﻿1
00:01:28,226 --> 00:01:31,396
"!هيلاينا)، أنتِ الشرير)"

2
00:01:35,812 --> 00:01:37,554
!لا

3
00:01:37,609 --> 00:01:43,867
الأم التي هجرتك، علمت أنك تحتوين الشرير"
"سيعلم الجميع الآن

4
00:01:43,951 --> 00:01:47,380
"!أيتها التقية (أيرينا)! ساعديني"

5
00:01:57,380 --> 00:01:59,007
"!(أيتها التقية (أيرينا"

6
00:02:03,679 --> 00:02:11,144
"لم أرَ شيئاً" -
"!بإمكانك التعلم ألا تري شيئاً هنا" -

7
00:02:12,771 --> 00:02:14,857
"لا تفعلي ذلك"

8
00:02:16,900 --> 00:02:19,862
"!لا تفعلي ذلك، لا تفعلي ذلك"

9
00:03:31,094 --> 00:03:36,808
"كل مَن كانوا رفاقي"

10
00:03:36,891 --> 00:03:39,283
{\pos(190,210)}يعلم بعضكم ما مررنا به
أكثر من آخرين

11
00:03:39,330 --> 00:03:44,705
{\an3\pos(240,210)}"يأسفون لرحيلي" -
(لكنكم عرفتم جميعاً أن (آس -

12
00:03:45,356 --> 00:03:47,068
{\pos(190,210)}لم تستسلم يوماً دون قتال

13
00:03:47,098 --> 00:03:51,832
{\an3\pos(240,210)}"وكل الأحباء الذين عرفتهم" -
وكان ذلك القتال لأجلنا جميعاً -

14
00:03:51,915 --> 00:03:56,739
{\an3\pos(250,210)}"الناس والشبكة" -
"أن علي الرحيل وعليكم البقاء" -

15
00:03:56,794 --> 00:03:58,088
عائلتها

16
00:03:59,506 --> 00:04:05,262
"سأرحل بلطف وسأنادي برفق"

17
00:04:06,679 --> 00:04:13,645
"وداعاً ولتكن الفرحة رفيقاً لكم"

18
00:04:14,729 --> 00:04:16,689
كتبت لنا (آس) رسالة

19
00:04:17,274 --> 00:04:18,316
لثلاثتنا

20
00:04:19,026 --> 00:04:20,110
قبل أن تُسلب منا

21
00:04:24,156 --> 00:04:25,365
أنتِ بخير؟

22
00:04:25,908 --> 00:04:27,659
بإمكاني القيام بهذا، لا بأس

23
00:04:27,742 --> 00:04:30,370
لا بأس، لا بأس

24
00:04:31,663 --> 00:04:32,705
لا بأس

25
00:04:33,290 --> 00:04:34,958
"تذكروا فحسب يا أحبائي"

26
00:04:40,838 --> 00:04:46,136
لا يعد الموت شيئاً"
"انتقلت إلى المستوى التالي لا غير

27
00:04:48,305 --> 00:04:53,310
{\an3\pos(270,210)}بإمكانكم استحضاري باسمي القديم المعتمد"
"واستبعدوا الحزن في لهجاتكم

28
00:04:55,603 --> 00:04:58,690
أعدكم أن نضحك على هذا الفراق"
"لما نلتقي مجدداً

29
00:05:00,483 --> 00:05:01,902
"(مع كل محبتي، (آس"

30
00:05:04,612 --> 00:05:06,364
أتريدين وضع الوردة؟

31
00:05:07,175 --> 00:05:08,175
هيا

32
00:05:14,206 --> 00:05:17,564
عدم تواجدي معهم يدمرني -
أجل -

33
00:05:17,845 --> 00:05:23,423
ستعود (دالفين) من (فرنسا) غداً
ولذا، نستطيع الذهاب سوياً لنراهم

34
00:05:24,049 --> 00:05:28,053
(هذا اليوم لأحباء (آس -
...(لا يسعني استيعاب أن (شوفان -

35
00:05:28,136 --> 00:05:32,474
(لا أستطيع تخيل ما تمر به (سارا -
يا للسماء، وجدت أمها -

36
00:05:38,521 --> 00:05:40,523
قال (فيلكس) إنها لم تبكِ حتى

37
00:05:40,857 --> 00:05:43,110
مؤكد أنها تحاول أن تكون
 قوية من أجل (كيرا) فحسب

38
00:05:44,152 --> 00:05:48,740
تحتّم أن تكون قوية دائماً ليس صائباً
ليس صائباً

39
00:05:48,823 --> 00:05:50,950
سندعمها

40
00:05:53,286 --> 00:05:54,329
أليس كذلك؟

41
00:05:55,705 --> 00:06:00,002
تربط الرشاوى الآن"
"(رجل أعمال كويتي (هاشام الكاتيب

42
00:06:00,252 --> 00:06:03,171
"(بالحركة المستقبلية المتطرفة (نيولوشن"

43
00:06:03,505 --> 00:06:09,761
تحقيقات وطنية عديدة تولت الآن"
"كل الأبحاث وعلقت الأنشطة المالية

44
00:06:09,886 --> 00:06:11,929
"لمجموعة (داياد) الموسعة"

45
00:06:12,014 --> 00:06:13,973
"لا يزال (الكاتيب) طليقاً"

46
00:06:14,557 --> 00:06:18,246
(مراسلون في الميدان أمام مؤسسة (داياد"
"وسنطلعكم بالتفاصيل

47
00:06:18,270 --> 00:06:21,564
أمي؟ -
"التي سيكشفها التحقيق" -

48
00:06:21,648 --> 00:06:22,690
أهلاً

49
00:06:23,400 --> 00:06:25,610
أعلم أنك تعتقدين أنك لا تحتاجين هذا
لكنك تحتاجينه

50
00:06:26,278 --> 00:06:28,405
إنها وصفة الحساء الخاصة بي -
شكراً -

51
00:06:30,282 --> 00:06:34,250
رايتشل) السافلة متسببة في هذا) -
أعلم -

52
00:06:35,547 --> 00:06:39,124
(لكن (آس) لم تلم (رايتشل
كانت رسالتها واضحة

53
00:06:39,207 --> 00:06:41,368
لا أهتم، كان بإمكانها القيام
 بشيء لإيقاف ذلك

54
00:06:42,044 --> 00:06:46,756
لا (سارا)، أريدك أن تعرفي
...(أن ما فعلته (آس

55
00:06:47,924 --> 00:06:49,217
...التضحية

56
00:06:51,344 --> 00:06:55,765
كانت من أجل عائلتي أنا أيضاً
نيولوشن) هددتنا جميعاً)

57
00:06:57,767 --> 00:07:01,354
لذا، أياً كان ما احتجتِ
...أينما وأيما كان

58
00:07:16,494 --> 00:07:17,745
مرحباً

59
00:07:21,708 --> 00:07:22,959
...تريدين التكلم مع

60
00:07:24,086 --> 00:07:25,337
حسناً

61
00:07:27,339 --> 00:07:28,715
أنتِ

62
00:07:29,174 --> 00:07:30,217
أعتقد أنها تريدكِ

63
00:07:31,008 --> 00:07:32,135
(البريئة (أيرينا

64
00:07:35,012 --> 00:07:36,306
إنها لا تتكلم

65
00:07:36,431 --> 00:07:37,474
أأنتِ بخير؟

66
00:07:42,312 --> 00:07:43,355
لا

67
00:07:44,064 --> 00:07:45,107
ما هذا؟

68
00:07:46,816 --> 00:07:48,401
(إنها يوميات (هيلاينا

69
00:07:51,446 --> 00:07:52,489
"حسناً"

70
00:07:52,572 --> 00:07:57,140
"أنا داخل عمق الرحم، أفصل الأغشية" -
"أواثقة أن عليك القيام بهذا؟" -

71
00:07:57,202 --> 00:08:00,792
تقنية تحفيز طبيعية
‫35 أسبوعاً هي مدة كاملة بالنسبة للتوائم

72
00:08:01,248 --> 00:08:04,393
علينا القيام بهذا بعجالة
كثيرون يبحثون عنا

73
00:08:04,417 --> 00:08:08,255
ماذا عن (غرايسي)؟ -
اصبر (مارك)، ستنضم إلينا بعد الولادة -

74
00:08:08,588 --> 00:08:10,173
وإلى ذلك الحين، أريدك أن تتولى الحراسة

75
00:08:10,257 --> 00:08:12,634
...(مارك) -
(اهدئي (هيلاينا -

76
00:08:15,220 --> 00:08:16,971
"مارك)؟ (مارك)؟)"

77
00:08:39,661 --> 00:08:41,621
طفلتي العزيزة

78
00:08:42,289 --> 00:08:47,502
هنا أجدك أخيراً إذاً؟
كنت أبحث لفترة طويلة

79
00:08:49,629 --> 00:08:52,006
(أدعى (طوماز

80
00:08:53,800 --> 00:08:55,843
وسأتولى أمرك

81
00:08:59,972 --> 00:09:02,600
لا تدركين كم أنتِ مميزة

82
00:09:17,199 --> 00:09:20,577
ذهبت (غرايسي) لرؤيتها؟ -
كيف وجدتها؟ -

83
00:09:20,785 --> 00:09:24,206
هيلاينا) ما كانت لتبقى على تواصل مع)
تلك الغدارة السافلة المروجة لديانتها

84
00:09:24,872 --> 00:09:26,541
كل ما نعرفه أنهما اختفتا

85
00:09:26,791 --> 00:09:29,690
يا رفاق
قالت إن هناك دماءً في غرفتها

86
00:09:29,919 --> 00:09:30,962
"يا للسماء"

87
00:09:31,338 --> 00:09:34,341
اختطفوا (هيلاينا) بينما توشك على الولادة

88
00:09:34,549 --> 00:09:38,928
يريد دم الحبل السري والطفرة لنفسه
وليستغلها لاحقاً

89
00:09:39,429 --> 00:09:43,933
إلى مَن غدرت بنا (غرايسي) آخر مرة؟ -
(فرجينيا كودي) -

90
00:09:45,059 --> 00:09:49,146
هل يأخذونها إلى الجزيرة، (كوزيما)؟ -
ما عدنا نعرف ما يحدث هناك -

91
00:09:49,939 --> 00:09:54,110
نعرف شخصاً قد يعرف -
تعني (رايتشل)؟ لا -

92
00:09:55,445 --> 00:09:58,114
ممتاز، ماذا تريدين أن تفعلي إذاً؟

93
00:10:00,867 --> 00:10:02,452
خسرت (كيرا) جدتها

94
00:10:03,661 --> 00:10:07,694
ماذا يفترض أن أفعل؟ -
عليك أن تكوني إلى جانبها هنا -

95
00:10:08,708 --> 00:10:11,419
(سأتولى هذا (سارا

96
00:10:13,505 --> 00:10:15,548
لا أستطيع البقاء ساكناً لذا سأرافقكما

97
00:10:20,054 --> 00:10:22,530
"(فندق (ذا ريجينت"

98
00:10:28,395 --> 00:10:32,475
(لا تتحركي (رايتشل -
فيلكس)، أنا آسفة لخسارتك) -

99
00:10:32,670 --> 00:10:36,027
أقفلي فمكِ أيتها الحقيرة القاسية
واستديري

100
00:10:45,662 --> 00:10:49,499
(أخذوا (هيلاينا
إلى الجزيرة على الأرجح

101
00:10:51,959 --> 00:10:53,545
ما كنت لأثق بهذا

102
00:11:13,731 --> 00:11:18,445
(ستجتاز (نيولوشن) خيانة (رايتشل"
"...لكن هذا التوتر أثقل كاهلك، لذا

103
00:11:18,570 --> 00:11:24,116
يجب أن تكون حذراً في هذا -
أجل، أجل -

104
00:11:24,951 --> 00:11:27,036
علي أن أكون صارماً

105
00:11:29,622 --> 00:11:32,459
لدينا عمل لننجزه

106
00:11:33,835 --> 00:11:39,466
(بعد هذا جد (الكاتيب
وواصل تنظيفك

107
00:11:39,966 --> 00:11:43,970
كان ممتازاً إلى الآن -
شكراً سيدي -

108
00:11:44,220 --> 00:11:49,100
مَن بقوا منا، يدعمونك بالكامل

109
00:11:57,066 --> 00:11:58,735
جيد، جيد

110
00:12:06,576 --> 00:12:11,498
حسناً
فلنولد توائم، صحيح؟

111
00:12:30,899 --> 00:12:33,430
"تبلغ (سارا) 9 سنوات ونصف" -
"يبلغ (فيلكس) 8 سنوات" -

112
00:12:33,454 --> 00:12:35,086
"تبلغ (كيرا) 8 سنوات"

113
00:12:55,080 --> 00:13:00,541
(عرفت (شوفان) ما كانت مقدمة عليه (فيلكس -
(أقفلي فمك اللعين ولنتحدث عن (هيلاينا -

114
00:13:00,931 --> 00:13:04,382
لمَ تستبعدين الجزيرة؟ -
لم تعد مكاناً آمناً له -

115
00:13:05,251 --> 00:13:12,369
تمرد رعاياه وتخلوا عنه، فضح أمر
أشخاص مهمين ويسعون للانتقام

116
00:13:12,417 --> 00:13:14,520
تهربين منهم إذاً، أنت أيضاً؟
حظاً سعيداً

117
00:13:14,613 --> 00:13:16,621
أجل، بإمكانها السير بالكادِ

118
00:13:17,589 --> 00:13:21,050
متى اختطفت (هيلاينا)؟ -
قبل 4 أيام، يوم افتتاح معرضي -

119
00:13:21,593 --> 00:13:24,804
(يوم المعرض (فيلكس
يومها اختفت (أنغر) دون مبرر

120
00:13:24,887 --> 00:13:30,477
المحققة (أنغر)، كنت لأختارها
إنها مخلصة للقضية

121
00:13:31,811 --> 00:13:33,062
سآتي معك

122
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
ستبقين هنا -
لأي غرض؟ -

123
00:13:35,357 --> 00:13:38,915
لتفيدينا في شيء
وها هو صديق قديم للحرص على ذلك

124
00:13:40,194 --> 00:13:41,529
مرحباً

125
00:13:43,114 --> 00:13:44,240
(مرحباً (رايتشل

126
00:13:51,873 --> 00:13:54,291
فيلكس)؟) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

127
00:13:55,126 --> 00:13:57,128
بخير، ماذا وجدتما؟

128
00:13:57,211 --> 00:14:02,842
عدنا للتعامل مع الشرطة
(نعتقد أن (أنغر) هي مَن اختطفت (هيلاينا

129
00:14:16,063 --> 00:14:22,153
أنت هدفهم التالي، تولت الشرطة
الدولية جريمتي قتل حديثتين عنا

130
00:14:22,404 --> 00:14:25,156
ماذا؟ أي جريمتين؟ -
(المتعلقتان بـ(نيولوشن -

131
00:14:25,490 --> 00:14:27,130
أتريد إخباري عن تورطك في هذا؟

132
00:14:28,618 --> 00:14:31,078
مهلاً، ماذا قالت (أنغر)؟ -
ما يكفي ليجعلني أشك -

133
00:14:31,454 --> 00:14:34,957
لا تعرف مدى ضلوعها في هذا إذاً؟ -
لا، لا أعرف -

134
00:14:35,124 --> 00:14:38,169
لكنني سأعرف كل التفاصيل
والآن لازم مكانك

135
00:14:38,378 --> 00:14:39,712
أيها الملازم

136
00:14:41,381 --> 00:14:46,135
لا أعرف ما تعرفه
(وقد تكون أحد أتباع (نيولوشن

137
00:14:48,137 --> 00:14:53,225
لكن علي أن أخاطر وأفترض أنك
(شرطي مثلي وكما كانت (باث

138
00:14:55,937 --> 00:14:59,231
فعلنا كل ما بوسعنا بشكل طبيعي"
"إنها مسألة وقت فحسب

139
00:14:59,315 --> 00:15:03,945
تمدد جديد من عينة الغشاء؟ -
فور أن يحدث، سنكون مستعدين -

140
00:15:04,153 --> 00:15:08,324
سنأخذ بعض الخلايا الجذعية للأجنة
وسنبدأ بمعالجة علاج لك مباشرة

141
00:15:10,326 --> 00:15:12,203
لا، لا أستطيع الانتظار

142
00:15:13,871 --> 00:15:17,291
استخرجيهم -
(جون) -

143
00:15:18,000 --> 00:15:22,422
ستخلق الولادة القيصرية تأثيرات لا يمكن
 التنبؤ بها على مواضيع أبحاثنا الرئيسية

144
00:15:22,505 --> 00:15:25,299
نحتاج ولادة طبيعية -
(لا داعي لتتكلمي كـ(سوزن -

145
00:15:26,217 --> 00:15:27,677
بإمكانك أن تصمد فترة أطول

146
00:15:27,760 --> 00:15:31,222
أحقاً؟ إن لن تقومي بتوليدها بعملية
أريد حثاً للهرمونات

147
00:15:31,598 --> 00:15:33,390
"(جون)" -
(افعلي ذلك (فرجينيا -

148
00:15:38,730 --> 00:15:41,858
ومع أشعة الشمس الحارقة"
"(ذا ثروغز)

149
00:15:44,010 --> 00:15:49,070
"أريد أن أقضي حياتي مع فتاة مثلكِ"

150
00:15:49,240 --> 00:15:51,283
لا، رجاءً، أخرجني

151
00:15:51,618 --> 00:15:54,078
لا، رجاءً، أخرجني

152
00:15:54,370 --> 00:15:55,580
رجاءً

153
00:15:58,082 --> 00:16:02,378
أيتها البذيئتان القذرتان المنحطتان
هل تداعبان عضوَي بعضكما أيضاً؟

154
00:16:03,963 --> 00:16:05,632
أخبريني عن النسخ

155
00:16:06,466 --> 00:16:09,218
"يتجولن في الأرض" -
(بالانجليزية (هيلاينا -

156
00:16:10,344 --> 00:16:11,721
يتجولن في الأرض

157
00:16:14,140 --> 00:16:17,644
بينما الأصلية في المنزل مع المخلّص

158
00:16:19,812 --> 00:16:24,066
إنها جميلة -
حميتها من شريري العلوم -

159
00:16:30,532 --> 00:16:32,158
مرحباً بعودتكِ

160
00:16:36,120 --> 00:16:40,792
(سنمدّكِ بهرمون تحفيز الولادة (هيلاينا
ما سيقود إلى المخاض

161
00:16:41,292 --> 00:16:46,964
لكن الأطفال ليسوا مستعدين بعد -
سيكونون بخير، يولد التوائم مبكراً عادة -

162
00:16:47,339 --> 00:16:51,260
يجبرك على القيام بهذا؟
(كما جعلكِ تقتلين (غرايسي

163
00:16:52,344 --> 00:16:53,846
أنت تابعته المطيعة

164
00:16:57,474 --> 00:16:58,810
جبانة

165
00:17:00,269 --> 00:17:01,646
ستبدأ الانقباضات قريباً

166
00:17:03,480 --> 00:17:06,734
كلما قاومت أكثر
كلما صعبت الأمر على هؤلاء الأطفال

167
00:17:08,027 --> 00:17:10,530
لا تصعبي الأمر أكثر
من صعوبته الحالية

168
00:17:21,708 --> 00:17:25,044
لا أحبذ هذه الملامح -
 عثر على عضوَي (نيو) ميتين -

169
00:17:27,964 --> 00:17:31,718
إيان فان لير)؟) -
طفت جثته على نهر (هامبر) هذا الصباح -

170
00:17:33,302 --> 00:17:35,512
يخفون تورطهم -
أجل -

171
00:17:35,838 --> 00:17:40,142
و(أنغر) تورطني مع الشرطة الدولية حالياً
مديري ليس مشاركاً في الأمر لحسن الحظ

172
00:17:41,018 --> 00:17:42,770
يريد أن أواصل التحقيق

173
00:17:44,838 --> 00:17:46,153
"(كوزيما)"

174
00:17:46,190 --> 00:17:50,277
(هناك 9 أعضاء على لائحة (شوفان
انتحر اثنان منهما

175
00:17:50,444 --> 00:17:55,366
فان لير) ولمَن الجثة الأخرى؟) -
فرانسين بينار)، (كانفوي) للتقنيات) -

176
00:17:55,449 --> 00:18:00,663
أجل، كانت مسؤولة عن تلفيق الأكاذيب
كانت تلمع صورة برنامج تحسين النسل

177
00:18:01,538 --> 00:18:03,939
"ذلك هو الغرض من المجلس، العزل"

178
00:18:04,375 --> 00:18:05,851
حسناً، وجدت شخصين آخرين

179
00:18:05,882 --> 00:18:09,420
(سياسية كورية (سيان بارك
وجدت مشنوقة في مكتبها

180
00:18:09,460 --> 00:18:14,510
(وصاحب مؤسسة تأمينات (جولز مارتن"
"بلغت زوجته عن اختفائه

181
00:18:14,719 --> 00:18:21,142
إذاً، يبقي هذا 3 أعضاء
بمَن فيهم (الكاتيب)، الراشي

182
00:18:21,809 --> 00:18:23,477
(قد يعرف مخططات (جون

183
00:18:24,395 --> 00:18:25,730
أين يمكن أن نجده (رايتشل)؟

184
00:18:29,441 --> 00:18:32,486
بإمكانك التخلص من أعضاء مجلس
الإدارة لكن ما زلنا نحتاج حماية

185
00:18:32,569 --> 00:18:33,696
سنحصل عليها

186
00:18:33,780 --> 00:18:37,867
لدينا الطفرة، الحياة، مورث الشباب

187
00:18:39,326 --> 00:18:42,705
لا نحتاج مَن يعرضنا للخطر

188
00:18:46,083 --> 00:18:50,337
اصطنعنا عامله المرضيّ
حان الوقت للمضي

189
00:18:51,406 --> 00:18:55,250
 تخلصي منه -
(إنه المتبقي الوحيد من (كاستور -

190
00:18:55,336 --> 00:18:57,845
أجل لكنه مخلص لفتاة ميتة

191
00:18:57,929 --> 00:19:01,432
(لم أرد أن تقتَل (غرايسي
طلبت ذلك لإجبارنا على هذا

192
00:19:02,058 --> 00:19:07,354
(لطالما تحلينا بالقوة للتنفيذ (فرجينيا

193
00:19:08,690 --> 00:19:11,442
!جنس الأنثى يطغى في المستقبل

194
00:19:12,694 --> 00:19:13,861
"ألم تسمعي بهذا؟"

195
00:19:23,663 --> 00:19:28,250
تم تجميد ممتلكاتي وألغيت تأشيرتي
لكنه حصل على ما يريد

196
00:19:28,334 --> 00:19:30,670
أريد ضمانات فحسب أن
مشاركتي في هذا ستستمر

197
00:19:30,753 --> 00:19:33,380
فهمنا أنك قبلت التكلم
 مع الشرطة الدولية

198
00:19:34,757 --> 00:19:38,385
أسلوب مماطلة بنصيحة من محاميّ
ولم أخبرهم شيئاً

199
00:19:39,721 --> 00:19:41,263
لن أخبرهم أي شيء

200
00:19:42,306 --> 00:19:44,600
نريد تأكيداً جيداً

201
00:19:47,895 --> 00:19:49,063
"!مرحباً"

202
00:19:49,355 --> 00:19:51,519
"كان الأمر صعباً جداً"

203
00:19:51,534 --> 00:19:55,276
 لكنني اكتشفت مجريات أمر هذا الاجتماع
كتركيبة لوحة ألوان جديدة كلياً

204
00:19:55,291 --> 00:19:58,340
ولكن أشعر فجأة أنني في قاعة
الاجتماعات الخاطئة أو أنني أتيت باكراً

205
00:19:58,364 --> 00:19:59,656
"!ارفعا أيديكما"

206
00:20:00,407 --> 00:20:01,784
"!الآن"

207
00:20:05,246 --> 00:20:08,916
لم أخرق أي قوانين أيها المتحري -
 عد إلى الجلوس على ذلك الكرسي -

208
00:20:10,167 --> 00:20:13,379
ولدي تصريح لحمل هذا السلاح -
لا تختبرني -

209
00:20:14,588 --> 00:20:15,631
!لا تفعل ذلك

210
00:20:37,319 --> 00:20:39,196
بئساً

211
00:20:44,485 --> 00:20:48,250
{\an3\pos(240,210)}(يا للسماء يا (آرت
لا يمكن أن ينتهي أمرك بهذا

212
00:20:48,277 --> 00:20:50,279
أنا بخير -
ترهات -

213
00:20:50,404 --> 00:20:57,203
(أصغي الآن، التحقيق في أمر (نيولوشن
يشملني الآن وحتماً ليس أداءً للواجب

214
00:20:58,537 --> 00:21:03,268
فعلت ما توجّب -
استرجاع (هيلاينا) هو كل ما يهم الآن -

215
00:21:03,292 --> 00:21:05,972
لا أعرف شيئاً، أقسم
 لا أعرف أين يخفيها

216
00:21:06,337 --> 00:21:08,422
تريد صديقتك (رايتشل) التأكد

217
00:21:12,343 --> 00:21:17,007
كم حصص العلاج بعد هذه؟ -
يفترض أن تكون الأخيرة -

218
00:21:25,564 --> 00:21:28,109
تفكر (غرايسي) أن تغدو
 مساعدة طبيب أسنان

219
00:21:31,695 --> 00:21:32,779
وأنت؟

220
00:21:33,572 --> 00:21:40,997
فكرت أن أكون معلماً، هذا وارد
 لكن علي الالتحاق بالجامعة أولاً

221
00:21:41,705 --> 00:21:48,379
كنت أسرع سباح من بين إخوتك -
تذكرين السباقات عند البحيرة؟ -

222
00:21:50,297 --> 00:21:53,550
لطالما كره (رودي) خسارته الدائمة

223
00:21:54,093 --> 00:21:57,388
بإمكانك تعليم السباحة
بينما تلتحق بالجامعة

224
00:21:59,056 --> 00:22:04,937
لمَ أشعر بالتعب؟ -
تسبب اللقاحات النعاس أحياناً -

225
00:22:05,437 --> 00:22:08,065
لمَ لا تغلق عينيك؟
اغفُ قليلاً

226
00:22:09,775 --> 00:22:12,236
عندما تستيقظ ستكون قريباً جداً
(من (غرايسي

227
00:22:20,327 --> 00:22:21,954
أنا سعيد جداً

228
00:22:22,788 --> 00:22:23,830
أعلم

229
00:22:27,043 --> 00:22:28,377
تصبحين على خير يا أمي

230
00:22:45,477 --> 00:22:47,063
(وداعاً (مارك

231
00:23:04,371 --> 00:23:05,581
انقباضات

232
00:23:06,165 --> 00:23:09,269
الأولى -
انزع عنها هذا، تحتاج أن تتنفس -

233
00:23:09,376 --> 00:23:13,880
استنشقي الهواء عبر أنفكِ
وأخرجي الهواء من فمكِ

234
00:23:14,590 --> 00:23:16,133
تنفسي (هيلاينا)، تنفسي

235
00:23:18,677 --> 00:23:20,096
أحسنتِ

236
00:23:20,887 --> 00:23:21,973
جيد

237
00:23:25,351 --> 00:23:26,518
هذا جيد

238
00:23:40,824 --> 00:23:41,950
انظري إلى حالتك

239
00:23:43,077 --> 00:23:45,412
كل ألعابك ولعبكِ منسية

240
00:23:47,999 --> 00:23:50,792
تعتزمين غايات كثيرة

241
00:23:53,462 --> 00:23:54,921
"أنتِ مستعدة"

242
00:24:00,094 --> 00:24:01,803
سأجعله فخوراً

243
00:24:07,309 --> 00:24:09,228
نسخ قذرة

244
00:24:09,520 --> 00:24:11,647
حرفوا أصليّيه

245
00:24:11,855 --> 00:24:13,649
أجل -
ضياءه -

246
00:24:26,120 --> 00:24:28,330
سأطهر الأرض منهنّ

247
00:25:25,304 --> 00:25:27,098
"تشبهنني"

248
00:25:28,056 --> 00:25:29,558
أنا نسخة

249
00:25:32,978 --> 00:25:34,313
كلا يا بنيتي

250
00:25:35,647 --> 00:25:37,065
أنتِ الأصلية

251
00:25:39,110 --> 00:25:42,863
أنتِ مميزة جداً، ألا تفهمين؟

252
00:25:43,947 --> 00:25:48,244
نسخوا جسدكِ
لكنهم لم ينسخوا روحكِ

253
00:25:52,531 --> 00:25:53,906
أنا الأصل؟

254
00:25:55,000 --> 00:25:56,752
أنتِ الضياء

255
00:26:02,383 --> 00:26:03,967
أنا الأصلية

256
00:26:06,928 --> 00:26:08,389
"أنا الضياء"

257
00:26:42,088 --> 00:26:43,590
لست مميزة

258
00:26:44,132 --> 00:26:46,927
أنا نسخة كأخواتي

259
00:26:52,015 --> 00:26:53,600
سمحتِ أن يأخذوا صغاركِ

260
00:26:55,352 --> 00:26:57,438
لا تأخذي صغاري رجاءً

261
00:26:59,481 --> 00:27:01,207
يحتاجون أمهم

262
00:27:03,777 --> 00:27:05,237
(هذا ليس صحيحاً (هيلاينا

263
00:27:07,364 --> 00:27:10,701
نسيت أنني أعلم مَن تكونين

264
00:27:12,578 --> 00:27:17,791
هُجرتِ بعد الولادة، سفاحة
قتلتِ أخواتكِ أنفسهن

265
00:27:19,862 --> 00:27:22,921
لستِ بريئة، مثل مسخ

266
00:27:24,172 --> 00:27:26,675
أي أمّ قد تغدوين؟

267
00:27:31,137 --> 00:27:34,308
نادني عندما يحدث توسع
 بـ8 سنتيمترات

268
00:27:37,519 --> 00:27:39,896
...أي أم

269
00:27:41,815 --> 00:27:43,692
...أي أم

270
00:27:54,328 --> 00:27:57,873
أخبرتك أنني لا أعرف أين أخذ محور تجاربه -
(تدعى (هيلاينا -

271
00:27:57,956 --> 00:28:00,251
حسناً، قتلتم الشخص الوحيد
 الذي يعرف مكانها

272
00:28:00,792 --> 00:28:05,005
كان السيد (فرونتيناك) هناك ليتخلص منك
أعرف أنك لا تحب الديون

273
00:28:05,171 --> 00:28:06,882
ذلك يجلك مديناً لنا

274
00:28:09,801 --> 00:28:11,303
(ما زلنا لا نعرف شيئاً يا (سارا

275
00:28:11,428 --> 00:28:14,723
(أنا برفقة (كيرا
وتقول إن (هيلاينا) في ورطة

276
00:28:14,890 --> 00:28:17,976
بإمكاني أن أشعر بها
توشك على الولادة

277
00:28:18,769 --> 00:28:20,687
لا أرى غير خيارين أمامك

278
00:28:21,938 --> 00:28:25,901
(إما أن نسلمك إلى (جون
أو أن نسلمك إلى السلطات

279
00:28:27,110 --> 00:28:29,738
خيار آخر، أطلق النار على شخص
للمرة الثانية اليوم

280
00:28:29,821 --> 00:28:35,744
لا أعرف، رجاءً، كل ما أعرفه
هو أكثر ما يريدون استهدافه، هي

281
00:28:37,871 --> 00:28:39,205
"(رايتشل)"

282
00:28:40,916 --> 00:28:45,170
...(رايتشل) -
نعم -

283
00:28:45,254 --> 00:28:49,633
إن كان يريدك بشدة
أقترح أن نسلمك إليه

284
00:29:55,907 --> 00:29:58,785
الانقباضات قوية وثابتة
لم يبقَ أمامها إلا ساعة أو ساعتين

285
00:29:58,910 --> 00:30:01,330
جيد، ابقي معها

286
00:30:02,373 --> 00:30:04,708
"تيسير موت (مارك) كان ضرورياً"

287
00:30:05,792 --> 00:30:09,755
كيف حالكِ؟ -
 سأذهب لأدخن -

288
00:30:12,799 --> 00:30:17,929
(سيدي، (هاشام الكاتيب
لا بد أن (فرونتيناك) أساء تولي الأمر

289
00:30:22,518 --> 00:30:26,355
"ما زلت توالينا؟" -
ولا أريد أن يتغير هذا -

290
00:30:27,063 --> 00:30:30,191
بتقديم شيء تقدر قيمته
أكثر مني بكثير

291
00:30:30,526 --> 00:30:33,713
وماذا يعقل أن يكون هذا؟

292
00:30:57,093 --> 00:31:02,015
هل تدركون مدى سوء هذه الخطة؟
أتدركون الأمور التي قد تسوء؟

293
00:31:02,140 --> 00:31:03,600
"أجل وهي أيضاً"

294
00:31:03,975 --> 00:31:08,207
و(آرت) يترأس هذا هناك جهاز تعقب"
"للسيارة التي ستقودنا إلى (هيلاينا) مباشرة

295
00:31:11,858 --> 00:31:14,745
ماذا يفترض أن تفعل عندما تصل
إلى حيث يأخذونها؟

296
00:31:15,654 --> 00:31:19,866
تماطلهم، سيود (جون) التحدث
 معي قبل التخلص مني

297
00:31:20,659 --> 00:31:22,494
على (سارا) أن تبقيه منشغلاً

298
00:31:49,823 --> 00:31:52,112
"أطفالي"

299
00:31:55,375 --> 00:31:58,695
"تستحقون ما هو أفضل مني"

300
00:32:00,406 --> 00:32:04,027
"لن تكونوا تجارب لهم أيضاً"

301
00:32:10,000 --> 00:32:16,840
"سأحرركم يا أطفالي"

302
00:33:01,682 --> 00:33:06,019
"هل تراقب (سارا) يا (آرت)؟" -
"تقريباً أنا خلفهما، أتبعهما" -

303
00:33:06,770 --> 00:33:11,442
أوجد أي منكم أن الطريق مألوف أيضاً؟ -
لمَ قد يقتربون من (داياد) الآن؟ -

304
00:33:12,568 --> 00:33:18,114
(المكان يعج بالمحققين منذ فضحت (شوفان
الكاتيب) كمقدم رشاوى (نيولوشن) للصحافة)

305
00:33:19,741 --> 00:33:21,618
لماذا يا (رايتشل)؟

306
00:33:21,868 --> 00:33:24,955
"أتوقع أن سلطته ما زالت قائمة هناك"

307
00:33:25,706 --> 00:33:29,250
المدخل في حالة فوضى
محال أن تكون (هيلاينا) هنا

308
00:33:29,501 --> 00:33:31,626
"اجتازت (أنغر) المدخل الرئيسي"

309
00:33:32,253 --> 00:33:35,966
توقفت شرقاً -
سيأخذونها إلى الجناح القديم -

310
00:33:36,049 --> 00:33:40,011
كنا نعمل هناك
ظننت أنهم أقفلوا الجناح القديم

311
00:33:40,095 --> 00:33:41,346
فعلنا ذلك

312
00:33:41,638 --> 00:33:46,309
...يا للجرأة
يختبئ حذو (داياد) بينما تدمر ذاتياً

313
00:33:46,852 --> 00:33:48,437
عشت في ذلك المبنى تقريباً

314
00:33:48,687 --> 00:33:51,272
هو عبارة عن مصحة محولة
والولوج إليه مستحيل تقريباً

315
00:33:51,773 --> 00:33:55,026
لكنني عملت كحارس، بإمكاني
أن أشق طريقنا إلى داخله

316
00:33:55,235 --> 00:33:57,278
"إنه مرتاب ولا يثق سوى بقلائل"

317
00:33:57,821 --> 00:34:03,201
إن كانت (سارا) قادرة على إطالة الحديث
معه بما يكفي فسيكون أمامنا فرصة

318
00:34:20,301 --> 00:34:23,764
أنت تجلس مكاني -
(حان دورك لإنهاء الأمور العالقة (جون -

319
00:34:23,847 --> 00:34:25,098
!اتركينا

320
00:34:29,728 --> 00:34:32,648
هلاّ أخبرتني عن ولادة (هيلاينا)؟
 ينتابني الفضول

321
00:34:32,731 --> 00:34:35,066
فرطتِ في كل ذلك، أتذكرين؟

322
00:34:40,446 --> 00:34:42,240
د. (كودي)، أتسمعينني يا آنسة؟

323
00:34:42,323 --> 00:34:44,910
ما الذي حدث؟ -
صدمة لنقص الدم -

324
00:34:44,993 --> 00:34:46,513
يا للسماء -
دقات قلوب الأجنة في تباطؤ -

325
00:34:46,537 --> 00:34:50,206
ماذا فعلتِ؟ فكّ هذه

326
00:34:50,290 --> 00:34:52,375
أفككتها؟ -
لا، حسناً -

327
00:34:52,501 --> 00:34:55,671
ارفعها -
أمسكتها، أمسكتها -

328
00:34:55,754 --> 00:34:56,838
!تباً لكِ

329
00:34:57,798 --> 00:35:00,759
(أسرار؟ أعرف أسراركِ يا (رايتشل

330
00:35:02,678 --> 00:35:10,193
أعرف كيف تضمين كفّيكِ فقط لتخفي جرحَك
 لأصابعكِ بأظافركِ، ما تعجزين عن التوقف عنه

331
00:35:10,224 --> 00:35:15,499
أعرفك أنك تكتبين رسائل باستمرار
 إلى أمك الحقيقية التي لم تلتقيها أبداً

332
00:35:15,663 --> 00:35:19,116
كفّ عن هذا -
أعرف أنك تعبثين بعضوكِ في المنضح -

333
00:35:19,528 --> 00:35:22,233
حيث تعتقدين أنه نظيف -
!توقف -

334
00:35:29,663 --> 00:35:30,923
أبي

335
00:35:32,457 --> 00:35:35,210
كان يمكن أن تحظى
 بكل شيء إن وثقت بي

336
00:35:36,920 --> 00:35:38,589
أبوكِ؟

337
00:35:41,717 --> 00:35:43,594
لم تلقبيني أبداً بهذا من قبل

338
00:35:46,221 --> 00:35:48,264
علمتَ أنه شعوري دائماً

339
00:35:57,190 --> 00:35:58,775
بنيتي

340
00:36:04,781 --> 00:36:06,491
!(سارا)

341
00:36:08,159 --> 00:36:11,037
!جرحتني -
أمسكتها، أمسكتها -

342
00:36:11,204 --> 00:36:12,998
!انبطحي

343
00:36:13,081 --> 00:36:16,001
!انبطحي -
حسناً -

344
00:36:16,084 --> 00:36:18,795
!أفلتيني أيتها السافلة
!أفلتيني

345
00:36:18,816 --> 00:36:23,049
أعتقد أننا اكتفينا من هذه

346
00:36:26,344 --> 00:36:30,891
توقف يا (جون)! أأنت بخير؟ -
أنا في غاية النشاط -

347
00:36:30,974 --> 00:36:34,645
لدي حالة طارئة، (هيلاينا) في ورطة
تحتاج نقل دم من مطابق

348
00:36:34,853 --> 00:36:37,485
!أحتاج دمها الآن
سارا)؟)

349
00:36:37,517 --> 00:36:40,233
(أتت بصفتها (رايتشل -
بإمكانها أن تنقذ أختها الآن -

350
00:36:44,445 --> 00:36:46,740
سنعبر فحسب، عضو حي

351
00:36:52,996 --> 00:36:55,248
عضو حي -
المعاملات الورقية والمعرفان -

352
00:36:55,331 --> 00:36:58,835
(تم إرسال المعاملات الورقية، اسأل د. (ليم
وهو يوصل العضو فحسب

353
00:36:58,919 --> 00:37:01,504
زراعة قلب لطفل وهذا مستعجل قليلاً -
شكراً لك -

354
00:37:21,524 --> 00:37:23,944
هيلاينا)؟) -
"مزّقت الشريان الكعبري" -

355
00:37:24,027 --> 00:37:25,587
هيلاينا)؟) -
كم خسرت من الدم؟ -

356
00:37:25,654 --> 00:37:26,863
هيلاينا)؟) -
"لتر وربما لترين" -

357
00:37:26,947 --> 00:37:29,107
اذهب وافحص (جون) إنه مصاب -
ماذا فعلتم لها؟ -

358
00:37:29,216 --> 00:37:34,996
فعلت هذا بنفسها، إن كنتِ تريدين مساعدة
أختكِ فأحكمي قبضتكِ ولا تقاوميني

359
00:37:35,413 --> 00:37:38,083
"حسناً، جيد"

360
00:37:40,460 --> 00:37:42,087
حرريها الآن

361
00:37:43,629 --> 00:37:47,050
"هيا (هيلاينا)، عودي إليّ"

362
00:37:47,133 --> 00:37:48,719
"هيا، هيا، هيا"

363
00:37:49,970 --> 00:37:52,764
هيا أيتها المعتوهة
ابقي معي

364
00:37:54,432 --> 00:37:56,685
ما الغرض من هذا؟ -
عليّ توليدها -

365
00:37:56,977 --> 00:37:59,855
لا يمكن أن تشقي بطنها
خسرت الكثير من الدماء

366
00:37:59,938 --> 00:38:02,190
إن لم تكن واعية لتلد
فلا خيار أمامي

367
00:38:06,787 --> 00:38:11,082
هيلاينا)؟ هيا)
استيقظي

368
00:38:11,624 --> 00:38:13,543
"!انهضي أيتها المعتوهة"

369
00:38:13,835 --> 00:38:16,880
"!استيقظي"

370
00:38:16,963 --> 00:38:19,215
أنا هنا، أنا هنا

371
00:38:19,328 --> 00:38:20,830
(لقد استفاقت، (كودي

372
00:38:21,882 --> 00:38:24,406
"أنا هنا، لمَ فعلتِ ذلك؟"

373
00:38:25,281 --> 00:38:28,937
"هيا" -
معدل دقات قلبها ثابت، هذا جيد -

374
00:38:29,898 --> 00:38:31,585
لم يتوقف عملنا بفضلكِ

375
00:38:32,120 --> 00:38:33,745
أنا آسفة يا أختي

376
00:38:38,859 --> 00:38:43,613
سيكون مناسباً إن أنهيت سريعاً -
ما زالت مغلقة -

377
00:38:43,696 --> 00:38:44,990
ماذا عن الآن؟

378
00:39:02,205 --> 00:39:04,958
منطقة محظورة"
"سينطلق جرس الإنذار

379
00:39:07,595 --> 00:39:11,807
أواثق أن جهاز الإنذار فكرة جيدة؟ -
أجل، أريدهم هنا لأستبقهم -

380
00:39:13,101 --> 00:39:14,185
اذهبي وتحققي مما يحصل

381
00:39:20,525 --> 00:39:24,313
تواصل مع صديقك وابتعدا -
(أريد أن أساعد يا (آرت -

382
00:39:25,071 --> 00:39:30,660
سكوت)... أبليت بلاءً حسناً) -
حان دوري الآن

383
00:39:40,003 --> 00:39:45,091
هذا جيد، بدأت الانقباضات مجدداً -
أريد ماءً -

384
00:39:53,391 --> 00:39:54,434
خذي

385
00:40:11,701 --> 00:40:12,743
يا للسماء

386
00:40:16,497 --> 00:40:17,790
أنتِ أم حقيرة

387
00:40:20,543 --> 00:40:21,586
ماذا نفعل؟

388
00:40:22,587 --> 00:40:23,629
اقتربي

389
00:40:24,880 --> 00:40:26,174
هنا، أسرعي

390
00:40:29,385 --> 00:40:31,930
المفاتيح هنا، على الطبق

391
00:40:33,932 --> 00:40:35,808
سيعودون

392
00:40:37,393 --> 00:40:38,953
هيا، علينا أن نخرجكِ من هنا

393
00:40:42,107 --> 00:40:43,524
هيا، هيا

394
00:40:49,753 --> 00:40:50,987
سوف ألد

395
00:41:04,757 --> 00:41:12,322
"عزيزي، عزيزي" - 
"محال ألا أستطحبك لآخر رقصة" -

396
00:41:13,032 --> 00:41:16,616
"كنت أنتظر طيلة الليل"

397
00:41:17,119 --> 00:41:21,081
"ولن يكون هناك تردد"

398
00:41:21,691 --> 00:41:23,558
"لذلك قبل هذه الرقصة"

399
00:41:23,828 --> 00:41:25,618
"وصلت إلى النهاية"

