1
00:00:09,898 --> 00:00:14,014
ما علاقتكِ مع (فرانكي بيلمونت)؟

2
00:00:14,015 --> 00:00:16,230
لم أقابله من قبل في حياتي

3
00:00:16,231 --> 00:00:17,730
إذاً لم قتلته؟

4
00:00:17,765 --> 00:00:19,366
!لا! توقفي

5
00:00:19,401 --> 00:00:22,702
أنا أعني بأنه يمكنكِ أن تخبرينا أي شيء

6
00:00:22,737 --> 00:00:24,337
أي شيء تستطيعين به

7
00:00:24,372 --> 00:00:27,207
أنا فقط فعلتها

8
00:00:27,242 --> 00:00:29,675
و أنا لا أعلم السبب

9
00:00:29,711 --> 00:00:31,411
أنا أعني، حقاً لا أعرف

10
00:00:31,446 --> 00:00:32,912
لنكن صادقين. لا أعرف ماذا أقول لها

11
00:00:32,947 --> 00:00:35,248
لأن الأمر غير منطقي

12
00:00:35,283 --> 00:00:37,650
أتجهت نحو حبيبة الضحية

13
00:00:37,685 --> 00:00:39,652
كأنها تنقذها

14
00:00:40,423 --> 00:00:41,354
أنزل

15
00:00:44,626 --> 00:00:46,326
عندما كنتِ طفلة بداخلي

16
00:00:46,361 --> 00:00:49,729
لقد أستنفذتي كل قوتي

17
00:00:49,764 --> 00:00:51,598
لهذا السبب هي جداً مريضة

18
00:00:51,633 --> 00:00:53,633
أتعتقد بأنه يعرفها؟

19
00:00:53,668 --> 00:00:55,668
و جعلها تقتله؟

20
00:00:55,703 --> 00:00:58,838
و إذ نضع في أعتبارنا الحقوق
التي كانت تقرأ للتو لك

21
00:00:58,873 --> 00:01:01,040
هل ستقدمين ألتماساً؟

22
00:01:03,071 --> 00:01:14,478
<font color="#ff0000">ترجمة  احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="#00ff00">www.facebook.com/Hades843817</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

23
00:01:21,897 --> 00:01:23,763
أنا أسفة أيمكنكِ إعادة ما قلتِ ،رجاءً؟

24
00:01:26,401 --> 00:01:28,668
مذنبة

25
00:01:28,703 --> 00:01:31,338
السماح لها للقوف من أجل التسجيل المدعي عليه

26
00:01:31,373 --> 00:01:33,439
"الألتماس "مذنبة

27
00:01:33,475 --> 00:01:34,807
أيها المستشار لماذا لا تتحدث

28
00:01:34,843 --> 00:01:36,643
بالنيابة عن موكلك اليوم؟

29
00:01:36,678 --> 00:01:38,578
أنا هنا فقط كشكليات يا سيادة القاضي

30
00:01:38,613 --> 00:01:39,946
موكلي رفض المستشار القانوني

31
00:01:39,982 --> 00:01:42,248
وفضلت أن تمثل نفسها

32
00:01:42,284 --> 00:01:45,385
سيدة (تانيتي) أنتِ تدركين بأن الأعتراف بالذنب

33
00:01:45,420 --> 00:01:46,919
أنتِ تتنازلين عن حقوقكِ في المحكمة؟

34
00:01:46,955 --> 00:01:48,521
نعم

35
00:01:48,556 --> 00:01:50,490
و المستشار الخاص بكِ قد أوضح لكِ

36
00:01:50,525 --> 00:01:52,758
بأن القتل من الدرجة الثانية يؤدي

37
00:01:52,794 --> 00:01:54,827
الى السجن مدى الحياة بدون الأفراج المشروط؟

38
00:01:54,863 --> 00:01:55,989
نعم

39
00:01:55,990 --> 00:01:58,601
سيدة (تانيتي) ليس لديكِ سجل أجرامي

40
00:01:58,602 --> 00:02:00,401
لقد رفضتِ المحامي

41
00:02:00,402 --> 00:02:03,703
و أنتِ تعترفين بالذنب بجريمة
قتل لا تستطيعين تفسيرها

42
00:02:03,738 --> 00:02:07,773
أتهتمين بتوضيح أي شيء من هذا ؟

43
00:02:07,809 --> 00:02:09,742
أنا فقط أعلم بأنني فعلتها

44
00:02:09,778 --> 00:02:12,244
...و

45
00:02:12,280 --> 00:02:13,779
أنا أريد الأمر أن ينتهي

46
00:02:17,419 --> 00:02:19,819
بالنظر في ظروف الجريمة

47
00:02:19,854 --> 00:02:22,255
و السلوك الفريد للمدعي عليه

48
00:02:22,291 --> 00:02:24,657
تأمر المحكمة بفحص المدعي عليه

49
00:02:24,693 --> 00:02:27,293
وعملاً بقانون الإجراءات الجنائية 730

50
00:02:27,329 --> 00:02:29,862
لتحديد الكفاءة في المثول امام المحكمة

51
00:02:29,897 --> 00:02:31,797
في أنتظار تلك النتائج
ستستمع المحكمة

52
00:02:31,833 --> 00:02:34,434
الى ألتماس المدعي عليه لتخصيص الجدول

53
00:02:36,088 --> 00:02:38,471
الرجاء النهوض

54
00:02:38,507 --> 00:02:39,626
ماذا يعني هذا؟

55
00:02:39,627 --> 00:02:42,270
وأمر القاضي بأجراء أختبار 730

56
00:02:42,271 --> 00:02:45,878
يحتاجون أن يقيموكِ أن كنتِ
قادرة للمثول أمام المحكمة

57
00:02:45,914 --> 00:02:48,781
(كورا)

58
00:02:48,817 --> 00:02:50,316
ماذا تفعلين؟

59
00:02:50,352 --> 00:02:51,784
ماذا تفعلين؟

60
00:02:59,361 --> 00:03:00,961
هل أنت من جعل القاضي (بيرد) يفعل هذا؟

61
00:03:00,996 --> 00:03:02,995
أتصلت ، وقدمت قضيتي

62
00:03:19,481 --> 00:03:21,447
(مرحباً، يا (مايسون

63
00:03:21,483 --> 00:03:24,517
كيف حالك؟
(بخير... أنا (كاتلين

64
00:03:24,552 --> 00:03:25,818
نعم، أنا أتذكر

65
00:03:25,853 --> 00:03:27,754
...أنا أسفة، الامر فقط

66
00:03:27,789 --> 00:03:29,422
لقد مرت فترة منذ التخرج

67
00:03:29,457 --> 00:03:32,024
أتعلمين أي شيء؟

68
00:03:32,060 --> 00:03:34,427
...مثل ماذا يقولون بشأنها، أو

69
00:03:34,463 --> 00:03:36,396
...أو لم فعلت ذلك،أو

70
00:03:36,431 --> 00:03:38,331
لا يمكنني التحدث حول هذا الأمر

71
00:03:38,366 --> 00:03:40,533
لا؟
لا، أسفة

72
00:03:45,407 --> 00:03:46,706
حسناً، أراكِ بالجوار

73
00:03:46,741 --> 00:03:48,107
أعتقد؟
...مايسون)، يمكنني)

74
00:03:48,142 --> 00:03:49,909
هناك طريق من الخلف

75
00:03:52,981 --> 00:03:55,448
نعم، أود ذلك
نعم، حسناً

76
00:03:59,020 --> 00:04:00,753
شكراً سأكون بخير

77
00:04:13,602 --> 00:04:16,969
(أنا أعلم بأنكِ تعرفين (فرانكي بيلمونت

78
00:04:17,005 --> 00:04:18,805
لا، أنا لا أعرفه

79
00:04:20,809 --> 00:04:25,745
أنتِ تعترفين بالذنب
لم فعلتِ ذلك؟

80
00:04:25,780 --> 00:04:28,714
كان يمكنكِ على الأقل مساعدة نفسكِ

81
00:04:28,750 --> 00:04:30,716
إذ عملتِ مع المحامي الخاص بكِ

82
00:04:30,752 --> 00:04:33,920
التضرع بالجنون المؤقت

83
00:04:33,955 --> 00:04:36,489
قد تقلل من عقوبتكِ

84
00:04:36,524 --> 00:04:39,391
يمكن أن يستغرق وقتاً، لكن في النهاية

85
00:04:39,427 --> 00:04:41,828
يمكن أن تكوني مع عائلتكِ مجدداً

86
00:04:41,863 --> 00:04:44,163
ويمكنكِ إستعادة حياتكِ مجدداً

87
00:04:46,435 --> 00:04:48,768
ما الذي يجعلك تعتقد
بأنني أريد أستعادة حياتي؟

88
00:04:51,806 --> 00:04:54,269
(أنتبه لرأسها، (وليام
! لقد رأيته

89
00:04:54,270 --> 00:04:55,741
هذه أخر مرة

90
00:04:55,777 --> 00:04:56,598
ما زالت تستيقظ في منتصف الليل

91
00:04:56,599 --> 00:04:57,878
انها بحاجتي لأكون معها

92
00:04:57,879 --> 00:04:59,746
حسناً، عليها أن تتعلم النوم خلاله

93
00:04:59,781 --> 00:05:01,947
و أنا بحاجة للنوم بسريري الخاص

94
00:05:01,983 --> 00:05:03,223
لا يمكنني فعل هذا اكثر من ذلك

95
00:05:34,749 --> 00:05:36,297
لقد جعلنا "التايمز" أيضاً

96
00:05:36,298 --> 00:05:38,153
"شاطىء حمام الدم"
"ربة منزل تستشيط غضباً"

97
00:05:38,154 --> 00:05:40,986
ديستفانو) قلق بالفعل)
حول موسم أوراق الشجر

98
00:05:41,022 --> 00:05:43,189
ويعتقد بأن القضية ستخيف مختلسو النظر

99
00:05:43,225 --> 00:05:46,526
أنا قلق بشأن أختبار ال 730

100
00:05:46,561 --> 00:05:48,060
القاضي (بيرد) لايأمر بذلك بالعادة

101
00:05:48,095 --> 00:05:50,663
هذا يعطي لـ (تانيتي) الوقت
لتغير الألتماس الخاص بها

102
00:05:50,699 --> 00:05:52,599
ربما ما تزال لدينا محاكمة  يا سادة

103
00:05:52,634 --> 00:05:55,161
حسناً، الأمر ليس وكأننا سنحرج

104
00:05:55,162 --> 00:05:56,469
ولدينا القضية

105
00:05:56,504 --> 00:05:58,070
حسناً، لكن أن ذهبنا الى المحاكمة

106
00:05:58,106 --> 00:06:02,775
علينا أن ننشىء دافع
...و حتى الأن

107
00:06:02,811 --> 00:06:04,611
هناك تفسير في مكان ما

108
00:06:08,983 --> 00:06:11,617
أنا لم ألاحظها

109
00:06:11,653 --> 00:06:13,819
لا احد منا لا حظها

110
00:06:13,855 --> 00:06:17,690
أتذكر... قمت بتغير الموسيقى

111
00:06:17,726 --> 00:06:19,659
فرانكي كان بفرقة عندما كان بكلية الطب

112
00:06:19,694 --> 00:06:22,128
و أنا كنت أملك التسجيلات على هاتفي

113
00:06:22,164 --> 00:06:23,730
لـ أفاجأه

114
00:06:23,765 --> 00:06:25,831
...كنا فقط نمزح

115
00:06:25,867 --> 00:06:29,902
الشيء الذي اتذكره ، كانت هناك تصرخ

116
00:06:32,173 --> 00:06:34,907
هل قالت (كورا) أي شيء خلال هذا

117
00:06:34,942 --> 00:06:36,241
لكِ، أو لأي شخص أخر؟

118
00:06:37,812 --> 00:06:39,579
لا أعلم، لا أتذكر

119
00:06:39,614 --> 00:06:41,147
ماذا عن قبل أن يحدث كل هذا؟

120
00:06:41,182 --> 00:06:44,183
(هل (فرانكي) ذكر أسم (كورا

121
00:06:44,218 --> 00:06:48,220
أو أي إمرأة لم تقابليها من قبل؟

122
00:06:48,255 --> 00:06:51,056
...تحدث فقط عن زملائه

123
00:06:51,092 --> 00:06:52,559
المقيمين من المستشفى

124
00:06:52,594 --> 00:06:53,993
حسناً، ربما هو يعرفها

125
00:06:54,028 --> 00:06:56,228
لكن لم يخبركِ بشأنها

126
00:06:56,264 --> 00:06:57,630
أتقصد، بأنه كان يخونني؟

127
00:06:57,665 --> 00:06:59,064
أهذا ما تسألني أياه؟

128
00:06:59,100 --> 00:07:01,568
...الحقيقة، معظم الأشخاص لديهم أسرار

129
00:07:01,603 --> 00:07:04,571
حتى الأكثر أحتمالاً

130
00:07:10,612 --> 00:07:13,012
...كانت هناك فتاة

131
00:07:13,047 --> 00:07:16,749
(ذكرها (فرانكي

132
00:07:16,785 --> 00:07:19,752
...لم يتكلم عنها معي، لكنه

133
00:07:19,788 --> 00:07:22,522
أخبر أصدقائه، بأن لديه نوع

134
00:07:22,557 --> 00:07:25,024
من الأتصال المكثف معها

135
00:07:25,059 --> 00:07:27,292
ولكن كان هناك شيء خاطئ معها

136
00:07:29,230 --> 00:07:31,897
ومن ثم حدث نوع من الحوادث

137
00:07:31,933 --> 00:07:34,133
و... كاد ان يدمر حياته

138
00:07:36,604 --> 00:07:38,003
متى حدث ذلك؟

139
00:07:38,459 --> 00:07:40,309
قبل (خمسة) أو (ستة) سنوات

140
00:07:40,310 --> 00:07:42,708
قبل أن نتقابل

141
00:07:42,744 --> 00:07:44,744
أصدقائه قالوا هذا ما جعله يتغير

142
00:07:58,939 --> 00:07:59,838
"أعطني الحب"

143
00:07:59,999 --> 00:08:01,031
هل أنتِ قادمة؟

144
00:08:39,372 --> 00:08:42,173
هاري) ، أصعد إلى هنا)
أنا أصنع الفطور

145
00:08:42,208 --> 00:08:44,175
نعم، أنا قادم

146
00:08:44,210 --> 00:08:49,162
ثم قم بأضافة بعض العنب البري
و أي شيء تريد

147
00:08:49,163 --> 00:08:51,883
لذا الأن أنت تعد العجة؟ عندما أغادر؟

148
00:08:51,918 --> 00:08:53,784
أنا أسف، يا عزيزتي، فقط أتعلم

149
00:08:53,820 --> 00:08:56,787
البكالوريوس المؤقتة كيفية
البقاء علي قيد الحياة

150
00:08:56,823 --> 00:08:59,656
وداعاً يا رفاق
وداعاً، أيها الرجل الصغير

151
00:09:00,588 --> 00:09:02,793
...إذاً

152
00:09:02,829 --> 00:09:03,961
هل أنت بخير؟

153
00:09:05,832 --> 00:09:07,004
ماذا تعني؟

154
00:09:07,005 --> 00:09:09,901
أنت تعلم، لقد افزعتني في الليلة الماضية

155
00:09:09,936 --> 00:09:12,661
أنت في الحديقة في الـ 3:00 صباحاً
بملابسك الداخلية

156
00:09:12,662 --> 00:09:14,205
...أتقوم بالمزيد من

157
00:09:14,240 --> 00:09:16,482
(هراء (همس النباتات

158
00:09:16,483 --> 00:09:17,865
كنت أخذ استراحة

159
00:09:17,866 --> 00:09:20,177
من ماذا، النوم؟

160
00:09:20,213 --> 00:09:23,019
لم زوجتك تنظر من النافذة بالـ 3:00 صباحاً؟

161
00:09:23,020 --> 00:09:25,274
هذا السؤال الذي يجب أن تساله
توقف عن هذا الهراء

162
00:09:25,275 --> 00:09:27,370
في المرة القادمة أرتدي
بعض الملابس. ما رأيك بهذا؟

163
00:09:27,371 --> 00:09:28,853
توقف عن عرض (قضيبك) علي آمرأتي

164
00:09:33,025 --> 00:09:36,126
هل قصصتِ شعره؟
أنا بالكاد قصصت منه

165
00:09:36,162 --> 00:09:39,530
...ماذا تفعل؟ (كورا) تحبه طويل. كما تعلمين

166
00:09:39,786 --> 00:09:41,632
حسناً، أظن بانه جميل

167
00:09:41,667 --> 00:09:43,834
لان لديه أذان لمرة واحدة

168
00:09:41,667 --> 00:09:43,778
<font color="#ff0000">المقصود بأن شعره يخفي
أذانه لهذا هي قامت بقصه</font>

169
00:09:43,870 --> 00:09:45,937
هل حقاً أنت قادم الى العمل؟

170
00:09:45,972 --> 00:09:47,537
نعم. انا أخبرتك بأني سأفعل

171
00:09:47,573 --> 00:09:49,974
أنا لن أبقى هنا طوال اليوم

172
00:09:50,009 --> 00:09:51,676
سأخرج من الخلف

173
00:09:58,117 --> 00:10:00,818
لا،لا، أنه هنا

174
00:10:00,854 --> 00:10:04,321
أنه هنا في المنزل

175
00:10:04,356 --> 00:10:08,092
لأنني رأيته بنشرة الاخبار

176
00:10:08,127 --> 00:10:10,627
لا أعلم..أنا خائفة

177
00:10:10,663 --> 00:10:14,031
و مايك في العمل. أيمكنكِ المجيء؟

178
00:10:14,067 --> 00:10:16,067
...حسناً، أنا

179
00:10:16,102 --> 00:10:18,636
نعم،نعم، أعلم ذلك، لكنني لم أدرك

180
00:10:18,671 --> 00:10:20,271
بأنهم سيرسلونه

181
00:10:31,217 --> 00:10:34,318
أسفة

182
00:10:34,353 --> 00:10:37,722
ها أنت ذا. أنت طلبت

183
00:10:37,757 --> 00:10:39,023
البيرة،صحيح؟
لقد طلبت البيرة

184
00:10:39,058 --> 00:10:40,424
بيرة. طعام
شكراً

185
00:10:40,459 --> 00:10:41,692
و طلباتك الاخرى ستجهز

186
00:10:41,727 --> 00:10:42,693
خلال دقائق

187
00:10:42,729 --> 00:10:44,161
...أنتِ

188
00:10:44,197 --> 00:10:46,163
أنتِ جديدة هنا، صحيح؟

189
00:10:47,540 --> 00:10:49,199
نعم ، هل هذا واضح ؟

190
00:10:49,235 --> 00:10:50,734
لا،لا، أنتِ تقومين بعمل جيد

191
00:10:50,769 --> 00:10:53,938
أنا فقط لم أراكِ هنا من قبل

192
00:10:53,973 --> 00:10:57,241
في الأصل أنا من شمال الولاية
إيلنفيل

193
00:10:57,276 --> 00:10:59,409
نعم، أعرفها
حقاً؟

194
00:10:59,445 --> 00:11:00,745
أنا أعيش في دورشيستر

195
00:11:01,084 --> 00:11:01,912
حقاً

196
00:11:01,948 --> 00:11:03,013
أنا فقط ألتقط

197
00:11:03,049 --> 00:11:04,048
...بعض المخزون هنا ، ولكن

198
00:11:04,083 --> 00:11:05,282
هناك حيث أعيش

199
00:11:07,754 --> 00:11:10,154
ذلك هو السبب الذي جعلني أحصل على عمل

200
00:11:10,189 --> 00:11:14,691
عمتي (مارجريت) تعرف (لورا) ، المالكة

201
00:11:14,727 --> 00:11:17,907
نعم
قامت بتعيني كــ خدمة

202
00:11:19,065 --> 00:11:20,998
حسنا ، لماذا أتيت إلى "اينجوود" ؟

203
00:11:22,969 --> 00:11:24,902
فقط أردت التغير

204
00:11:28,240 --> 00:11:30,174
كيف عملكِ كــ نادلة؟

205
00:11:30,209 --> 00:11:32,042
أنا سيئة

206
00:11:32,078 --> 00:11:33,110
لا
نعم

207
00:11:33,145 --> 00:11:34,444
أنا

208
00:11:34,480 --> 00:11:36,948
لا يمكنني تذكر أي شيء

209
00:11:36,983 --> 00:11:39,984
أنا أسكب كل شيء
لا

210
00:11:40,019 --> 00:11:44,165
كما تعلمين، يجب عليكِ أن تكوني

211
00:11:44,166 --> 00:11:46,490
مضيفة في بقعة فاخرة في وسط المدينة

212
00:11:47,822 --> 00:11:51,829
حيث يقدمون السلطة بـ 30 دولار

213
00:11:54,569 --> 00:11:57,101
سأدفع 30 دولار

214
00:11:57,136 --> 00:12:00,805
أن كنتِ تعملين هناك

215
00:12:03,977 --> 00:12:08,045
كما تعلمين في المجالس النسائية
...نحن نتحدث هناك

216
00:12:08,080 --> 00:12:11,148
حول ماذا يحدث
كيف نشعر

217
00:12:11,184 --> 00:12:13,250
الأمر مريح بالنسبة لي

218
00:12:13,285 --> 00:12:15,085
(هل يمكنكِ التحدث مباشرة إلى (هاري

219
00:12:15,121 --> 00:12:16,821
مثلما نفعل؟

220
00:12:27,060 --> 00:12:30,434
أنا أشعر بالوحدة

221
00:12:30,469 --> 00:12:33,971
وكانك لست مهتماً حقاً

222
00:12:34,007 --> 00:12:35,505
أشعر بأن شيئاً سيحصل لي

223
00:12:35,541 --> 00:12:38,309
و انت لن تلاحظ

224
00:12:38,344 --> 00:12:40,811
أستمر بالتفكير حول ذلك الوقت في المستشفى

225
00:12:40,847 --> 00:12:43,180
الأن، الأمر غير عادل
نحن تجاوزنا ذلك بالفعل

226
00:12:43,216 --> 00:12:46,217
عندما قمت بأستبدال ركبتي العام الماضي

227
00:12:46,252 --> 00:12:48,085
تركني في المشفى

228
00:12:48,120 --> 00:12:50,154
لقد أختفى. عندما أستيقظت

229
00:12:50,189 --> 00:12:52,890
في غرفه الإنعاش ، (هاري) كان في المنزل

230
00:12:52,925 --> 00:12:55,092
يرش أشجار الكلاب بــ

231
00:12:55,128 --> 00:12:58,062
...البثور، الممرضة قالت

232
00:12:58,097 --> 00:12:59,996
أشعر بأنني غير مرئية

233
00:13:00,032 --> 00:13:02,099
الممرضات قالوا على الاقل ساعة

234
00:13:02,134 --> 00:13:04,869
حتى تستيقظ. و توقعت بأن أذهب

235
00:13:04,904 --> 00:13:06,236
و أن أعود

236
00:13:06,272 --> 00:13:09,974
و كان قرار خاطىء

237
00:13:10,009 --> 00:13:13,310
لم نمارس الجنس منذ وقت طويل

238
00:13:13,345 --> 00:13:15,479
لا أعلم ما الذي يريده بعد الأن

239
00:13:22,955 --> 00:13:26,056
تماما كما أنا ، من دون نداء واحد

240
00:13:26,092 --> 00:13:31,195
<font color="#ffff00">لم أترجم ما قيل لانني لم افهمه
لكنها دعوات  تخص الصلوات</font>

241
00:13:31,230 --> 00:13:34,131
يا (مصباح الإله) أنا جئت

242
00:13:34,167 --> 00:13:35,199
أنا جئت

243
00:13:35,234 --> 00:13:37,902
أملئنا بسلامك

244
00:13:37,937 --> 00:13:41,373
بأسم يسوع المسيح، إلهنا المنقذ
نحن نصلي، آمين

245
00:13:41,374 --> 00:13:43,840
تحيا مريم ، المليئة بالنعمة

246
00:13:43,876 --> 00:13:45,542
الرب معكِ

247
00:13:45,578 --> 00:13:48,044
المباركة بين النساء

248
00:13:48,080 --> 00:13:51,882
هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع

249
00:13:51,918 --> 00:13:54,485
يا مريم العذراء ، أم الإله

250
00:13:54,520 --> 00:13:56,953
صلي من أجل خطايانا

251
00:13:56,989 --> 00:13:58,588
الأن وفي ساعة مماتنا

252
00:13:58,624 --> 00:14:00,257
آمين

253
00:14:00,292 --> 00:14:01,234
يا مريم العذراء، المليئة بالنعمة

254
00:14:01,235 --> 00:14:04,361
(يا عزيزتي. (كورا

255
00:14:04,396 --> 00:14:06,330
علي أن أعود الى المدينة

256
00:14:06,365 --> 00:14:09,366
لكن سأعود خلال أيام، حسناً؟

257
00:14:12,004 --> 00:14:14,371
فيبي) سوف تتجاوز الأمر)

258
00:14:14,407 --> 00:14:16,207
علينا أن نتأمل الأفضل

259
00:14:16,242 --> 00:14:17,941
هل ستصلين من أجلها؟

260
00:14:17,976 --> 00:14:21,211
أنا أصلي من أجلها طوال الوقت

261
00:14:21,247 --> 00:14:23,547
بطريقتي الخاصة

262
00:14:23,582 --> 00:14:26,050
المباركة بين النساء

263
00:14:26,085 --> 00:14:29,286
هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع

264
00:14:29,322 --> 00:14:32,356
يا مريم العذراء ، أم الإله

265
00:14:32,391 --> 00:14:36,493
تناوليها قبل أن تجدها والدتكِ، حسناً؟

266
00:14:36,529 --> 00:14:38,362
أنتِ تستحقين هدية

267
00:14:38,397 --> 00:14:40,464
(شكراً عمة (مارجريت

268
00:14:40,499 --> 00:14:42,499
احبكِ

269
00:14:42,535 --> 00:14:44,868
المباركة بين النساء

270
00:14:44,903 --> 00:14:46,303
هذه الثمرة من رحمكِ، بارك بها يا يسوع

271
00:15:02,455 --> 00:15:05,289
أعطنا خبزنا لهذا اليوم

272
00:15:05,324 --> 00:15:07,424
واغفر لنا آثامنا

273
00:15:07,459 --> 00:15:11,261
كما نغفر لأولئك الذين تعدوا علينا

274
00:15:11,297 --> 00:15:14,098
يمكننا فعل ذلك طوال اليوم أن كنتِ تريدين

275
00:15:14,133 --> 00:15:17,234
و يمكننا أن نأتي غداً ونفعل ذلك مجدداً

276
00:15:18,637 --> 00:15:22,606
أنا اعلم بأن هناك قصة
(بينكِ و بين (فرانكي

277
00:15:22,641 --> 00:15:24,474
و سأستمر بالبحث عن ذلك

278
00:15:26,078 --> 00:15:28,512
أنتِ لستِ مريضة عقلياً

279
00:15:28,547 --> 00:15:31,548
و الأشخاص السليمين عقلياً لديهم دوافع

280
00:15:31,583 --> 00:15:34,218
لما يفعلون، سواء أخفوا ذلك أو لا

281
00:15:34,253 --> 00:15:37,687
و مجيئي الى هنا لن يتوقف

282
00:15:37,723 --> 00:15:39,523
حتى أسمع شيء منكِ

283
00:15:39,558 --> 00:15:42,192
يبدو منطقي

284
00:15:42,228 --> 00:15:44,661
هناك شخص بمكان ما

285
00:15:44,696 --> 00:15:46,563
يعرف شيئاً

286
00:15:48,701 --> 00:15:53,137
ربما أنه صديق أو أحد أفراد عائلتكِ

287
00:15:53,172 --> 00:15:55,672
هناك كاميرات التلفزيون تلاحقهم كل دقيقة

288
00:15:55,707 --> 00:15:57,541
باليوم بسببكِ

289
00:15:57,576 --> 00:15:59,076
و هم يتألمون

290
00:16:01,247 --> 00:16:03,280
و أنتِ فقط ستتركيهم هناك

291
00:16:03,315 --> 00:16:05,749
لبقية حياتهم، بدون توضيح

292
00:16:05,784 --> 00:16:09,319
بسبب ما فعلتي. أهذا ما تريدينه؟

293
00:16:16,362 --> 00:16:19,563
قابلت (فرانكي) في الثالث من يوليو/تموز

294
00:16:34,546 --> 00:16:36,246
لقد كان قبل خمس سنوات

295
00:16:41,191 --> 00:16:42,647
أين كنتِ؟

296
00:16:43,358 --> 00:16:48,667
في البار، على الطريق 6

297
00:16:48,668 --> 00:16:50,902
(كارل تايبرووم)

298
00:16:50,937 --> 00:16:55,672
(لكن لم أعرفه بأسم (فرانكي

299
00:16:55,708 --> 00:16:57,641
(أخبرني بأن أسمه (جي دي
أنا لم أدرك

300
00:16:57,677 --> 00:17:00,078
بأنه يكذب حتى وقت لاحق

301
00:17:02,015 --> 00:17:06,951
في أي سنة كان هذا؟
2012

302
00:17:06,986 --> 00:17:10,254
الرابع من تموز عطلة نهاية الأسبوع

303
00:17:10,290 --> 00:17:12,323
كان هناك عند البار مع بعض الاصدقاء

304
00:17:12,358 --> 00:17:14,158
مع أثنين من الرجال

305
00:17:15,761 --> 00:17:18,729
جي دي) كان لديه بعض الحبوب)
و جميعنا تناول منها

306
00:17:18,764 --> 00:17:22,099
بعد ذلك ذهبنا بسيارته وذهبنا الى بيت أحدهم

307
00:17:22,135 --> 00:17:25,636
ما نوع السيارة التي كان (فرانكي) يقودها؟

308
00:17:25,671 --> 00:17:27,738
كانت لديه شاحنة

309
00:17:27,773 --> 00:17:30,774
شاحنة سوداء مع سقف ابيض

310
00:17:30,810 --> 00:17:33,111
أين كان هذا المنزل؟

311
00:17:33,146 --> 00:17:37,215
أنا لست متأكدة. فقط أنتهى بنا الامر هناك

312
00:17:39,719 --> 00:17:43,154
أتذكر هذه السجادة البرتقالية

313
00:17:43,189 --> 00:17:45,623
و هذه الأغنية

314
00:17:45,658 --> 00:17:47,291
فرانكي) قام بتشغيلها)

315
00:17:47,326 --> 00:17:48,893
مراراً و تكراراً

316
00:17:48,928 --> 00:17:52,263
لقد كانت من فرقة هو كان بها

317
00:17:52,298 --> 00:17:54,999
وهو فقط بدا واثقاً جداً

318
00:17:56,703 --> 00:18:00,704
كما لو كان في طريقه إلى مكان ما

319
00:18:00,740 --> 00:18:01,772
ماذا بعد ذلك؟

320
00:18:08,782 --> 00:18:10,381
وقضينا الليلة معاً

321
00:18:13,986 --> 00:18:18,689
بعد أسبوعين، أكتشفت بأنني حامل

322
00:18:18,724 --> 00:18:20,658
و لم أعرفم ماذا علي أن أفعل

323
00:18:20,694 --> 00:18:24,395
كان لديه رقم هاتفي
أنا لم أكن أملك رقم هاتفه

324
00:18:27,700 --> 00:18:30,134
لذا، حاولت أن أتعقبه
وهناك أكتشفت

325
00:18:30,170 --> 00:18:33,404
بأنه لم يعطيني أسمه الحقيقي

326
00:18:35,875 --> 00:18:39,110
كبرت وأنا كاثوليكيا
لا يمكنني أن اقوم بالأجهاض

327
00:18:39,145 --> 00:18:40,911
لم أستطع أن أخبر والداي

328
00:18:43,949 --> 00:18:46,017
فقط أردت أن أموت

329
00:18:53,426 --> 00:18:56,694
و من ثم أستيقظت

330
00:18:56,730 --> 00:18:58,962
في المستشفى، مع كسر في الورك

331
00:18:58,998 --> 00:19:01,198
...و أرتجاج، و

332
00:19:01,234 --> 00:19:04,902
لم أكن حبلى بعد الأن

333
00:19:08,842 --> 00:19:11,108
أعتدت أن أصلي كثيراً عندما كنت صغيرة

334
00:19:13,946 --> 00:19:17,047
(أصلي لأختي (فيبي
أصلي لأمي

335
00:19:17,082 --> 00:19:19,750
من أجلي

336
00:19:21,544 --> 00:19:22,719
ساعات و ساعات

337
00:19:22,755 --> 00:19:27,058
أتوسل الى الله لمساعدتنا
ومن أجل ماذا؟

338
00:19:29,128 --> 00:19:32,229
(ما نوع (الأله

339
00:19:32,265 --> 00:19:35,733
الذي يقتل طفلك لكن يدعك تنجو؟

340
00:19:38,137 --> 00:19:39,837
عندما سمعت تلك الأغنية عند الشاطىء

341
00:19:39,872 --> 00:19:43,174
عندها أدركت من هو

342
00:19:45,178 --> 00:19:47,411
شيء بداخلي أنقطع

343
00:19:50,516 --> 00:19:52,849
(يا (يسوع المسيح

344
00:19:55,754 --> 00:19:58,289
حسناً ، (لوبيز) سيكون سعيداً على الأقل

345
00:19:58,324 --> 00:20:01,825
حصلنا على القصة
كل شيء أصبح منطقي الأن

346
00:20:01,860 --> 00:20:03,194
أليس كذلك؟

347
00:20:06,232 --> 00:20:08,265
سامحني أيها الأب لأني اخطأت

348
00:20:08,301 --> 00:20:13,270
أنغمست في الإغراء و
خاطرت بحياة أختي

349
00:20:13,306 --> 00:20:15,439
سامحني أيها الأب لأني اخطأت

350
00:20:15,474 --> 00:20:19,110
أنتِ تصلي هنا لأكثر من ساعة

351
00:20:19,145 --> 00:20:22,380
فيبي) رأتكِ من النافذة)

352
00:20:22,415 --> 00:20:24,515
ذكرتني بأنكِ هنا بالخارج

353
00:20:28,554 --> 00:20:30,221
أردت البقاء

354
00:20:37,997 --> 00:20:39,863
لدي إيمان بأنه سمعكِ

355
00:20:39,899 --> 00:20:41,265
سينقذ أختكِ

356
00:20:44,203 --> 00:20:45,836
...لكن

357
00:20:45,871 --> 00:20:48,272
عليكِ أن تكوني أقوى من هذا

358
00:20:48,308 --> 00:20:50,173
أنا أعلم بأن هذا صعب

359
00:20:50,209 --> 00:20:53,878
لكن لا يمكننا أن نعطيه سبباً ليعاقبنا

360
00:20:53,913 --> 00:20:57,848
لقمة واحدة من هذه الشوكولاتة

361
00:20:57,883 --> 00:20:59,884
(ويمكنه أن ياخذ حياة (فيبي

362
00:21:03,056 --> 00:21:06,090
حسناً أريه أنكِ تفهمين

363
00:21:31,384 --> 00:21:34,118
يمكنني الشعور بأنك مكتئب
من بداية المطعم

364
00:21:34,153 --> 00:21:36,120
تبتسم من الداخل

365
00:21:36,155 --> 00:21:39,423
المعتاد؟

366
00:21:39,459 --> 00:21:41,993
مع سلطة بدلاً من البطاطا المقلية

367
00:21:42,028 --> 00:21:45,029
أعتقدت بأنك ستأتي

368
00:21:45,064 --> 00:21:47,097
يوم الثلاثاء
كان بإمكانك اعلامي

369
00:21:47,132 --> 00:21:49,966
أعلم. أنا أسف

370
00:21:50,002 --> 00:21:53,036
الامر هو بأني لا أستطيع أن اعود مرة أخرى

371
00:21:53,072 --> 00:21:58,209
أخرة مرة كان خطأ
سبق وقلت ذلك

372
00:21:58,244 --> 00:22:00,044
(أنا احاول مع (فاي

373
00:22:00,079 --> 00:22:03,080
أنا حقاً أريد أن أحاول

374
00:22:08,220 --> 00:22:10,421
إذاً لم أنت هنا الأن؟

375
00:22:10,456 --> 00:22:15,159
حسناً... لاخبركِ

376
00:22:15,194 --> 00:22:17,593
أنها طريقة فظيعة وطويلة
بأن تأتي الى هنا فقط لتخبرني

377
00:22:22,635 --> 00:22:24,368
راسلني في المرة القادمة

378
00:22:39,009 --> 00:22:42,078
<font color="#ff0000">"مشهد إباحي قادم"</font>

379
00:23:00,573 --> 00:23:01,589
مهلاً

380
00:23:01,710 --> 00:23:03,574
اصعد الى هنا. أصعد الى هنا
لا،لا،لا،لا

381
00:23:03,609 --> 00:23:05,442
نعم
لا، أنا اريد ذلك

382
00:23:06,476 --> 00:23:07,611
رجاءً
أنا حقاً أريد ذلك

383
00:23:08,393 --> 00:23:09,180
رجاءً

384
00:23:09,763 --> 00:23:11,047
رجاءً

385
00:23:36,675 --> 00:23:38,509
ما هذا؟

386
00:23:38,544 --> 00:23:40,611
لا أعلم

387
00:23:40,646 --> 00:23:43,347
لا أعلم

388
00:23:43,382 --> 00:23:46,350
يا إلي، هل أنت بخير؟
نعم، لا تقلقي

389
00:24:00,996 --> 00:24:02,100
و هذا كل شيء

390
00:24:02,101 --> 00:24:04,230
أحضر هذا الشريط الى الزاوية

391
00:24:04,265 --> 00:24:05,416
نعم. استمر

392
00:24:05,417 --> 00:24:07,266
مزقه ، مزقه ، مزقه ، مزقه

393
00:24:07,301 --> 00:24:11,037
...و

394
00:24:13,641 --> 00:24:16,042
أبي، لقد أخبرتك بأنه أراد مكعبات

395
00:24:16,077 --> 00:24:17,610
حرب النجوم" الصقر"

396
00:24:17,646 --> 00:24:19,545
حسناً، أعتقدت بأنه

397
00:24:19,580 --> 00:24:21,014
يستخدم هذه في التنزه

398
00:24:21,049 --> 00:24:22,181
وإذا كان يمكن أن يرى الطيور

399
00:24:22,217 --> 00:24:23,950
قد يكون مهتم أكثر

400
00:24:23,985 --> 00:24:26,219
أليس هذا صحيح يا صغيري؟

401
00:24:26,254 --> 00:24:27,787
ما المشكلة يا عزيزي؟

402
00:24:28,330 --> 00:24:29,522
(دان)
ماذا؟

403
00:24:29,558 --> 00:24:30,623
أيمكنك مساعدتي، رجاءً؟

404
00:24:35,263 --> 00:24:37,796
كوني صادقة معي

405
00:24:37,832 --> 00:24:40,733
...هل أردتِ من قبل الصعود الى ذلك الطفل و

406
00:24:42,603 --> 00:24:45,638
قليلاً فقط؟
في المرة القادمة فقط أحضر المكعبات

407
00:24:45,674 --> 00:24:47,807
حسناً فقط أحضر المكعبات

408
00:24:51,946 --> 00:24:55,882
من الرائع التواجد هنا معكِ

409
00:24:57,719 --> 00:25:00,853
من الرائع أن تقول ذلك

410
00:25:00,889 --> 00:25:02,388
أنه شعور طبيعي

411
00:25:04,392 --> 00:25:05,825
أعلم كيف أقوم بهذا

412
00:25:08,730 --> 00:25:13,599
(نحن قلنا 8 أسابيع يا (هاري
هذا ما قررناه

413
00:25:13,634 --> 00:25:17,670
لكن لماذا؟لم لا يمكننا أن نعيش معاً؟

414
00:25:17,706 --> 00:25:21,540
أنتِ تريدين أن نبقى

415
00:25:21,576 --> 00:25:23,576
و أنا أريد

416
00:25:23,612 --> 00:25:28,814
أنظري حولكِ...هناك الكثير من القصص الحزينة

417
00:25:34,689 --> 00:25:36,856
نحن محظوظين

418
00:25:40,095 --> 00:25:43,329
لذا نحن فقط نحاول إعادة القصة

419
00:25:43,364 --> 00:25:45,698
قبل، كما تعلم، نغلق التحقيق

420
00:25:46,968 --> 00:25:50,369
كيف عرفت (فرانكي)؟

421
00:25:50,405 --> 00:25:52,604
هل واعدته أو شيئاً ما؟

422
00:25:52,640 --> 00:25:55,674
أنا أسفة. لا يمكنني أن أخبرك

423
00:25:55,710 --> 00:25:58,644
لكنها ذكرته لك
...لا،أنا

424
00:25:58,679 --> 00:26:01,647
لقد أخبرتكم يا رفاق. لا

425
00:26:01,682 --> 00:26:03,215
لا بأس، حسناً

426
00:26:03,251 --> 00:26:06,152
ماذا عن شخص يدعى (جي دي)؟

427
00:26:06,187 --> 00:26:09,789
جي دي)؟)
نعم أنه أسم مستعار

428
00:26:09,824 --> 00:26:12,825
هكذا هي عرفته

429
00:26:12,861 --> 00:26:15,828
(كــ (جي دي

430
00:26:15,864 --> 00:26:18,097
هل ذكرته؟

431
00:26:19,267 --> 00:26:22,301
لا

432
00:26:22,337 --> 00:26:23,870
ماذا أيضاً قالت بشأنه؟

433
00:26:24,694 --> 00:26:26,806
مايسون)، لا أستطيع اخبارك)

434
00:26:26,841 --> 00:26:27,777
أنها أمور سرية

435
00:26:27,778 --> 00:26:30,677
أنا أعلم، أنا أجلس هنا طوال اليوم
مع هذه الأمور

436
00:26:30,678 --> 00:26:32,244
تدور في رأسي، لكنها تقودني لطريق مسدود

437
00:26:32,280 --> 00:26:35,047
حسناً؟ أشعر بأنني سأجن

438
00:26:35,083 --> 00:26:37,716
لذا،لا تعامليني كأنني مجرد شاهد على شيء

439
00:26:37,752 --> 00:26:39,752
كما تعلمين، منذ متى و أنتِ تعرفيني؟

440
00:26:39,788 --> 00:26:42,789
رجاءً. لا أحد يخبرني أي شيء

441
00:26:42,824 --> 00:26:44,791
أعطني شيئاً لأستمر به
لا...

442
00:26:44,826 --> 00:26:46,292
لا يمكنكِ تركي بدون أن أعلم شيء

443
00:26:46,327 --> 00:26:48,027
حسناً
أنا بحاجة الى أي شيء

444
00:26:48,063 --> 00:26:49,795
أي شيء لأستمر به
حسناً. حسناً

445
00:26:49,830 --> 00:26:51,764
من الواضح أنه كان موقفاً لليله واحدة

446
00:26:51,800 --> 00:26:53,733
وجعلها...حبلى

447
00:27:23,300 --> 00:27:24,363
...هذا

448
00:27:29,838 --> 00:27:32,204
أتعرفين كيف تخرجين الموسيقى منه؟

449
00:27:32,240 --> 00:27:34,273
"جميع الفتيات"

450
00:27:34,309 --> 00:27:36,375
"الجميع على الفراش"

451
00:27:52,126 --> 00:27:55,027
نعم. هذه هي

452
00:27:55,063 --> 00:27:56,996
عندما شاهدتها على الاخبار،أعلم ذلك

453
00:27:57,032 --> 00:28:00,233
سبق ورأيتها هنا من قبل

454
00:28:00,268 --> 00:28:01,900
إذاً، كم هي مرحلة جنونها؟

455
00:28:03,111 --> 00:28:06,239
متى كانت هنا؟

456
00:28:06,274 --> 00:28:08,474
قبل فترة طويلة

457
00:28:08,509 --> 00:28:11,210
أعتقد  الرابع من يوليو/تموز

458
00:28:11,245 --> 00:28:14,981
لأنني أتذكر بعض الحمقى جالسين
M-80

459
00:28:15,016 --> 00:28:17,684
في موقف السيارات

460
00:28:17,719 --> 00:28:20,753
وكانت ترقص مع هذه الفتاة الأخرى

461
00:28:22,823 --> 00:28:25,324
الفتاة الأخرى...كيف تبدو؟

462
00:28:25,360 --> 00:28:29,161
كل ما أتذكره بأنها كانت مخمورة جداً

463
00:28:29,197 --> 00:28:31,464
لم يمكنها أن تقف بأستقامة

464
00:28:31,499 --> 00:28:35,334
كان هناك شاب معهم أيضاً

465
00:28:39,174 --> 00:28:40,839
أكان هو؟

466
00:28:40,875 --> 00:28:42,341
لا

467
00:28:42,376 --> 00:28:44,009
أليس هو الشاب

468
00:28:44,044 --> 00:28:45,511
الذي كان مع (كورا تانيتي) في تلك الليلة؟

469
00:28:45,546 --> 00:28:48,948
لا أعتقد ذلك. الشاب الذي كانت معه

470
00:28:48,983 --> 00:28:51,184
كان أشقر الشعر

471
00:28:51,219 --> 00:28:52,985
حسناً، شكراً

472
00:28:53,020 --> 00:28:55,054
سأكون على أتصال. شكراً

473
00:28:59,460 --> 00:29:01,994
من الصعب التصديق

474
00:29:02,029 --> 00:29:05,131
وهو لم يذكر أبداً أي شيء حول فتاة

475
00:29:05,166 --> 00:29:06,899
أو حادثة؟
لا

476
00:29:07,632 --> 00:29:09,969
(أنه لا يبدو كــ (فرانكي

477
00:29:10,004 --> 00:29:12,771
لم يتعاطى المخدرات أبداً

478
00:29:12,807 --> 00:29:16,409
و يهجر فتاة بهذه الطريقة؟

479
00:29:16,444 --> 00:29:18,211
هذه الفتاة تكذب

480
00:29:18,246 --> 00:29:20,446
(شاب صغير بالسن مثل (فرانكي

481
00:29:20,481 --> 00:29:22,214
غالباً ما يحدث هذا في حياتهم

482
00:29:22,250 --> 00:29:24,250
بدون علم أبائهم

483
00:29:24,285 --> 00:29:29,421
أسمعته من قبل بلقب (جي دي)؟

484
00:29:29,457 --> 00:29:31,890
جي دي)؟)
لا

485
00:29:34,228 --> 00:29:35,862
أنت تعلم بأنه كان بفرقة؟

486
00:29:35,897 --> 00:29:38,798
بالطبع، هو ذكر ذلك

487
00:29:38,833 --> 00:29:43,369
لكن هذا كان في الماضي

488
00:29:43,404 --> 00:29:45,938
لقد استقال لأنه لم يكن لديه وقت

489
00:29:45,974 --> 00:29:48,975
كان في (كورنيل) يعمل
100ساعة بالأسبوع

490
00:29:49,010 --> 00:29:52,578
بالكاد يستطيع أن يأتي لرؤيتنا

491
00:29:52,613 --> 00:29:54,280
ماذا يفعل في ماذا سيفعل في دورتشستر

492
00:29:54,315 --> 00:29:56,114
تبعد 40 دقيقة عن هنا؟

493
00:29:56,150 --> 00:29:58,017
حسناً، هذا ما نحاول أن نفهمه

494
00:29:58,052 --> 00:30:00,219
لا، أنت لا تفهم

495
00:30:00,255 --> 00:30:03,990
فرانكي) كان شخص جيد. كان شخص جيد جداً)

496
00:30:04,025 --> 00:30:06,192
حتى عندما كان طفلاً، كل ما أراده

497
00:30:06,227 --> 00:30:07,593
هو مساعدة الاخرين

498
00:30:14,569 --> 00:30:16,569
لا بد بأن الأمر صعباً عليكما

499
00:30:16,604 --> 00:30:18,871
متى حدث كل هذا بالضبط؟

500
00:30:18,906 --> 00:30:21,174
أنت تقول قبل 5 سنوات، لكن متى؟

501
00:30:21,209 --> 00:30:23,442
نظن بأنه كان في الرابع من يوليو/تموز
عطلة نهاية الاسبوع

502
00:30:23,477 --> 00:30:26,178
في 2012؟

503
00:30:26,214 --> 00:30:29,147
لكن (فرانكي) لم يكن هنا

504
00:30:29,183 --> 00:30:30,482
حقاً؟ ماذا تعني؟

505
00:30:30,518 --> 00:30:32,084
(لدي زميل ، (دان ستراوس

506
00:30:32,119 --> 00:30:35,421
يدير عيادة تطوعية في لوس أنجلوس

507
00:30:35,456 --> 00:30:38,657
فرانكي) ذهب ليعمل معه)
لمدة شهرين في ذلك الصيف

508
00:30:38,693 --> 00:30:40,126
لدي أوراق التسجيل

509
00:30:40,161 --> 00:30:42,161
في مكتبي في مكان ما

510
00:30:42,197 --> 00:30:44,162
!لم يكن حتى على هذا الساحل

511
00:30:46,114 --> 00:30:48,854
شهادة الخدمة التي تراس
بواسطة فرانسيس بيلمونت--29 يوليو 2012

512
00:30:50,705 --> 00:30:52,704
نعم؟
أعتقد بأنه عليك معرفة ذلك

513
00:30:52,740 --> 00:30:54,606
كنت سأتصل بك
كنت أحاول تعقب

514
00:30:54,642 --> 00:30:56,609
سجلات المستشفى لـ (كورا تانيتي) بعد
حادث السيارة

515
00:30:56,644 --> 00:31:00,179
أنت تعلم كيف قالت بانها
كانت في سانت اميليا ؟

516
00:31:00,215 --> 00:31:02,982
ليس لديهم سجلات لها

517
00:31:03,017 --> 00:31:06,352
فحصت جميع أنحاء الولاية. لاشيء

518
00:31:06,387 --> 00:31:08,554
حسناً

519
00:31:08,589 --> 00:31:11,324
و أنت تعلم كيف قالت في
المقابلة بأن والديها متوفين؟

520
00:31:11,325 --> 00:31:12,591
أحزر؟

521
00:31:12,626 --> 00:31:15,361
أنهم أحياء و بخير

522
00:31:15,396 --> 00:31:18,064
(يبعدان نصف ساعة عن (إيلنفيل

523
00:31:51,019 --> 00:31:55,189
طالما أنتِ منعزلة
سيدفعونك إلى الجوار

524
00:31:55,224 --> 00:31:57,190
عليكِ أن تجلسي معنا

525
00:31:57,226 --> 00:31:58,958
لا، شكراً

526
00:31:58,994 --> 00:32:01,161
على راحتكِ

527
00:32:06,001 --> 00:32:08,068
علينا أن ننقلكِ يا عزيزتي

528
00:32:09,771 --> 00:32:13,173
وألا سوف تزداد سوءاً

529
00:32:14,067 --> 00:32:14,411
حسناً

530
00:32:16,797 --> 00:32:17,809
حسناً، حسناً

531
00:32:40,236 --> 00:32:42,585
ستكون بخير

532
00:32:42,586 --> 00:32:45,405
سنستمر بالصلاة
و الرب سيجعلها تتحسن

533
00:32:49,245 --> 00:32:52,312
تعالي الى هنا

534
00:32:52,348 --> 00:32:55,148
أنظري إليها

535
00:32:55,184 --> 00:32:57,083
أتعلمين لم هي ليست بخير؟

536
00:32:57,416 --> 00:33:00,053
لأنكِ لا تؤدين جزئكِ

537
00:33:02,924 --> 00:33:06,426
أخبري أختكِ ماذا فعلتِ
أخبريها لم هي جداً مريضة

538
00:33:09,030 --> 00:33:12,647
لأنني أثمت وأخذت
(الشوكولاتة من العمة (مارجريت

539
00:33:14,002 --> 00:33:16,903
أنظري بعينها و أعتذري

540
00:33:18,908 --> 00:33:19,973
(كورا)

541
00:33:22,844 --> 00:33:25,312
أسفة

542
00:33:46,402 --> 00:33:48,034
(كورا)

543
00:33:50,272 --> 00:33:54,073
لم كذبتِ علي بشأن والديكِ بأنهم أموات؟

544
00:33:54,109 --> 00:33:58,278
و الحمل ، ذلك غير صحيح؟

545
00:33:58,314 --> 00:34:00,948
ماذا عن المستشفى ؟

546
00:34:00,983 --> 00:34:03,116
لم اذهب إلى المستشفى

547
00:34:03,151 --> 00:34:04,484
سائق السيارة الذي ضربني

548
00:34:04,520 --> 00:34:07,020
أخذني إلى منزله للعلاج

549
00:34:09,257 --> 00:34:11,458
هل تدركين بأنني أقوم بمساعدتكِ؟

550
00:34:11,493 --> 00:34:14,700
هل أنت كذلك؟
نعم، أنا أحاول

551
00:34:14,701 --> 00:34:16,996
لا أحد يهتم، لكن

552
00:34:17,032 --> 00:34:18,052
أنا هنا

553
00:34:18,053 --> 00:34:22,336
لكن أنت محقق
ليس من المفترض ان تقوم بمساعدتي

554
00:34:22,371 --> 00:34:23,370
إذاً، لماذا؟

555
00:34:26,308 --> 00:34:28,975
إيجاد الحقيقة هي عملي

556
00:34:29,010 --> 00:34:31,244
انت مليء بالهراء
جيد

557
00:34:31,280 --> 00:34:33,012
لدينا شيء مشترك ، أليس كذلك ؟

558
00:34:34,783 --> 00:34:36,449
كيف تعرفين فرانكي؟

559
00:34:36,485 --> 00:34:38,017
أخبرتك

560
00:34:38,053 --> 00:34:40,053
...تقابلنا في يوليو الثالث
لا، لا تفعلي

561
00:34:40,089 --> 00:34:42,489
لا تعبثي معي
لم قتلته؟

562
00:34:42,524 --> 00:34:45,057
لا أعلم

563
00:34:45,093 --> 00:34:47,527
نعم، أنتِ تعلمين

564
00:34:47,563 --> 00:34:50,863
و أنا اعلم بأنكِ تعلمين
أنتِ لن تفعلي

565
00:34:50,899 --> 00:34:52,432
ما فعلتيه بدون معرفته

566
00:34:52,836 --> 00:34:54,396
ما الذي حدث عند الشاطىء؟

567
00:34:56,505 --> 00:34:59,972
كنتِ تجلسين هناك مع زوجكِ

568
00:35:00,008 --> 00:35:03,075
و كنتِ تقطعين الكمثري لأبنكِ

569
00:35:03,111 --> 00:35:06,345
و (فرانكي) و أصدقائه كانوا على بعد 15 قدم

570
00:35:06,381 --> 00:35:10,250
و أحدهم كان قد شغل موسيقى

571
00:35:11,620 --> 00:35:14,153
و انتِ سمعتِ الموسيقى، أليس كذلك؟

572
00:35:19,961 --> 00:35:21,995
ذكرتكِ بشيء، أليس كذلك؟

573
00:35:26,802 --> 00:35:29,202
أطفئها
لا، نحن سنستمر بهذا

574
00:35:29,238 --> 00:35:31,238
سنتجاوز هذا خطوة بـ خطوة

575
00:35:31,273 --> 00:35:32,839
أنا لن أفعل هذا

576
00:35:32,874 --> 00:35:34,274
أطفئها
لماذا؟

577
00:35:38,146 --> 00:35:40,581
هو فعل شيئاً لكِ، اليس كذلك؟

578
00:35:40,582 --> 00:35:41,870
ماذا فعل؟

579
00:35:41,871 --> 00:35:43,318
ماذا فعل لكِ؟

580
00:35:43,319 --> 00:35:44,543
عليك اللعنة

581
00:35:47,122 --> 00:35:49,389
أنا أسف، انا لا أسمعكِ

582
00:35:49,425 --> 00:35:51,891
"أعطني الحب"

583
00:35:51,927 --> 00:35:55,362
هل انتِ قادمة؟

584
00:35:55,397 --> 00:35:57,196
توقف
لا يمكنني سماعكِ

585
00:35:57,232 --> 00:35:58,865
كيف تعرفين (فرانكي)؟

586
00:35:58,900 --> 00:36:00,299
أوقفها

587
00:36:00,335 --> 00:36:01,771
!أوقفها

588
00:36:01,772 --> 00:36:03,622
"كل الفتيات"
"الجميع على الفراش"

589
00:36:04,173 --> 00:36:06,405
أنا سأقتلك

590
00:36:06,441 --> 00:36:08,608
!أنا سأقتلك

591
00:36:08,644 --> 00:36:10,243
!أنا سأقتلك

592
00:36:10,279 --> 00:36:13,046
"أخفت الأضواء"

593
00:36:13,082 --> 00:36:15,582
"بـ صحتك"

594
00:36:17,886 --> 00:36:19,186
أنا بخير. أنا بخير

595
00:36:27,851 --> 00:36:29,210
يقولون بأنكِ كنتِ حامل

596
00:36:29,211 --> 00:36:30,528
هل هذا صحيح؟

597
00:36:32,371 --> 00:36:34,571
ألا تعتقدين بأن هذا الامر
كان يجب أن تخبريني به؟

598
00:36:38,410 --> 00:36:39,408
كورا)؟)

599
00:36:41,346 --> 00:36:44,180
لم كذبتِ على الشرطة بشأن (فرانكي)؟

600
00:36:44,215 --> 00:36:47,350
انا أعرف الشاب الذي كنتِ تتكلمين عنه

601
00:36:47,386 --> 00:36:50,153
أنا أعرف (جي دي). أنه يملك تلك الشاحنة

602
00:36:50,188 --> 00:36:52,089
أنا أعرف بعضهم قبل أن نتقابل

603
00:36:56,395 --> 00:36:58,261
هل كان هو  من جعلكِ حبلى؟

604
00:36:58,297 --> 00:37:00,363
هل قام بأذيتكِ؟
لا يهم الامر بعد الان

605
00:37:01,020 --> 00:37:03,299
بل يهم الامر

606
00:37:03,334 --> 00:37:05,101
لأنكِ تكلمتِ للشرطة حول ذلك

607
00:37:05,136 --> 00:37:06,469
أنه يهم

608
00:37:09,975 --> 00:37:12,909
هل (لين) بخير؟
لا (لين) ليس بخير

609
00:37:12,944 --> 00:37:14,010
و انا لست بخير

610
00:37:16,448 --> 00:37:19,549
عالمنا أنقلب الى الأسفل

611
00:37:19,585 --> 00:37:22,586
و أنتِ حتى لا تتحدثين معي

612
00:37:36,167 --> 00:37:39,101
أمازلت تتسكع مع (ميتش) ؟

613
00:37:39,137 --> 00:37:40,903
نعم ، في بعض الأحيان
صحيح

614
00:37:40,939 --> 00:37:43,173
نعم، لا أعلم هذا

615
00:37:43,208 --> 00:37:46,543
مهلاً، هل تتذكر الرجل القديم..(جي دي)؟

616
00:37:46,578 --> 00:37:48,344
كان يقود شاحنة سوداء

617
00:37:48,379 --> 00:37:50,613
يتسكع مع (جايسون) و هؤلاء الرجال؟

618
00:37:50,649 --> 00:37:52,315
نعم

619
00:37:52,351 --> 00:37:54,317
نعم، (جي دي) ما زال بالجوار

620
00:37:54,352 --> 00:37:56,285
(نعم ، في (كينغستون

621
00:37:56,321 --> 00:37:58,488
أنا اعرف شخصين
كانوا معه لبعض الوقت

622
00:37:58,524 --> 00:38:00,222
حسناً

623
00:38:00,258 --> 00:38:03,092
أتعتقد بأنكِ تستطيع أن توصلني أليه؟

624
00:38:05,430 --> 00:38:07,096
لماذا تريد أن تعبث معه؟

625
00:38:07,132 --> 00:38:09,198
أنا فقط أريد مقابلته

626
00:38:09,233 --> 00:38:11,935
مجرد عمل، ربما

627
00:38:11,970 --> 00:38:13,303
أتعتقد بأنك تستطيع تقديمي

628
00:38:26,618 --> 00:38:28,117
مرحباً

629
00:38:29,688 --> 00:38:33,990
لا يمكنني أن أقول كيف يساعد

630
00:38:34,025 --> 00:38:38,127
أنا أشعر بالهدوء

631
00:38:38,163 --> 00:38:41,063
عقلي أكثر هوءاً على ما أعتقد

632
00:38:41,099 --> 00:38:44,501
أنه مثل التحول

633
00:38:47,272 --> 00:38:49,506
وتجلسين علي تلك الوسائد ؟

634
00:38:49,969 --> 00:38:52,509
لا، أنا فقط أجلس على الكرسي

635
00:38:55,781 --> 00:38:58,281
حسنا ، يبدو مثيراً للأهتمام

636
00:39:03,254 --> 00:39:06,222
عليكِ أن تفعلي شيئاً حول التفكير

637
00:39:10,762 --> 00:39:14,030
مهلاً، هذا جيد

638
00:39:18,503 --> 00:39:21,504
عُدّ

639
00:39:21,539 --> 00:39:23,005
ستكون بخير

640
00:39:25,210 --> 00:39:27,543
عُدّ

641
00:39:29,380 --> 00:39:31,715
عُدّ

642
00:39:34,353 --> 00:39:36,152
لقد عدت

643
00:40:15,193 --> 00:40:17,193
هاري
دان)، شكراً)

644
00:40:17,228 --> 00:40:18,561
أنا أقدر هذا

645
00:40:18,596 --> 00:40:20,363
أنظر، أريد أن أريك شيئاً

646
00:40:20,398 --> 00:40:22,819
أتمنى بأن لديك شيئاً جيد، لأنه
تبقى لي 4 ساعات لأنام

647
00:40:22,820 --> 00:40:24,767
نعم، نعم، حسناً

648
00:40:24,803 --> 00:40:27,336
كورا)، صحيح؟)
تلك الاغنية التي شغلتها

649
00:40:27,371 --> 00:40:28,638
حفزتها بطريقة ما

650
00:40:28,674 --> 00:40:32,408
عندما سمعتها، شيئاً ما حدث

651
00:40:32,443 --> 00:40:33,776
أنظر الى هذا

652
00:40:33,812 --> 00:40:36,779
حسناً، أين ضربتني؟
نعم

653
00:40:36,815 --> 00:40:37,461
النمط

654
00:40:37,778 --> 00:40:40,350
واحدة هنا و هنا و هنا

655
00:40:43,188 --> 00:40:45,688
أنظر الى جروح الطعنة على (فرانكي بيلمونت)؟

656
00:40:51,195 --> 00:40:55,231
نفس الاماكن بالضبط
هي طعنت فرانكي 7 مرات

657
00:40:55,266 --> 00:40:58,635
أليس كذلك؟ أنظر الى هذا

658
00:40:58,670 --> 00:41:01,438
أنظر كم مرة ضربتني

659
00:41:01,473 --> 00:41:03,439
واحد

660
00:41:03,474 --> 00:41:06,142
أثنان...ثلاثة

661
00:41:06,177 --> 00:41:09,345
أربعة...خمسة

662
00:41:09,380 --> 00:41:11,551
ستة

663
00:41:11,552 --> 00:41:13,023
سبعة

664
00:41:16,643 --> 00:41:18,521
(يا (يسوع المسيح

665
00:41:18,556 --> 00:41:22,655
أنها تكرر بالضبط ما فعلته على ذلك الشاطىء

666
00:41:22,656 --> 00:41:25,829
أنها حتى لا تعرف ذلك

667
00:41:50,049 --> 00:41:59,270
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#00ff00">www.facebook.com/Hades843817</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

