,757 --> 00:26:56,382
(سوف أشتاق إليك، (زاك -
سأشتاق إليك -

419
00:27:00,340 --> 00:27:02,548
 ماذا يفعلون؟

420
00:27:02,548 --> 00:27:04,840
زاك) يذكر (ليم) بحقيقته)

421
00:27:04,840 --> 00:27:06,632
الدماء أكثر سمكًا من الماء

422
00:27:12,098 --> 00:27:13,265
أجل، أتمنى لك رحلة آمنة

423
00:27:26,403 --> 00:27:26,695
ماذا فعلت؟

424
00:27:27,445 --> 00:27:28,695
شرب دماء محشوة بالفضة

425
00:27:28,695 --> 00:27:29,987
ولديّ شيءً آخر من أجلك

426
00:27:33,930 --> 00:27:35,363
!كلّا

427
00:27:35,365 --> 00:27:37,298
ستحلين محلها، أيتها العاهرة

428
00:27:45,976 --> 00:27:47,742
!إقتلوا الجميع

429
00:27:56,988 --> 00:28:00,888
أول مرة نجمع البلدة لعمل قداس
منذ فترة طويلة جدًا

430
00:28:00,890 --> 00:28:03,157
(مازلت أنتظر (مانفريد) وآل (لوفيل

431
00:28:07,697 --> 00:28:09,897
لا شيء في الخلف، الوضع آمن

432
00:28:09,899 --> 00:28:12,633
حسنًا

433
00:28:12,635 --> 00:28:14,235
تمهل

434
00:28:20,550 --> 00:28:23,175
مهلًا، هذا أنا

435
00:28:23,175 --> 00:28:25,050
كنت أتصل بكِ

436
00:28:25,050 --> 00:28:27,050
لماذا؟
ماذا تفعل هنا؟

437
00:28:27,050 --> 00:28:30,050
مصاصون الدماء... لقد شرعوا في الهجوم

438
00:28:30,050 --> 00:28:32,467
عليكم المجيء معي -
أنت مرة أخرى -

439
00:28:32,467 --> 00:28:34,050
لا أريدك أن تأتي هنا

440
00:28:34,050 --> 00:28:35,300
أبي، عليك الإستماع إليه

441
00:28:35,300 --> 00:28:37,009
كلّا، لست كذلك

442
00:28:37,009 --> 00:28:40,050
 آسف، ليس هناك وقت

443
00:28:40,050 --> 00:28:42,134
علينا الذهاب إلى مكانٍ آمن، حالًا

444
00:28:45,217 --> 00:28:47,634
... إذا كان يكره (مانفريد) في السابق

445
00:28:47,634 --> 00:28:48,634
أعلم

446
00:28:51,217 --> 00:28:55,300
ما الذي يجري؟ -
أبي، إبق عندك بالخلف -

447
00:28:55,300 --> 00:28:57,217
تشبثوا

448
00:29:01,092 --> 00:29:03,175
لقد قتلهم

449
00:29:03,175 --> 00:29:04,925
إنعطف

450
00:29:07,217 --> 00:29:09,550
إنهم مصاصي دماء، يا أبي -
مصاصي دماء؟ -

451
00:29:09,550 --> 00:29:11,425
،أنا آآخذكم إلى الكنيسة
حيث لا يمكن لمصاصين الدماء الدخول

452
00:29:11,425 --> 00:29:13,592
.لذا أصمت، وإجلس
على الرحب والسعة

453
00:29:13,592 --> 00:29:15,384
!(مانفريد)

454
00:29:17,092 --> 00:29:19,425


455
00:29:19,425 --> 00:29:21,342
تغيير في الخطط. تشبثوا

456
00:29:23,217 --> 00:29:27,550


457
00:29:27,550 --> 00:29:29,384
!إدخلوا، إدخلوا، إدخلوا

458
00:29:29,384 --> 00:29:33,175


459
00:29:37,050 --> 00:29:39,300
ماذا كان ذلك؟ -
صحيح -

460
00:29:39,300 --> 00:29:43,759
جعلت (فيجي) هذا المكان منيع ضد الموتى

461
00:29:43,759 --> 00:29:47,134
(شكرًا، (فيجي

462
00:29:47,134 --> 00:29:51,592
هذا الكوارتز مصنوع من شيء
يُدعى كريستال بزوغ الشمس

463
00:29:51,592 --> 00:29:54,300
مع وجود ضوء وراءه، يمكن أن يحاكي
ضوء الأشعة فوق البنفسجية

464
00:29:54,300 --> 00:29:55,592
مثل أشعة الشمس

465
00:29:55,592 --> 00:29:57,259
يبدو أكثر علمًا منه سحرًا

466
00:29:57,259 --> 00:30:00,134
من يقول أنهما ليسا نفس الشيء؟

467
00:30:00,134 --> 00:30:02,467
يمكنني أن أفعل ذلك

468
00:30:21,842 --> 00:30:23,634
ظننت أن مصاصي الدماء لا يمكنهم الدخول

469
00:30:23,634 --> 00:30:24,800
أنا أيضًا

470
00:30:24,800 --> 00:30:32,092


471
00:30:36,175 --> 00:30:38,592
!إبعد هذا عن وجهي

472
00:30:38,592 --> 00:30:40,800
!أنت بخير. رائع

473
00:30:40,800 --> 00:30:42,634
كلّا، لست بخير

474
00:30:42,634 --> 00:30:45,175
. لم أستطع الوصول إلى الكنيسة
كان هناك العديد منهم

475
00:30:45,175 --> 00:30:46,759
كنت أعلم أن منزلك سيكون آمنًا

476
00:30:46,759 --> 00:30:49,675
(يأسرون (ليم -
يمكنه الدفاع عن نفسه -

477
00:30:49,675 --> 00:30:51,467
ليس بعد الآن. قاموا بتسميمه

478
00:30:51,467 --> 00:30:53,134
ماذا؟ -
بإستخدام الفضة -

479
00:30:53,134 --> 00:30:55,509
إنه بلا حول ولا قوة حتى يُزال مفعوله

480
00:30:55,509 --> 00:30:57,175
سيقتلونه

481
00:30:57,175 --> 00:30:59,842
.ليس إذا قتلناهم أولًا
نملك أشعة الشمس الآن

482
00:30:59,842 --> 00:31:01,717
إنهم في جميع أنحاء المدينة

483
00:31:01,717 --> 00:31:03,342
ماذا لو جذبناهم إلى منطقة واحدة

484
00:31:03,342 --> 00:31:06,092
ووجهنا عليهم هذا الضوء؟

485
00:31:08,300 --> 00:31:10,634
سنحتاج إلى ضوء اكبر

486
00:31:14,842 --> 00:31:17,675
،يؤسفني وصول الأمر لهذا الحد

487
00:31:17,675 --> 00:31:20,842
لكنك لم تعطني خيارًا

488
00:31:20,842 --> 00:31:22,550
سلبتني كل شيء

489
00:31:22,550 --> 00:31:24,217
إخترت الحياة التي تعيشها

490
00:31:24,217 --> 00:31:25,634
لم أسلبك شيءً

491
00:31:25,634 --> 00:31:28,300
لا يهم

492
00:31:28,300 --> 00:31:30,217
ستبزغ الشمس قريبًا

493
00:31:30,217 --> 00:31:32,134
ستموت عندئذ

494
00:31:32,134 --> 00:31:34,384
هؤلاء البشر الذين تدعوهم أصدقائك

495
00:31:34,384 --> 00:31:37,342
سيكونون عشائي قريبًا جدًا

496
00:31:37,342 --> 00:31:40,134
تعيّن عليّ قتلك عندما سنحت لي الفرصة

497
00:31:44,384 --> 00:31:46,259
لقد حررتني

498
00:31:46,259 --> 00:31:48,092
بوسعها تحريرك أنت أيضًا

499
00:31:48,092 --> 00:31:50,259
لن تضطر إلى قتل أيّ إنسان مرة أخرى

500
00:31:51,509 --> 00:31:55,342
لماذا قد أريد ذلك؟

501
00:31:57,009 --> 00:31:58,842
إنهم طعامنا -
يمكننا أن نعيش حياة -

502
00:31:58,842 --> 00:32:00,425
بدون قتل، بدون إراقة دماء

503
00:32:00,425 --> 00:32:03,092
أنا أحب القتل، والدماء

504
00:32:03,092 --> 00:32:06,425
لقد تذوقت الدماء أكثر من أيّ واحد منا

505
00:32:06,425 --> 00:32:09,259
أنا راضٍ عن وضعي الحالي

506
00:32:09,259 --> 00:32:12,759
إذًا لم يبق هناك ما يُقال

507
00:32:12,759 --> 00:32:15,384
إرحل عن "ميدنايت" ولا تعد أبدًا

508
00:32:15,384 --> 00:32:18,259
هذه ديارنا. لن نغادر

509
00:32:18,259 --> 00:32:19,550
لن أسمح ببقائكم

510
00:32:19,550 --> 00:32:22,384
لا تنسَ نفسك

511
00:32:22,384 --> 00:32:25,384
أنا صنعتك

512
00:32:25,384 --> 00:32:27,550
ويمكنني أن أمحوك

513
00:32:30,300 --> 00:32:33,467
تولوا أمره

514
00:32:42,217 --> 00:32:46,800
مهلًا، هذا ما أعطتك إياه تلك الغجرية؟

515
00:32:46,800 --> 00:32:50,467
لأنني بالتأكيد سآآخذ بعضًا من ذلك

516
00:32:50,467 --> 00:32:53,425
حظيت بفرصتك

517
00:32:53,425 --> 00:32:55,592
الآن إرحل

518
00:32:55,592 --> 00:32:57,925
وإلا سأقضي عليك أيضًا

519
00:33:58,820 --> 00:34:00,152
لدينا مشكلة

520
00:34:00,154 --> 00:34:02,922
أوليفيا) مصابة)

521
00:34:09,997 --> 00:34:12,364
(مانفريد)

522
00:34:12,366 --> 00:34:14,032
لا تستطيع (أوليفيا) جلب الضوء

523
00:34:18,946 --> 00:34:21,487
لا يمكننا الجلوس هنا فحسب
وإنتظار موتهم

524
00:34:37,279 --> 00:34:40,029
أنت هنا لكي تعتذر؟ -
كلّا -

525
00:34:40,029 --> 00:34:42,112
... لكن لحسن حظك

526
00:34:42,112 --> 00:34:45,362
،إن لم ينجح هذا
لن يكون عليك القلق بشأني بعد الآن

527
00:34:49,946 --> 00:34:52,196
.مرحبًا، أيها القس
سنحتاج هذا الضوء

528
00:34:54,987 --> 00:34:58,112
(ينوي (مانفريد) أن يخاطر بحياته لإنقاذ (ليم

529
00:34:58,112 --> 00:35:00,987
،لكن في سبيل نجاح خطته
نحتاج إلى تدخل إلهي

530
00:35:03,821 --> 00:35:06,821
(لديّ شيء من أجل (زاك

531
00:35:06,821 --> 00:35:10,571
(يريد القوة التي يملكها (ليم
يمكنني إعطائها له

532
00:35:10,571 --> 00:35:12,404
هذا صحيح. تراجعوا

533
00:35:15,154 --> 00:35:17,404
إنه أحمق

534
00:35:17,404 --> 00:35:21,071
(إنه أيضًا بالخارج ليحاول إنقاذ (ليم

535
00:35:21,071 --> 00:35:23,487
!(زاك)

536
00:35:23,487 --> 00:35:25,571
!إخرج

537
00:35:25,571 --> 00:35:28,446
!(أعلم ما فعلته الفتاة الغجرية بـ (ليم

538
00:35:31,487 --> 00:35:34,237
!(أنا حفيد (زيلدا

539
00:35:34,237 --> 00:35:38,237
!(سأجعلك قويًا مثل (ليم

540
00:35:38,237 --> 00:35:40,071
!هيّا

541
00:35:40,071 --> 00:35:41,237
هل تريد أن تبرم صفقة؟

542
00:35:41,237 --> 00:35:44,154
!مانفريد)، كلّا)

543
00:35:44,154 --> 00:35:46,904
،أبانا الذي في السموات

544
00:35:46,904 --> 00:35:48,487
... فليتقدس إسمك

545
00:35:53,946 --> 00:35:56,946
ماذا تريد في المقابل؟

546
00:35:56,946 --> 00:35:59,571
"إرحل عن "ميدنايت

547
00:35:59,571 --> 00:36:01,612
هذا لن يحدث

548
00:36:01,612 --> 00:36:03,612
ماذا عن أن تسمح لي وبقية البلدة

549
00:36:03,612 --> 00:36:06,404
بما فينا (ليم).. أن نمشي من هنا أحياء؟

550
00:36:13,904 --> 00:36:15,196
عادل كفاية

551
00:36:19,112 --> 00:36:21,404
،لا تزين لنا الآثام

552
00:36:21,404 --> 00:36:23,029
... لكن نجنا من الشر

553
00:36:47,612 --> 00:36:49,946
ما هذا؟

554
00:36:49,946 --> 00:36:51,279
خدعة

555
00:36:51,279 --> 00:36:54,571
إذًا أنت رجل ميت

556
00:37:23,529 --> 00:37:24,987
(ليم)

557
00:37:24,987 --> 00:37:27,029
(ليم)

558
00:37:27,029 --> 00:37:29,446
حسنًا، أنا معك

559
00:37:31,612 --> 00:37:33,112
!أنا معك

560
00:37:34,946 --> 00:37:36,362
لا أستطيع كسرها

561
00:37:36,362 --> 00:37:37,529
عليك أن تساعدني

562
00:37:37,529 --> 00:37:39,529
أنا ضعيف جدًا

563
00:37:39,529 --> 00:37:41,446
حسنًا

564
00:37:41,446 --> 00:37:44,029
حسنًا

565
00:37:52,487 --> 00:37:56,196
خذ، إشرب هذا

566
00:38:38,781 --> 00:38:41,697
وصلت إليه (أوليفيا) في الوقت المناسب

567
00:38:41,697 --> 00:38:43,406
هيّا، يا رجل -
هل هو آمن؟ -

568
00:38:43,406 --> 00:38:45,072
أجل -
بوسعي أن أعطيك توصيلة -

569
00:38:55,906 --> 00:38:57,947
كيف صعدت بالضوء إلى أعلى؟

570
00:38:57,947 --> 00:38:59,906
تسللت

571
00:38:59,906 --> 00:39:03,906
لقد تقدمت وخاطرت بحياتك بهذه الطريقة

572
00:39:03,906 --> 00:39:05,114
شكرًا لك

573
00:39:05,114 --> 00:39:07,947
أنقذت جميع من هنا

574
00:39:19,906 --> 00:39:23,156
لم أقصد أبدًا أن أتذوق دمائك

575
00:39:23,156 --> 00:39:25,822
لم أكن أنوي أن أدعك تموت

576
00:39:25,822 --> 00:39:27,822
حتى بعد أن سمعتي عن حقيقة ما كنت عليه؟

577
00:39:27,822 --> 00:39:29,489
ماضيك مظلم؟

578
00:39:29,489 --> 00:39:31,906
الحال من بعضه

579
00:39:55,697 --> 00:39:57,656
قد ترغبين في التنظيف

580
00:39:57,656 --> 00:39:59,989
لماذا؟

581
00:39:59,989 --> 00:40:02,031
مرحبًا -
مرحبًا -

582
00:40:02,031 --> 00:40:05,031
مرحبًا

583
00:40:07,031 --> 00:40:09,864
هذا محرج -
أجل -

584
00:40:09,864 --> 00:40:13,822
بخصوص هذا العناق

585
00:40:13,822 --> 00:40:14,864
... أنا -
رباه -

586
00:40:14,864 --> 00:40:16,656
لحظة محرجة أخرى

587
00:40:18,197 --> 00:40:22,697
تعلم أنني أصبح عاطفية عندما أشعر بالخوف

588
00:40:22,697 --> 00:40:24,031
ومجنونة قليلًا

589
00:40:24,031 --> 00:40:25,947
... وأشعر بالإرتياح للغاية وأنا معك و

590
00:40:25,947 --> 00:40:27,031
لهذا السبب أنا هنا

591
00:40:27,031 --> 00:40:29,239
أريدك أن تعلمي
أنني أشعر بالإرتياح حولك أيضًا

592
00:40:33,864 --> 00:40:36,531
أنت أعز أصدقائي

593
00:40:43,864 --> 00:40:47,906
أعلم أنني استطيع الإعتماد عليك دائمًا

594
00:40:47,906 --> 00:40:50,531
أجل

595
00:41:09,322 --> 00:41:13,322
هل تمارسين الجنس مع هذا الروحاني؟

596
00:41:13,322 --> 00:41:16,531
إسمه (مانفريد)، ولقد أنقذ حياتنا

597
00:41:16,531 --> 00:41:18,656
كلّا، لا أمارس الجنس معه

598
00:41:18,656 --> 00:41:21,114
لذا توقف عن البحث عن المتاعب
في حين لا يوجد متاعب

599
00:41:21,114 --> 00:41:23,239
هذا الرجل يشكل مشكلة

600
00:41:23,239 --> 00:41:26,822
إنه تعريف المتاعب

601
00:41:29,947 --> 00:41:32,072
إبتعدِ عنه

602
00:41:32,072 --> 00:41:34,822
سوف يجرّك إلى الطريق الخطأ

603
00:42:01,614 --> 00:42:03,781
هل يمكنني الحصول على توصيلة؟

604
00:42:03,805 --> 00:42:10,805
ترجمة/إيـزيــــس
Twitter: @HendSamir1
