1
00:00:01,020 --> 00:00:04,017
تينا, لقد سمعت ما قلتيه بالفعل

2
00:00:04,137 --> 00:00:09,402
أنا فقط اشعر بما أنكِ كنتِ معي عند حصولي
على المخالفة فعليك دفع نصف ثمنها

3
00:00:10,407 --> 00:00:12,472
يجب أن أغلق
مكالمة على الخط الآخر

4
00:00:12,507 --> 00:00:14,207
مرحباً

5
00:00:14,242 --> 00:00:16,065
معك البطة الدافي

6
00:00:16,099 --> 00:00:21,794
تعرف, أحب أن اشارك معكم في حملتكم من
باب إلى باب لمساعدة العمدة في إعادة إنتخابه

7
00:00:21,828 --> 00:00:24,869
لكن للأسف أنا لست مواطن أمريكي

8
00:00:24,903 --> 00:00:27,573
لذا ربما لا ينبغي أن أشارك في سياستكم الخاصة

9
00:00:29,506 --> 00:00:31,948
من أين أنا ؟

10
00:00:33,450 --> 00:00:35,190
ألبانيا

11
00:00:35,224 --> 00:00:37,727
ألبانيا
أنا من ألبانيا

12
00:00:37,762 --> 00:00:39,430
نعم

13
00:00:39,464 --> 00:00:42,203
أنا و كما تقول أنت أزور بلدكم

14
00:00:42,237 --> 00:00:46,213
لذا أنا آسف لكن من فضلك أزل
اسمي من قائمة إتصالك, حسناً ؟

15
00:00:46,247 --> 00:00:49,903
وداعاً, هذا ما يقوله الألبانيون عند الوداع

16
00:00:51,943 --> 00:01:09,639
<font color="#3399FF">جابرالخواطر  </font><font color="#333FFF">ترجمة</font>

17
00:01:12,313 --> 00:01:14,782
باغز لقد سمعت ما قلته

18
00:01:14,817 --> 00:01:19,087
أنا فقط اشعر أنه طالما أنت شريكي
في السكن فعليك دفع نصف قيمة المخالفة

19
00:01:19,121 --> 00:01:23,320
الآن تريدني أن أدفع لك بالإضافة
إلى السماح لك بالعيش هنا مجاناً ؟

20
00:01:23,604 --> 00:01:24,938
نعم

21
00:01:24,973 --> 00:01:26,507
تبدو كصفقة جيدة

22
00:01:26,541 --> 00:01:28,043
إنها صفقة جيدة

23
00:01:28,077 --> 00:01:30,046
إنها صفقة رائعة لتحصل عليها الآن

24
00:01:30,080 --> 00:01:31,514
اليوم هو 14

25
00:01:31,548 --> 00:01:33,917
إذا لم أدفعها اليوم ستتضاعف الغرامة

26
00:01:33,951 --> 00:01:36,420
اليوم هو 14 ؟ لا -
ماذا ؟ -

27
00:01:36,454 --> 00:01:38,189
نهاية هذا الأسبوع سيقام
المهرجان السنوي للخوخ

28
00:01:38,223 --> 00:01:39,858
بوركي سيطلب مني الذهاب معه

29
00:01:39,892 --> 00:01:41,192
إذاً ؟

30
00:01:41,227 --> 00:01:44,363
إذاَ لقد ذهبت إلى هناك لـ 3 سنوات
متتالية و الأمر فظيع

31
00:01:44,398 --> 00:01:46,098
تستغرق 6 ساعات للوصول إلى هناك

32
00:01:46,132 --> 00:01:48,734
أنت في منتصف لا مكان طوال عطلة الأسبوع

33
00:01:48,768 --> 00:01:51,604
الجو حار
و يوجد أطنان من البعوض

34
00:01:51,638 --> 00:01:57,710
أنت تقف في طوابير طويلة من أجل
فطيرة الخوخ, حساء الخوخ و شطائر الخوخ

35
00:01:57,745 --> 00:01:59,612
الكثير من الخوخ

36
00:01:59,647 --> 00:02:01,381
إختلق عذر, اكذب

37
00:02:01,416 --> 00:02:03,384
أنا لن أكذب
فهذا تخصصك

38
00:02:03,419 --> 00:02:05,620
نقطة جيدة, أعرف قدراتك

39
00:02:05,655 --> 00:02:07,890
لكن لو كنت أنا لأخبرته أني
لا استطيع الذهاب لأني كائن فضائي

40
00:02:07,924 --> 00:02:09,993
سأخبره أني اشبه البطة دافي من الخارج

41
00:02:10,027 --> 00:02:13,430
لكن في داخلي يعيش كائن فضائي يتحكم بي

42
00:02:13,464 --> 00:02:16,067
و لماذا لا يستطيع الكائن الفضائي
الذهاب إلى مهرجان الخوخ ؟

43
00:02:16,101 --> 00:02:18,437
لا أعرف, لديه الكثير من الاشياء الفضائية ليفعلها

44
00:02:18,471 --> 00:02:20,973
لا يهم, هو لن يطلب هذا

45
00:02:21,007 --> 00:02:23,876
كل ما سيفكر فيه سيكون عن كوني فضائي

46
00:02:23,910 --> 00:02:26,479
متى ستعود إلى كوكبك الأم ؟

47
00:02:26,513 --> 00:02:28,882
فقط أخبر بوركي أنك لا تريد الذهاب

48
00:02:28,916 --> 00:02:30,050
لا أستطيع فعل هذا

49
00:02:30,085 --> 00:02:31,853
هذا سيحطم قلبه الصغير

50
00:02:31,887 --> 00:02:34,956
حسناً, أعتقد أنك ذاهب إلى مهرجان الخوخ

51
00:02:46,301 --> 00:02:47,768
أهلاً بوركي

52
00:02:47,803 --> 00:02:49,937
أهلاً -
كيف تسير الأمور ؟ -

53
00:02:49,971 --> 00:02:51,372
خوخي

54
00:02:51,406 --> 00:02:52,773
تعرف لماذا ؟

55
00:02:52,807 --> 00:02:55,675
لأن مهرجان الخوخ في عطلة نهاية هذا الأسبوع

56
00:02:55,709 --> 00:02:59,312
و فكرة هذا العام أن ترتدي كالخوخ

57
00:02:59,346 --> 00:03:02,282
هذا يبدو ممتع

58
00:03:02,316 --> 00:03:05,052
متى أتي لأقلك ؟

59
00:03:05,087 --> 00:03:07,455
إسمع بوركي

60
00:03:07,489 --> 00:03:10,525
لا أعتقد أني أستطيع الذهاب
لمهرجان الخوخ هذا العام

61
00:03:10,559 --> 00:03:13,728
ماذا ؟ نحن نذهب كل عام
إنها عادتنا

62
00:03:13,763 --> 00:03:15,531
أعرف -
حساء الخوخ -

63
00:03:15,565 --> 00:03:18,067
أعرف -
لماذا لا تستطيع الذهاب ؟ -

64
00:03:18,101 --> 00:03:23,373
بوركي, الحقيقة هي أني وعدت لولا
أن نفعل شيء معاً نهاية هذا الأسبوع

65
00:03:23,407 --> 00:03:25,241
حسناً, هذا ليس سبباً يمنعك من الذهاب

66
00:03:25,276 --> 00:03:26,743
أحضرها معك

67
00:03:28,512 --> 00:03:33,183
لا يمكنني أحضارها معي لأنها
ستنتقل نهاية هذا الأسبوع

68
00:03:33,217 --> 00:03:36,554
و علي مساعدتها
أنا أساعدها في الإنتقال

69
00:03:36,588 --> 00:03:38,256
لذا لا أستطيع الذهاب

70
00:03:38,290 --> 00:03:42,927
حسناً, اشعر بخيبة أمل لكني متفهم

71
00:03:42,962 --> 00:03:44,930
شكراً بوركي

72
00:03:44,964 --> 00:03:48,000
لقد كان هذا سهل

73
00:04:02,951 --> 00:04:04,585
اهلاً دافي

74
00:04:04,619 --> 00:04:06,653
لم أكن أعلم أنك أيضاً تتعامل مع هذا البنك

75
00:04:06,688 --> 00:04:08,956
لا أتعامل معه

76
00:04:08,990 --> 00:04:10,624
إذا ماذا تفعل هنا ؟

77
00:04:10,658 --> 00:04:13,227
انتظر حتى أرى إذا اسقط أحدهم مالاً

78
00:04:16,732 --> 00:04:18,967
0-8-1-2

79
00:04:19,001 --> 00:04:20,602
ما قصة هذا الرقم ؟

80
00:04:20,636 --> 00:04:22,036
تاريخ ميلاد أحدهم

81
00:04:23,105 --> 00:04:24,773
لديك مال كثير بوركي

82
00:04:28,945 --> 00:04:31,213
شكراً

83
00:04:33,782 --> 00:04:38,119
هل تريد الذهاب معي إلى مهرجان الخوخ ؟

84
00:04:38,153 --> 00:04:41,089
لا أستطيع

85
00:04:41,123 --> 00:04:42,256
لما لا ؟

86
00:04:42,291 --> 00:04:43,424
أنا لست دافي

87
00:04:43,458 --> 00:04:45,893
أنا فضائي إستولى على جسده

88
00:04:47,396 --> 00:04:50,798
هل الفضائي يريد الذهاب إلى مهرجان الخوخ ؟

89
00:04:50,833 --> 00:04:52,200
من يطلب هذا الطلب ؟

90
00:04:52,234 --> 00:04:53,701
لا أعتقد أن الفضائيين يأكلون الخوخ

91
00:04:53,735 --> 00:04:55,636
على الأقل ليس الفضائي الذي في جسدي

92
00:04:55,670 --> 00:04:57,171
أليس باغز ذاهب معك ؟

93
00:04:57,205 --> 00:04:59,407
لا يستطيع الذهاب
أنه يساعد لولا في الإنتقال

94
00:04:59,441 --> 00:05:01,409
لولا ستنتقل ؟ -
هذا ما قاله -

95
00:05:01,443 --> 00:05:03,578
لماذا ستنتقل لولا ؟ -
لا أعرف -

96
00:05:03,612 --> 00:05:05,880
إلى أين ستنتقل ؟ -
لست متأكداً -

97
00:05:05,914 --> 00:05:08,949
حسناً, أتمنى لك قضاء اجازة سعيدة

98
00:05:08,984 --> 00:05:10,251
لماذا ستنتقل لولا ؟

99
00:05:10,285 --> 00:05:11,985
لقد إنتقلت للتو إلى شقتها

100
00:05:12,020 --> 00:05:15,088
بالتأكيد باغز طلب من لولا
أن تنتقل للعيش معه

101
00:05:15,123 --> 00:05:17,224
ذلك المنزل ليس كبير
بما يكفي لثلاثة أشخاص

102
00:05:17,259 --> 00:05:18,926
هذا يعني أني سأطرد

103
00:05:18,960 --> 00:05:20,927
سوف يرسلني إلى كوكبي الأم

104
00:05:20,962 --> 00:05:22,796
لكني لست من كوكب آخر

105
00:05:22,830 --> 00:05:24,964
أنا لست فضائي

106
00:05:26,767 --> 00:05:28,834
هل سيسقط منك أي مال ؟

107
00:05:28,869 --> 00:05:32,371
ألا يجب أن تحزم الصناديق ؟

108
00:05:33,807 --> 00:05:38,143
أهلاً بوركي
نعم, فقط سأتناول شريحة بسرعة

109
00:05:38,178 --> 00:05:40,579
ثم سأذهب لأحزم كل الصناديق

110
00:05:40,614 --> 00:05:42,148
ألا يجب أن تكون في مهرجان الخوخ الآن ؟

111
00:05:42,182 --> 00:05:43,983
سأشتري بيتزا لأكلها في الطريق

112
00:05:44,017 --> 00:05:46,119
أهلاً باغز
أهلاً بوركي

113
00:05:46,153 --> 00:05:48,088
لولا
ماذا تفعلي هنا ؟

114
00:05:48,122 --> 00:05:49,489
سأشتري الغداء

115
00:05:49,523 --> 00:05:51,991
يجب أن نأكل جميعاً معاً

116
00:05:52,026 --> 00:05:53,827
لا نستطيع
عليك الذهاب الآن

117
00:05:53,861 --> 00:05:56,296
إلى أين تذهب ؟ -
لا يهم -

118
00:05:56,330 --> 00:05:57,697
مهرجان الخوخ

119
00:05:57,732 --> 00:05:59,599
لما لا تحضر بيتزا بوركي سريعاً ؟

120
00:05:59,634 --> 00:06:01,501
مهرجان الخوخ

121
00:06:01,536 --> 00:06:03,136
أردت دائماً الذهاب إليه

122
00:06:03,171 --> 00:06:05,639
الكثير من المرح
أطنان من المرح

123
00:06:05,673 --> 00:06:07,774
سبيدي

124
00:06:07,809 --> 00:06:10,640
اسمع يارجل, ليس لأني سريع
فهذا لا يعني أن فرني سريع

125
00:06:10,644 --> 00:06:12,679
إنه فرن عادي

126
00:06:12,713 --> 00:06:14,614
حسناً, حصلت على البيتزا

127
00:06:14,648 --> 00:06:15,915
حان وقت ذهابك

128
00:06:15,949 --> 00:06:17,717
حسناً

129
00:06:17,751 --> 00:06:20,854
حسناً, اقضي عطلة نهاية اسبوع رائعة

130
00:06:20,888 --> 00:06:23,189
حظاً طيباً في الإنتقال -
يا فتى -

131
00:06:23,224 --> 00:06:24,691
أي إنتقال ؟

132
00:06:24,725 --> 00:06:26,392
باغز قال انه سيساعدك في
الإنتقال نهاية هذا الاسبوع

133
00:06:26,426 --> 00:06:27,994
أنا لن أنتقل
لم اخبرته أني سأنتقل ؟

134
00:06:28,028 --> 00:06:30,663
لماذا قلت أن لولا ستنتقل ؟

135
00:06:30,697 --> 00:06:32,198
أنا لم اقل لولا

136
00:06:32,232 --> 00:06:34,800
قلت فيولا

137
00:06:34,835 --> 00:06:37,270
فيولا
فيولا ستنتقل

138
00:06:37,304 --> 00:06:38,371
من هي فيولا ؟

139
00:06:38,405 --> 00:06:40,240
أنتم تسألونني من هي فيولا ؟

140
00:06:40,274 --> 00:06:41,575
نعم, من هي فيولا ؟

141
00:06:41,609 --> 00:06:44,845
فيولا...هي...أختي

142
00:06:44,879 --> 00:06:46,346
لديك أخت ؟

143
00:06:46,381 --> 00:06:48,682
لم أكن أعلم أن لك أخت

144
00:06:48,716 --> 00:06:50,884
نعم, أختي الكبرى فيولا

145
00:06:50,919 --> 00:06:52,686
كيف لم نقابلها من قبل ؟

146
00:06:52,721 --> 00:06:56,824
حسناً إنها خجولة
شديدة الخجل

147
00:06:56,858 --> 00:06:58,926
حسناً, علينا مقابلتها قبل أن تنتقل

148
00:06:58,961 --> 00:07:00,594
هذا سيكون لطيف

149
00:07:00,629 --> 00:07:04,331
لكن بوركي ذاهب إلى مهرجان
الخوخ لذا كما تعلم

150
00:07:04,365 --> 00:07:06,566
إنسى مهرجان الخوخ

151
00:07:06,601 --> 00:07:10,203
مقابلة أختك أهم من مهرجان الخوخ

152
00:07:10,237 --> 00:07:11,371
نعم, سنساعدكم في الإنتقال

153
00:07:11,405 --> 00:07:12,705
أين تعيش ؟

154
00:07:12,740 --> 00:07:13,973
أين تعيش ؟

155
00:07:14,008 --> 00:07:16,142
نعم, ما عنوانها ؟

156
00:07:17,644 --> 00:07:19,778
...463

157
00:07:20,847 --> 00:07:22,514
شارع السوق

158
00:07:22,548 --> 00:07:25,417
هذا أخطر جزء في المدينة

159
00:07:25,452 --> 00:07:28,387
أهو كذلك ؟
أعني اعرف و هذا سبب إنتقالها

160
00:07:28,422 --> 00:07:30,823
حسناً, يجب أن اذهب لإلغاء حجز الفندق

161
00:07:30,858 --> 00:07:33,259
يبدو أني سأبقى في المدينة
خلال عطلة نهاية الاسبوع

162
00:07:33,293 --> 00:07:34,961
بوركي, لا حاجة لفعل هذا

163
00:07:34,995 --> 00:07:36,495
أراك غداً

164
00:07:36,530 --> 00:07:39,265
أنا متحمسة لمقابلت أختك

165
00:07:39,299 --> 00:07:41,634
لولا أنتي لن تقابلي أختي

166
00:07:41,669 --> 00:07:42,902
ماذا ؟ لماذا ؟

167
00:07:42,936 --> 00:07:44,303
لأنه ليس لدي أخت

168
00:07:44,338 --> 00:07:47,640
لقد كذبت على بوركي لأني لم أرد
الذهاب معه إلى مهرجان الخوخ

169
00:07:47,674 --> 00:07:49,441
حسناً, أولاً

170
00:07:49,476 --> 00:07:51,576
أنت لن تكذب أبداً
فهذا ليس تخصصك

171
00:07:51,611 --> 00:07:55,047
ثانياً, من لا يريد الذهاب إلى مهرجان الخوخ ؟

172
00:07:55,081 --> 00:07:57,582
ثالثاً, أنا أعرف تماماً ما يحدث هنا

173
00:07:57,616 --> 00:07:59,351
أنت لا تريدني أن أقابل أختك

174
00:07:59,385 --> 00:08:02,420
لأنك تخاف من أن نصبح أعز صديقات
و عندها لن يكون لدي وقت أقضيه معك

175
00:08:02,455 --> 00:08:07,493
بون بون, أنا لدي دائماً وقت من أجلك

176
00:08:07,527 --> 00:08:09,261
دائماً

177
00:08:09,296 --> 00:08:11,230
ماعدا الآن, هذا الوقت لي

178
00:08:11,264 --> 00:08:13,766
لقد أتيت إلى هنا لأكل
و أنت نوعاً ما تخنقني

179
00:08:13,800 --> 00:08:16,135
حـــــــــــــــــــــــــــــدود

180
00:08:17,604 --> 00:08:20,673
عفواً ؟ واحدة من الآت الفاكس
أكلت سيرتي الذاتية

181
00:08:20,707 --> 00:08:22,308
مشكلة

182
00:08:23,510 --> 00:08:25,311
هل يمكنني الإنتقال للعيش معك ؟

183
00:08:25,345 --> 00:08:27,246
ماذا ؟ -
لولا ستنتقل للعيش في منزل باغز -

184
00:08:27,280 --> 00:08:29,348
لذا سأطرد
دعيني أعيش معك

185
00:08:29,383 --> 00:08:32,318
لن أعيش مع أي شخص حتى نتزوج

186
00:08:32,352 --> 00:08:34,287
...عــــزيــــزتـــي

187
00:08:34,321 --> 00:08:36,956
لا

188
00:08:36,990 --> 00:08:39,725
...عــــزيــــزتـــي

189
00:08:39,759 --> 00:08:42,428
أعتقد أن الرومانسية الحقيقية ماتت

190
00:08:45,666 --> 00:08:48,333
لماذا قلت شارع السوق ؟

191
00:08:55,175 --> 00:08:57,710
فيولا المسكينة

192
00:08:58,879 --> 00:09:02,515
حسناً, الآن يجب علي وضع
بعض الأثاث هنا لأنقله في الغد

193
00:09:02,550 --> 00:09:04,785
أين يمكنني الحصول على بعض الأثاث ؟

194
00:09:06,488 --> 00:09:09,056
ربما أنا أبالغ

195
00:09:09,090 --> 00:09:11,659
إنتقال لولا إلى هنا قد لا يعني أن أطرد

196
00:09:11,694 --> 00:09:13,394
ربما يريدون مني العيش معهم

197
00:09:13,429 --> 00:09:17,332
أنا الشخص المرح
انهم بحاجة لي هنا

198
00:09:17,366 --> 00:09:20,268
أمي

199
00:09:25,990 --> 00:09:28,375
هذا الحي اسوأ مما أعتقدت

200
00:09:28,490 --> 00:09:30,079
أتمنى أن تكون سيارتي بخير في الخارج

201
00:09:30,199 --> 00:09:33,830
من أين حصلت فيولا على هذا الأثاث ؟
إنه بشع

202
00:09:33,875 --> 00:09:37,291
حسناً, لم يكن لدي الكثير من الوقت
لأحصل على شيء أفضل

203
00:09:38,325 --> 00:09:42,062
أعني عندما حصلت على الإثاث عند
مجيئها إلى هنا منذ سنين

204
00:09:42,096 --> 00:09:43,630
هذا مكان غريب لوضع السرير

205
00:09:43,664 --> 00:09:47,201
إنه مكان جيد لوضع سرير

206
00:09:47,235 --> 00:09:50,003
من السيء أن فيولا تعمل يوم الأحد

207
00:09:50,037 --> 00:09:53,840
أعلم, إنها تريد مقابلتكم حقاً يا شباب

208
00:09:53,875 --> 00:09:57,578
لماذا مكتوب على خزانتها "ملك للبطة دافي " ؟

209
00:09:57,612 --> 00:10:03,084
حسناً, هي و دافي كان لديهم شيء في الكلية

210
00:10:03,118 --> 00:10:04,485
و لم ينته الأمر على نحو جيد

211
00:10:04,520 --> 00:10:07,955
دافي ذهب إلى الكلية ؟ -
فقط إجمعي الصناديق -

212
00:10:14,096 --> 00:10:17,599
حسناً, لقد فعلناها
كل أغراض فيولا في الشاحنة

213
00:10:17,633 --> 00:10:19,200
لذا سأنقلها من هنا

214
00:10:19,235 --> 00:10:20,935
حسناً, يمكننا الذهاب معك إلى مكانها الجديد

215
00:10:20,969 --> 00:10:22,136
هذه فكرة عظيمة

216
00:10:22,171 --> 00:10:23,905
ستحتاج لمساعدة في الإنتقال إلى هناك

217
00:10:23,939 --> 00:10:25,807
لا

218
00:10:25,841 --> 00:10:27,375
أعني, أنتم لا تستطيعوا -
لما لا ؟ -

219
00:10:27,409 --> 00:10:30,544
مكانها الجديد بعيد جداً جداً

220
00:10:30,578 --> 00:10:32,413
أين هو ؟ -
بعيد جداً جداً -

221
00:10:32,447 --> 00:10:35,248
...إنها تنتقل إلى

222
00:10:35,283 --> 00:10:36,417
ألبانيا

223
00:10:36,451 --> 00:10:38,118
ألبانيا ؟

224
00:10:38,153 --> 00:10:40,354
حسناً, إذاً لماذا جمعنا أغراضها
و وضعنها في شاحنة ؟

225
00:10:40,389 --> 00:10:42,023
لم يمكنك القيادة إلى ألبانيا

226
00:10:42,057 --> 00:10:43,924
صحيح

227
00:10:43,959 --> 00:10:47,662
لهذا السبب ساقودها إلى شركة الشحن

228
00:10:47,696 --> 00:10:50,865
و ستشحن الأغراض إلى ألبانيا
الجميع يعرف ذلك

229
00:10:53,369 --> 00:10:57,238
إذاً, أنت تريد شحن كل شيء
في هذه الشاحنة إلى البانيا

230
00:10:57,272 --> 00:11:01,909
لا, لقد قلت هذا فقط في الخارج
أمام هؤلاء المجانين

231
00:11:01,944 --> 00:11:04,478
في الحقيقة أحتاج إلى شحن كل
هذه الأشياء إلى منزلي مرة أخرى

232
00:11:04,513 --> 00:11:06,013
هذا هو العنوان

233
00:11:06,048 --> 00:11:08,283
يبدو هذا على بعد 5 دقائق من هنا

234
00:11:08,317 --> 00:11:10,418
سيكون من الأرخص لك
أن تقودها إلى هناك

235
00:11:10,453 --> 00:11:12,821
أعلم هذا جيداً

236
00:11:14,423 --> 00:11:17,525
$هذا سيكلف 1.248

237
00:11:22,198 --> 00:11:23,598
خوخ ؟

238
00:11:23,633 --> 00:11:26,701
لا, شكراً

239
00:11:26,736 --> 00:11:29,371
إذاً دعني أفهم هذا
لمدة 8 سنوات القادمة

240
00:11:29,405 --> 00:11:31,306
أنت ستوفر لي مكان لأعيش فيه

241
00:11:31,340 --> 00:11:33,275
ستوفر لي كل وجبات الطعام

242
00:11:33,309 --> 00:11:34,709
و ستدفع لي ؟

243
00:11:34,744 --> 00:11:36,645
هذه الصفقة أفضل من التي لدي

244
00:11:36,679 --> 00:11:37,980
أين أوقع ؟

245
00:11:38,014 --> 00:11:40,583
هنا

246
00:11:40,617 --> 00:11:43,152
مرحباً بك في مشاة البحرية

247
00:11:43,186 --> 00:11:44,787
هذا سيكون ممتعاً

248
00:11:44,821 --> 00:11:47,056
لقد أحببت دائماً الحياة البحرية

249
00:11:47,090 --> 00:11:49,292
كان لدي سمكة ذهبية عندما كنت طفلاً

250
00:11:49,326 --> 00:11:52,361
جين
جين السمكة الذهبية

251
00:11:52,395 --> 00:11:55,631
لا غوردن
غوردن السمكة الذهبية

252
00:11:55,665 --> 00:11:57,633
أو كانت غاري ؟

253
00:12:05,175 --> 00:12:06,575
تعرفوا يا شباب يمكنكم الذهاب

254
00:12:06,610 --> 00:12:07,843
ليس عليكم الإنتظار

255
00:12:07,878 --> 00:12:11,747
لكن ألن تبقى فيولا هنا الليلة
حتى تستطيع أخذها إلى المطار غداً ؟

256
00:12:11,782 --> 00:12:13,316
هل قلت هذا ؟

257
00:12:13,350 --> 00:12:16,052
إذاً أعتقد أنها ستبقى هنا الليلة

258
00:12:16,087 --> 00:12:19,456
اسمحوا لي بثانية

259
00:12:19,491 --> 00:12:21,092
سأحضر كوب من الماء

260
00:12:23,896 --> 00:12:25,329
معك سبيدي

261
00:12:25,364 --> 00:12:27,565
قدم لي معروفاً و أتصل بي بعد دقيقة

262
00:12:27,599 --> 00:12:28,900
ماذا ؟

263
00:12:31,871 --> 00:12:34,739
أين الماء ؟ -
لقد نفذ -

264
00:12:37,209 --> 00:12:39,911
إنها فيولا

265
00:12:39,945 --> 00:12:41,913
أهلاً فيولا

266
00:12:41,947 --> 00:12:43,748
فيولا ؟ -
ماذا حدث ؟ -

267
00:12:43,782 --> 00:12:46,351
أنتي عالقة في العمل و لا يمكنك
العودة للمنزل حتى منتصف الليل

268
00:12:46,385 --> 00:12:48,052
أعرف ما يجري

269
00:12:48,087 --> 00:12:50,188
أنت تتظاهر بأني شخص خيالي

270
00:12:50,222 --> 00:12:52,523
تقول جمل أنا لم اقلها
لقد فهمت

271
00:12:52,558 --> 00:12:55,894
حسناً, سأخبرهم

272
00:12:55,928 --> 00:13:00,031
نعم, سأخبرهم كيف خاب ظنك
لأنكي لم تقابليهم

273
00:13:00,066 --> 00:13:02,334
هذا الأمر سيتضخم

274
00:13:02,368 --> 00:13:03,902
و سيخرج عن سيطرتك

275
00:13:03,936 --> 00:13:05,036
حدث هذا بالفعل

276
00:13:05,070 --> 00:13:07,806
حسناً فيولا, شكراً لإتصالك

277
00:13:07,840 --> 00:13:10,008
أعني, أتوقع هذه الأشياء من البطة

278
00:13:10,042 --> 00:13:12,243
لكن ليس منك باغز
هذا ليس تخصصك

279
00:13:12,278 --> 00:13:13,678
أعرف قدراتك

280
00:13:13,712 --> 00:13:15,513
حسناً

281
00:13:15,547 --> 00:13:17,615
أنا أخبرك أن هذا سينتهي بشكل سيء يا رجل

282
00:13:17,649 --> 00:13:18,849
أحبك أيضاً

283
00:13:18,883 --> 00:13:20,283
هل يمكنني على الاقل قول مرحباً لها ؟

284
00:13:20,318 --> 00:13:22,986
انقطع الإتصال
لقد دخلت إلى نفق

285
00:13:23,020 --> 00:13:24,688
أعتقدت أنك قلت أنها في العمل

286
00:13:24,722 --> 00:13:27,991
بالفعل صحيح
هي تعمل في الأنفاق

287
00:13:28,025 --> 00:13:29,325
إنها عاملة أنفاق

288
00:13:29,360 --> 00:13:31,561
حسناً لقد حاولنا

289
00:13:31,595 --> 00:13:36,266
شكراً على كل شيء اليوم
لقد كنتم عوناً كبيراً

290
00:13:36,301 --> 00:13:39,437
تعرف, أعتقد أن لدي ابن عم عامل أنفاق

291
00:13:39,471 --> 00:13:41,739
فيولا و أنا لدينا الكثير من الأمور المشتركة

292
00:13:41,773 --> 00:13:44,675
الكثير لنتحدث عنه

293
00:13:48,880 --> 00:13:52,583
الآن أنا مستعد لتحمل مخاطر تصفيف شعري

294
00:13:52,617 --> 00:13:54,685
لكن لا أريد أكون ضحية لصيحات الموضة

295
00:13:54,719 --> 00:13:57,254
من الواضح اني لست خائف من استخدام منتج

296
00:13:57,289 --> 00:13:59,857
إنه بالتأكيد يفيد الملمس و الهيئة

297
00:13:59,891 --> 00:14:02,392
لكن لا أريد ان اكون عبداً لمنتج

298
00:14:02,427 --> 00:14:04,495
هناك أوقات أريد فيها التأنق

299
00:14:04,529 --> 00:14:07,030
و هناك أوقات أخرى أريد فيها الإغتسال و الذهاب

300
00:14:07,065 --> 00:14:10,333
لذا ما أحبه هو أن تكون هذه القصة مناسبة للأمرين

301
00:14:14,704 --> 00:14:16,138
هذه قصة شعر عظيمة

302
00:14:16,172 --> 00:14:18,441
و أنا أخصائي تجميل مرخص

303
00:14:18,475 --> 00:14:20,710
لذا أعرف ما أتحدث عنه

304
00:14:26,759 --> 00:14:27,725
إطفاء الأنوار

305
00:14:28,827 --> 00:14:31,161
الإستيقاظ في الخامسة صباحاً

306
00:14:31,196 --> 00:14:33,664
حتى أنهم اطفؤا الأنوار من أجلنا

307
00:14:33,698 --> 00:14:35,332
هذا المكان لا يصدق

308
00:14:35,367 --> 00:14:37,301
نم جيداً
فستحتاج اليه

309
00:14:37,336 --> 00:14:38,870
هذا الرجل يصرخ كثيراً

310
00:14:38,904 --> 00:14:40,805
لكني أحبه
أعتقد أنه لطيف

311
00:14:40,840 --> 00:14:43,542
أنا حقاً أحب مشاة البحرية جداً

312
00:14:43,576 --> 00:14:47,179
ليلة سعيدة كوركرن

313
00:14:47,213 --> 00:14:48,814
يا كوركرن

314
00:14:48,848 --> 00:14:50,849
ضبطت منبهي على 11.30

315
00:14:50,884 --> 00:14:53,986
لكن لا تخشي إيقاظي إذا كان
الرجال ذاهبون لمشاهدة الحيتان

316
00:14:54,021 --> 00:14:56,722
أو فعل شيء آخر ممتع من أشياء مشاة البحرية

317
00:15:00,561 --> 00:15:04,964
كوركرن بخصوص الفكرة الثانية
إنسى إيقاظي مبكراً

318
00:15:04,998 --> 00:15:07,400
عليك فقط إخباري عن الحيتان التي رأيتها

319
00:15:07,434 --> 00:15:11,270
ماما تحتاج لنومها الجميل
تعرف ما أقصد ؟

320
00:15:17,344 --> 00:15:19,679
ما هذا ؟

321
00:15:20,915 --> 00:15:22,749
مرحباً

322
00:15:22,783 --> 00:15:25,118
أين أنتم ؟

323
00:15:25,153 --> 00:15:26,553
نحن في المطار

324
00:15:26,588 --> 00:15:28,656
طائرة فيولا ستقلع في أقل من ساعة

325
00:15:28,690 --> 00:15:31,159
كيف عرفت هذا ؟ -
اتصلنا بالمطار -

326
00:15:31,193 --> 00:15:33,428
هذه هي الرحلة الوحيدة إلى ألبانيا اليوم

327
00:15:33,462 --> 00:15:36,464
بالطبع هي كذلك
أعني نحن عالقان في زحمة المرور

328
00:15:36,498 --> 00:15:38,633
لذا سنكون هناك قريباً

329
00:15:38,667 --> 00:15:42,370
أتمنى لو كنت في مهرجان الخوخ الآن

330
00:15:46,076 --> 00:15:47,743
انهضوا, انهضوا, انهضوا

331
00:15:47,778 --> 00:15:49,812
واجهو الحياة ايها الحمقى

332
00:15:49,846 --> 00:15:52,014
هيا تحرك

333
00:15:52,048 --> 00:15:54,050
اندريسون -
سيدي, نعم يا سيدي -

334
00:15:54,084 --> 00:15:55,718
بونيتز -
سيدي, نعم يا سيدي -

335
00:15:55,752 --> 00:15:57,486
كوركرن -
سيدي, نعم يا سيدي -

336
00:15:57,520 --> 00:15:59,121
البطة

337
00:15:59,156 --> 00:16:01,457
البطة
البطة دافي 

338
00:16:15,973 --> 00:16:18,775
آسف, يبدو أن هناك خطأ

339
00:16:18,809 --> 00:16:20,710
كنت سأنام في هذا الصباح

340
00:16:20,744 --> 00:16:24,214
ظننت أني أوضحت هذا لكوركرن

341
00:16:24,248 --> 00:16:27,317
يا شباب أنتم ذاهبون للإفطار ؟

342
00:16:27,351 --> 00:16:30,753
أود مرافقتكم لكن أنا سأحاول الحصول
على المزيد من النوم, لا تقلقوا علي

343
00:16:30,788 --> 00:16:32,622
فسأحصل على وجبة سريعة أو شيء آخر

344
00:16:32,656 --> 00:16:34,257
إستمع لي أيها اليرقة الصغيرة

345
00:16:34,291 --> 00:16:37,127
من الآن فصاعداً, سوف
تتكلم فقط عندما يتحدث إليك

346
00:16:37,162 --> 00:16:41,466
أنت على وشك تحمل المزيد من
الألم و المعاناة أكثر مما تعتقد

347
00:16:41,500 --> 00:16:43,601
و هذا كل ما ستحصل من هنا

348
00:16:43,636 --> 00:16:46,972
هذا ليس مخيم صيفي
هذا ليس مدرسة داخلية

349
00:16:47,006 --> 00:16:48,807
هذا هو أسوء كوابيسك

350
00:16:48,842 --> 00:16:53,311
هذه هي قوات المشاة البحرية
للولايات المتحدة الأمريكية

351
00:16:53,346 --> 00:16:57,082
هذه هي المشاة البحرية

352
00:17:02,955 --> 00:17:06,724
و أنا أعتقد أن إرتدائي زي خوخة أمر سيء

353
00:17:06,759 --> 00:17:08,992
انظر, بالتأكيد هذه فيولا

354
00:17:09,027 --> 00:17:11,395
من الواضح أن باغز يشبه عائلته

355
00:17:11,429 --> 00:17:12,696
فيولا ؟

356
00:17:12,731 --> 00:17:13,998
هذه أنا

357
00:17:14,032 --> 00:17:17,168
أشعر و كأن لدي أخت

358
00:17:17,202 --> 00:17:18,302
أين باغز ؟

359
00:17:18,336 --> 00:17:21,539
لقد انزلني أمام المطار

360
00:17:21,573 --> 00:17:23,574
لا يمكنه التعامل طويلاً مع الوداع

361
00:17:23,608 --> 00:17:24,975
لذا هو كذلك

362
00:17:25,010 --> 00:17:28,012
كما تعرفي, تحت هذا المظهر البارد و كل هذه السخرية

363
00:17:28,046 --> 00:17:31,014
مجرد أرنب صغير ضعيف يريد البكاء

364
00:17:31,049 --> 00:17:34,317
نعم هو يريد البكاء فعلاً

365
00:17:34,352 --> 00:17:37,354
الصعود الآن إلى الرحلة 787 الذاهبة إلى ألبانيا

366
00:17:37,388 --> 00:17:41,591
حسناً, ربما عليكم الذهاب

367
00:17:41,625 --> 00:17:46,195
انتظري, لقد صنعت لكي هذه
الفطائر الألبانية من اجل الرحلة

368
00:17:46,230 --> 00:17:48,931
و أحضرت لك هذا العلم الألباني

369
00:17:48,965 --> 00:17:50,399
حسناً, إنه علم المكسيك

370
00:17:50,433 --> 00:17:51,867
لم يكن لديهم علم ألبانيا

371
00:17:51,901 --> 00:17:53,368
ربما يوجد في أحد الملاعب على الرغم من ذلك

372
00:17:53,403 --> 00:17:56,805
لا أصدق أننا تقابلنا للتو
و الآن أنتي ذاهبة إلى ألبانيا

373
00:17:56,840 --> 00:17:59,608
أنا أيضاً لا أصدق أني ذاهبة إلى ألبانيا

374
00:17:59,642 --> 00:18:03,578
هذا هو النداء الأخير لركاب الرحلة 787

375
00:18:06,782 --> 00:18:08,416
انظروا لي

376
00:18:08,451 --> 00:18:10,886
ذاهبة إلى ألبانيا

377
00:18:10,920 --> 00:18:12,988
تأكدي أن تنظري من النافذة عند الإقلاع

378
00:18:13,022 --> 00:18:14,890
سنلوح لكي

379
00:18:14,924 --> 00:18:17,292
بالطبع ستفعلوا

380
00:18:40,950 --> 00:18:42,784
مشكلة ؟

381
00:18:47,857 --> 00:18:49,391
أنا لست جاسوس

382
00:18:49,426 --> 00:18:51,593
هناك تفسير بسيط لهذا

383
00:18:51,628 --> 00:18:55,531
لقد ارتديت كامرأة لأني كنت
أتظاهر أني أختي الوهمية

384
00:18:55,565 --> 00:18:59,935
لكي لا أذهب إلى مهرجان الخوخ مع بوركي

385
00:18:59,969 --> 00:19:03,105
يا فتى

386
00:19:03,139 --> 00:19:04,840
كيف حالك ؟

387
00:20:03,264 --> 00:20:04,631
من أنتم ؟

388
00:20:04,665 --> 00:20:06,833
نحن مشاة البحرية الأمريكية

389
00:20:06,867 --> 00:20:08,868
ستعود إلى وطنك

390
00:20:21,350 --> 00:20:23,985
باغز ؟ -
دافي ؟ -

391
00:20:24,019 --> 00:20:26,087
ماذا تفعل في سجن ألباني ؟

392
00:20:26,121 --> 00:20:27,889
ماذا تفعل في مشاة البحرية الأمريكية ؟

393
00:20:27,923 --> 00:20:30,358
أحتجت لمكان أذهب أليه بعد
أن طردتني من المنزل

394
00:20:33,429 --> 00:20:36,330
لم أطردك من المنزل

395
00:20:36,365 --> 00:20:40,901
إذاً لماذا أخبرت بوركي
أنك تساعد لولا في إنتقالها ؟

396
00:20:40,936 --> 00:20:44,005
لقد أخبرته بهذا فقط لكي
لا أذهب إلى مهرجان الخوخ

397
00:20:44,039 --> 00:20:46,006
انت كذبت ؟

398
00:20:46,041 --> 00:20:49,510
من أخبرك أن تكذب ؟ -
أنت فعلت -

399
00:20:49,544 --> 00:20:52,113
أنت لست بكاذب
هذا تخصصي

400
00:20:53,515 --> 00:20:56,750
اعرف قدراتك

401
00:21:00,989 --> 00:21:03,524
أنت تقصد ان كل هذا كان كذبة ؟
لماذا لم تخبرني ؟

402
00:21:03,559 --> 00:21:05,159
لقد أخبرتك

403
00:21:05,194 --> 00:21:09,397
صحيح, لقد أخبرتني

404
00:21:09,432 --> 00:21:12,434
باغز, لا يمكنني تخيل ما مررت به

405
00:21:12,468 --> 00:21:15,536
بقيت في السجن لمدة عام ؟
كيف حدث هذا ؟

406
00:21:15,571 --> 00:21:18,039
حسناً, إنها قصة طويلة إلى حد ما

407
00:21:18,073 --> 00:21:20,141
ممتاز, يمكنك أخبرنا بها في السيارة

408
00:21:20,175 --> 00:21:21,976
السيارة ؟
إلى أين سنذهب ؟

409
00:21:22,010 --> 00:21:23,644
مهرجان الخوخ في عطلة نهاية هذا الأسبوع

410
00:21:23,679 --> 00:21:25,012
أنت تمزح

411
00:21:25,047 --> 00:21:27,281
لم أصدق أنك عدت في هذا التوقيت

412
00:21:27,316 --> 00:21:31,285
أيام قليلة أخرى, و كنت ستتغيب
عن مهرجان الخوخ لعامين متتاليين

413
00:21:31,320 --> 00:21:33,821
أنت محظوظ جداً

414
00:21:33,855 --> 00:21:36,056
محظوظ جداً

415
00:21:40,398 --> 00:21:43,165
حسناً, على الأقل لن ينفذ الخوخ
المخلل من عندي أبداً

416
00:21:43,199 --> 00:21:45,300
ماذا تفعل هنا ؟

417
00:21:45,335 --> 00:21:48,470
لقد تركت قوات مشاة البحرية
إنها شاقة جداً

418
00:21:48,505 --> 00:21:50,772
و هم سمحوا لك بتركها ؟ -
لا -

419
00:21:50,807 --> 00:21:51,974
إذاً كيف تركتها ؟

420
00:21:52,008 --> 00:21:53,742
قدم مسطحة

421
00:21:53,776 --> 00:21:55,462
خوخ مخلل

422
00:21:55,582 --> 00:21:58,123
<font color="#3399FF">جابرالخواطر  </font><font color="#333FFF">ترجمة</font>t>

