1
00:00:03,709 --> 00:00:05,728
أهلاً, أستاذ بطة
أتريد اللعب ؟

2
00:00:05,762 --> 00:00:07,202
ماذا تفعل خارج المدرسة ؟

3
00:00:07,237 --> 00:00:10,010
إنها عطلة الربيع -
عطلة الربيع ؟ -

4
00:00:10,044 --> 00:00:11,148
نحصل على اسبوع إجازة من المدرسة

5
00:00:11,182 --> 00:00:13,346
أنت لا تبقى في المدرسة أبداً
كيف يمكنك تعلم أي شيء؟

6
00:00:13,380 --> 00:00:17,154
أنت تحصل على اسبوع إجازة في عيد الميلاد
ثلاثة أشهر إجازة صيفية

7
00:00:17,188 --> 00:00:18,661
و الآن أنت في عطلة الربيع ؟

8
00:00:18,695 --> 00:00:22,095
لا عجب ان كندا تقتلنا هذه الأيام

9
00:00:22,129 --> 00:00:23,760
إذاً...أتريد اللعب ؟

10
00:00:23,795 --> 00:00:27,198
لا, لا أريد اللعب
أنا شخص كبير

11
00:00:27,233 --> 00:00:29,170
الكبار لا يلعبون

12
00:00:38,921 --> 00:00:41,223
أهلاً, باغز
أتريد اللعب ؟

13
00:00:41,257 --> 00:00:59,411
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر

14
00:01:05,592 --> 00:01:07,727
أتريد الذهاب إلى أكابولكو ؟

15
00:01:07,761 --> 00:01:09,663
ماذا ؟ -
أكابولكو -

16
00:01:09,697 --> 00:01:13,134
أسبوع من المرح على شاطئ الريفييرا في المكسيك

17
00:01:13,169 --> 00:01:16,171
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
عطلة الربيع -

18
00:01:16,205 --> 00:01:17,707
عطلة الربيع للطلاب

19
00:01:17,741 --> 00:01:22,379
ماذا, الطلاب فقط هم من يحتاجوا
للراحة و التخلص من كل الإجهاد ؟

20
00:01:22,414 --> 00:01:25,984
لدي حياة مجهدة للغاية

21
00:01:26,019 --> 00:01:29,455
أحتاج عطلة الربيع

22
00:01:29,490 --> 00:01:31,792
إنسى الأمر, سوف أجد شخصاً آخر ليذهب معي

23
00:01:31,826 --> 00:01:34,762
شخص مرح
شخص يعرف كيف يحتفل

24
00:01:34,797 --> 00:01:39,200
دعني أخبرك, سينتهي بك الأمر في سجن مكسيكي

25
00:01:39,235 --> 00:01:42,871
شكراً جدي
سأرسل لك بطاقة بريدية

26
00:01:46,876 --> 00:01:48,977
مـسـاء الـخـيـر

27
00:01:50,246 --> 00:01:52,047
لماذا ترتدين هذه الملابس ؟

28
00:01:52,081 --> 00:01:53,649
إنها ليلة الفيلم

29
00:01:53,684 --> 00:01:55,751
نعم, سنجلس و نشاهد فيلم

30
00:01:55,786 --> 00:01:58,788
اعتقدت أننا سنمثل فيلم

31
00:01:58,823 --> 00:02:03,194
أتمنى لو أني عرفت هذا قبل أن احفظ كل هذه الاسطر

32
00:02:05,064 --> 00:02:07,466
فقط خذي اسبوع إجازة من العمل

33
00:02:07,500 --> 00:02:11,371
تينا, أنتِ تحتاجي عطلة الربيع أكثر من اي شخص

34
00:02:11,405 --> 00:02:13,573
ليست للطلاب فقط

35
00:02:14,876 --> 00:02:17,111
باغز, سبيدي, يوسيمتي, الجدة

36
00:02:17,145 --> 00:02:19,580
...فوغورن، تاز، تينا

37
00:02:19,615 --> 00:02:22,517
هؤلاء هم الجميع
ليس لدي أي أصدقاء آخرين

38
00:02:26,189 --> 00:02:26,923
أهلاً, بوركي

39
00:02:26,957 --> 00:02:28,157
ماذا تفعل ؟

40
00:02:28,192 --> 00:02:30,960
احاول العثور على شخص يذهب معي في عطلة الربيع

41
00:02:30,994 --> 00:02:31,794
أنا سأذهب

42
00:02:31,829 --> 00:02:34,330
تعلم من لم أسأله ؟

43
00:02:34,365 --> 00:02:36,500
ذلك الرجل الذي يعمل في مكتب البريد

44
00:02:36,534 --> 00:02:39,237
يجب أن أذهب

45
00:02:39,738 --> 00:02:42,240
ما اسم هذا الفيلم مجدداً ؟

46
00:02:42,274 --> 00:02:44,777
"الأرملة السوداء"

47
00:02:44,811 --> 00:02:47,480
حسناً, هل هذا الرجل جيد أم سيء ؟

48
00:02:47,514 --> 00:02:49,282
لولا, بمجرد أن بدأ الفيلم

49
00:02:49,316 --> 00:02:51,451
و أنتِ تسألين مئات الأسئلة

50
00:02:51,485 --> 00:02:53,352
حسناً, إليكِ ما سنفعله

51
00:02:53,387 --> 00:02:57,257
يمكنك أن تسألي 3 أسئلة أخرى, هذا كل شيء

52
00:02:59,761 --> 00:03:01,896
من الأرملة السوداء ؟ -
هي -

53
00:03:01,930 --> 00:03:03,497
لماذا يدعونها بالأرملة السوداء ؟

54
00:03:03,532 --> 00:03:07,335
أنتِ تستخدمي أسئلتكِ بسرعة كبيرة

55
00:03:07,937 --> 00:03:09,371
انظري, إنها لِصّة مجوهرات

56
00:03:09,405 --> 00:03:13,142
و هي دائماً تترك خلفها بطاقة عليها صورة عنكبوت

57
00:03:13,176 --> 00:03:14,943
لذا يدعونها بالأرملة السوداء

58
00:03:14,978 --> 00:03:17,846
إذاً من... ؟ -
هذا سؤالكِ الأخير -

59
00:03:17,881 --> 00:03:19,815
يجب أن أعرف -
حسناً -

60
00:03:19,850 --> 00:03:22,519
من الأرملة السوداء ؟ -
لقد سألتي هذا السؤال بالفعل -

61
00:03:22,553 --> 00:03:25,122
إنها هي -
لا, ليست هي -

62
00:03:25,156 --> 00:03:28,091
إنه ذلك الرجل
المحقق

63
00:03:28,125 --> 00:03:30,127
ماذا ؟ -
هو واقع في حبها -

64
00:03:30,161 --> 00:03:32,229
لذلك فهو يدعي أنه الارملة السوداء لحمايتها

65
00:03:32,263 --> 00:03:34,565
وفي النهاية، سيذهب إلى السجن بدلاً عنها

66
00:03:34,599 --> 00:03:36,033
كيف يمكنك معرفة كل هذا ؟

67
00:03:36,067 --> 00:03:37,827
الأرملة السوداء هو فيلمي المفضل

68
00:03:37,836 --> 00:03:39,804
لقد شاهدته مئات المرات
لقد حفظت الحوار كله

69
00:03:39,838 --> 00:03:42,807
"سيدتي، أخشى أنني يجب أن أسألكِ بعض الأسئلة"

70
00:03:42,841 --> 00:03:46,311
"مما تخشى ؟ أنا لا أعض"

71
00:03:46,346 --> 00:03:48,747
"ما الذي تعرفيه عن اقتحام المتحف ؟"

72
00:03:48,781 --> 00:03:52,318
"ما الذي تلمح له ؟ أيها المحقق"

73
00:03:52,352 --> 00:03:54,654
لا, أنا لا أعتقد أنه من الغريب دعوة

74
00:03:54,688 --> 00:03:55,855
السباك في عطلة الربيع

75
00:03:55,889 --> 00:03:59,893
حسناً, إذاً لن أسمح لك أن تصلح مرحاضي مجدداً

76
00:03:59,927 --> 00:04:03,797
و لقد وضعت الكثير من الاشياء الغريبة فيه

77
00:04:05,333 --> 00:04:08,269
حسنا، هذا كل شيء
أنا لا أعرف أي شخص آخر

78
00:04:10,138 --> 00:04:11,105
ما الأمر بوركي ؟

79
00:04:11,139 --> 00:04:15,210
فقط اسأل إن كنت وجدت أي شخص
ليذهب معك في عطلة الربيع

80
00:04:15,244 --> 00:04:16,744
لماذا, هل تعرف شخص ما ؟

81
00:04:16,779 --> 00:04:18,313
أنا

82
00:04:18,347 --> 00:04:21,250
نعم, حسناً

83
00:04:22,385 --> 00:04:26,990
فقط إن لم يتصل بي ذلك الرجل من المطعم الصيني
عندها لن تذهب

84
00:04:27,858 --> 00:04:29,993
تذكرت أن تحضر معك ملابس السباحة ؟

85
00:04:30,027 --> 00:04:30,960
نعم

86
00:04:30,995 --> 00:04:33,763
لأننا سنقضي الكثير من الوقت في حمام السباحة

87
00:04:33,797 --> 00:04:37,333
أحضرت كريم واقي الشمس ؟
يبدو أنك تحترق بسهولة

88
00:04:39,569 --> 00:04:41,170
ستكون المتعة كبيرة

89
00:04:41,205 --> 00:04:44,274
عطلة الربيع هذه ستكون ملحمية

90
00:04:44,308 --> 00:04:45,775
نحن في طريقنا إليها

91
00:04:45,809 --> 00:04:48,778
نحن لن نتراجع
لن نذهب إلى السرير مبكراً

92
00:04:48,812 --> 00:04:52,081
أو نفوت أي متعة
أو نحسب السعرات الحرارية

93
00:04:52,116 --> 00:04:55,117
سنكون خنازير برية

94
00:04:58,154 --> 00:04:59,187
لا اقصد الإهانة

95
00:04:59,222 --> 00:05:00,923
ماذا ؟

96
00:05:00,957 --> 00:05:04,460
أعتقد أني تركت المكواة تعمل في المنزل

97
00:05:04,494 --> 00:05:06,595
أعتقد اني تركتها تعمل

98
00:05:06,629 --> 00:05:07,762
و هذا قد يشعل حريقاً

99
00:05:07,797 --> 00:05:11,132
بوركي, من فضلك
أنت لم تترك المكواة تعمل

100
00:05:11,166 --> 00:05:12,600
هذا الكلام نتيجة الإجهاد

101
00:05:12,634 --> 00:05:17,305
و هذا بالضبط سبب ذهابنا للمكسيك
لنتخلص من الإجهاد

102
00:05:17,339 --> 00:05:20,641
السيدات والسادة، نحن قد نواجه بعض الاضطرابات

103
00:05:20,676 --> 00:05:23,377
لذا قمت بتشغيل علامة ربط حزام الامان

104
00:05:23,412 --> 00:05:26,347
ألن تقوم بربط حزام الأمان ؟

105
00:05:26,382 --> 00:05:27,615
أنا في عطلة الربيع, يا رجل

106
00:05:27,650 --> 00:05:30,452
لا أحتاج لإتباع القواعد

107
00:05:39,261 --> 00:05:40,094
دافي

108
00:05:40,128 --> 00:05:43,497
إنتظر, لقد ذهب
لقد ذهب لمدة اسبوع

109
00:05:43,531 --> 00:05:45,766
هذه ستكون 7 أيام مجيدة

110
00:05:45,800 --> 00:05:48,069
بدون وجود شخص مجنون في حياتي

111
00:05:49,304 --> 00:05:52,307
باغز, أحتاج مساعدتك

112
00:05:53,008 --> 00:05:54,242
الأمر و كأنه قد اختفى

113
00:05:54,276 --> 00:05:55,476
أعني كنت أرتديه عندما غادرت من هنا

114
00:05:55,511 --> 00:05:57,045
و عندما وصلت للبيت كان قد اختفى

115
00:05:57,079 --> 00:05:58,346
ما الذي تتحدثين عنه ؟

116
00:05:58,380 --> 00:05:59,714
سوار أمي الالماسي

117
00:05:59,748 --> 00:06:01,883
السوار الذي كنت ارتديه الليلة الماضية, اختفى

118
00:06:01,917 --> 00:06:03,551
لا أعلم ماذا سأفعل

119
00:06:03,586 --> 00:06:06,787
هل بحثتي في كل مكان ؟ -
نعم، في كل مكان -

120
00:06:06,822 --> 00:06:09,957
حسناً, اخشى أنه عليك إخبار والدتكِ أنكِ فقدتيه

121
00:06:09,991 --> 00:06:12,826
لا أستطيع, لقد إقترضته من دون أن اخبرها

122
00:06:12,860 --> 00:06:14,794
حسناً, أكره قول هذا

123
00:06:13,860 --> 00:06:19,799
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}
تعني موسيقى و عقاب : music

124
00:06:14,829 --> 00:06:19,799
لكن أعتقد انه عليك مواجهة الموسيقى

125
00:06:19,834 --> 00:06:22,969
أنت محق

126
00:06:28,075 --> 00:06:30,210
الـــمكـــســـيـــك

127
00:06:30,244 --> 00:06:31,745
لؤلؤة الشرق

128
00:06:31,779 --> 00:06:34,614
لقد فكرت في شيء للتو

129
00:06:34,649 --> 00:06:36,449
أعتقد أني تركت الفرن يعمل

130
00:06:36,484 --> 00:06:39,085
ما الذي تتحدث عنه ؟

131
00:06:39,120 --> 00:06:41,888
هذا الصباح قبل أن أغادر، صنعت البسكويت

132
00:06:41,923 --> 00:06:44,124
و أعتقد أنني نسيت إطفاء الفرن

133
00:06:44,158 --> 00:06:45,592
و هذا قد يشعل حريقاً

134
00:06:45,626 --> 00:06:47,460
أولاً, من يصنع بسكويت قبل

135
00:06:47,494 --> 00:06:49,229
مغادرته المدينة لمدة اسبوع ؟

136
00:06:49,263 --> 00:06:51,264
و ثانياً, توقف عن القلق

137
00:06:51,299 --> 00:06:52,466
نحن في عطلة الربيع

138
00:06:52,500 --> 00:06:56,837
دعنا فقط نستقل الحافلة وننسى كل مشاكلنا

139
00:07:02,644 --> 00:07:06,881
أكابولكو, ها نحن قادمون

140
00:07:09,717 --> 00:07:12,552
ياله من نوم هادئ جيد

141
00:07:12,587 --> 00:07:16,257
من المؤسف ان عطلة الربيع اسبوع فقط

142
00:07:16,291 --> 00:07:20,561
لقد بدأت أعتاد على السلام والهدوء

143
00:07:23,031 --> 00:07:24,862
باغز, أحتاج مساعدتك

144
00:07:29,255 --> 00:07:30,488
لقد اختفى

145
00:07:30,523 --> 00:07:31,990
انتُزِعَ من منزلي

146
00:07:32,024 --> 00:07:35,159
أشعر بإنتهاك حرمتي, بعدم الأمان

147
00:07:35,194 --> 00:07:37,198
ما الذي تتحدث عنه ؟

148
00:07:37,318 --> 00:07:40,866
سوار باتريشيا الألماسي
قد سرق

149
00:07:40,900 --> 00:07:42,350
لم يسرق

150
00:07:42,386 --> 00:07:44,887
أعني, ما الذي يجعلك تعتقد أنه سرق ؟

151
00:07:44,921 --> 00:07:49,091
لأن اللص ترك هذا

152
00:07:50,160 --> 00:07:52,061
الأرملة السوداء

153
00:07:52,096 --> 00:07:54,697
عليك مساعدتي -
أنا -

154
00:07:54,732 --> 00:07:56,199
حسناً, لا يمكنني الإتصال بالشرطة

155
00:07:56,233 --> 00:07:59,535
باتريشيا ستعلم و لا يمكنني أن ادعها تعلم أنه مفقود

156
00:07:59,570 --> 00:08:00,837
هذا سيحطم قلبها

157
00:08:00,871 --> 00:08:04,107
هل لديك اي افكار عن كيفية إمساك

158
00:08:04,141 --> 00:08:05,808
الأرملة السوداء ؟

159
00:08:07,311 --> 00:08:08,878
أعتقد أنه لدي

160
00:08:08,912 --> 00:08:10,947
لقد قلتي انكِ ستواجيهِ الموسيقى

161
00:08:10,981 --> 00:08:15,318
لقد فعلت, لقد استمعتُ لهذه حوالي 6 ساعات

162
00:08:15,352 --> 00:08:18,487
ماذا, هل أنا أواجه الوجه الخاطئ ؟

163
00:08:21,125 --> 00:08:23,092
حقاً ؟ الأرملة السوداء ؟

164
00:08:23,127 --> 00:08:25,161
لقد أصبت بالذعر
احتجت لكسب بعض الوقت

165
00:08:25,195 --> 00:08:26,795
بينما كنت ابحث عن السوار

166
00:08:26,830 --> 00:08:27,963
حسناً

167
00:08:27,997 --> 00:08:30,699
علينا أن نتتبع آثار خطواتك في تلك الليلة

168
00:08:30,733 --> 00:08:33,234
الآن أين ذهبتي بعد أن غادرتي منزلي ؟

169
00:08:33,269 --> 00:08:35,270
لقد أخبرتك, ذهبت مباشرة للمنزل

170
00:08:35,304 --> 00:08:38,006
لا,انتظر
لم اذهب مباشرة للمنزل

171
00:08:38,040 --> 00:08:40,809
لقد توقفت للحصول على زبادي مجمد

172
00:08:40,843 --> 00:08:43,444
عظيم, ربما فقدتيه في ذلك المكان

173
00:08:43,479 --> 00:08:46,747
حسناً، ليس بالضرورة
لأنه بينما كنت أكل الزبادي المجمد

174
00:08:46,782 --> 00:08:48,616
شعرت بتجمد دماغي

175
00:08:48,651 --> 00:08:50,118
لذلك قدت السيارة للمستشفى

176
00:08:52,421 --> 00:08:54,956
إذاً ربما هو في المستشفى

177
00:08:54,990 --> 00:08:57,392
لا, لم أصل أبداً للمستشفى
لقد ضعت

178
00:08:57,426 --> 00:08:59,794
تبين أنه لا يمكنك القيادة و عينيك مغلقة

179
00:08:59,828 --> 00:09:02,330
عندما فتحت عيناي
كنت واقفة أمام

180
00:09:02,364 --> 00:09:03,831
صالون رذاذ تجميل يعمل 24 ساعة

181
00:09:03,866 --> 00:09:07,067
لذا دخلته و حصلت على رذاذ خاص لكامل الجسم

182
00:09:07,102 --> 00:09:09,336
إذاً ربما يكون في صالون التجميل

183
00:09:09,370 --> 00:09:13,139
حسناً، إلا إذا كان في ميدان الرماية

184
00:09:13,707 --> 00:09:17,608
لقد شعرت بالنشاط
لذلك أعتقدت أن علي إطلاق النار على شيء ما

185
00:09:17,643 --> 00:09:20,878
لذا حصلت على جولة أطباق طائرة في نادي الرماية

186
00:09:20,913 --> 00:09:22,646
هل ذهبتي للمنزل ؟

187
00:09:22,681 --> 00:09:24,081
نعم

188
00:09:24,115 --> 00:09:26,250
مباشرة بعد ذهابي للسباحة الليلية

189
00:09:26,284 --> 00:09:27,150
السباحة الليلية ؟

190
00:09:27,185 --> 00:09:28,986
لقد كانت باردة جداً و مرعبة

191
00:09:29,020 --> 00:09:31,054
على الأرجح لن افعل ذلك مرة اخرى

192
00:09:31,089 --> 00:09:33,257
إذاً ربما هو في قاع البحيرة

193
00:09:33,291 --> 00:09:34,825
أو غيرها من الأماكن التي ذكرتها

194
00:09:34,859 --> 00:09:40,163
لكن نعم, من المحتمل جداً أنه في قاع البحيرة

195
00:09:43,567 --> 00:09:47,136
نحن في هذه الحافلة من تسع ساعات

196
00:09:47,171 --> 00:09:49,506
متى سنصل إلى أكابولكو ؟

197
00:09:49,540 --> 00:09:52,775
كما ترى، وصلنا

198
00:09:52,809 --> 00:09:54,543
بوركي, عليك ان تهدأ

199
00:09:54,578 --> 00:09:57,012
ربما تثق بي لمرة في حياتك

200
00:10:04,887 --> 00:10:06,588
أين الشاطئ ؟

201
00:10:06,623 --> 00:10:08,390
سوف أسأل هذا الرجل

202
00:10:08,424 --> 00:10:11,460
عذراً, هل يمكنك إخباري أين الشاطئ ؟

203
00:10:11,494 --> 00:10:13,629
الشاطئ ؟

204
00:10:13,663 --> 00:10:15,597
أكابولكو -
أكابولكو ؟ -

205
00:10:15,632 --> 00:10:20,602
هذه ليست أكابولكو
هذه تكابولكو

206
00:10:23,539 --> 00:10:25,373
انتظر

207
00:10:25,408 --> 00:10:26,808
انتظر

208
00:10:26,842 --> 00:10:29,710
لا...لا تقلق

209
00:10:29,745 --> 00:10:32,312
الحافلة سوف تعود

210
00:10:32,347 --> 00:10:35,515
في غضون أسبوع

211
00:10:57,640 --> 00:10:58,907
هل وجدته ؟

212
00:10:58,942 --> 00:11:01,410
لا

213
00:11:01,445 --> 00:11:02,411
و شكراً للمساعدة

214
00:11:02,446 --> 00:11:04,980
حسناً, انا لن أفسد رذاذ السمرة

215
00:11:05,015 --> 00:11:08,017
لقد بحثنا في كل مكان
السوار اختفى

216
00:11:08,051 --> 00:11:09,485
عليكِ تنظيف نفسك

217
00:11:08,051 --> 00:11:11,087
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}
تعني الإعتراف : come clean

218
00:11:09,520 --> 00:11:11,087
أنت محق

219
00:11:11,121 --> 00:11:13,422
ألماسة هيل هيرست قد سرقت

220
00:11:13,457 --> 00:11:16,525
و ترك مكانها بطاقة من اللص

221
00:11:16,560 --> 00:11:19,962
و الذي اطلق على نفسه
"الأرملة السوداء"

222
00:11:19,996 --> 00:11:22,298
الشرطة تحقق, في حين أن الأمن في المتحف

223
00:11:22,332 --> 00:11:27,636
تم تشديد إجراءاته في حال حاولت
الأرملة السوداء توجيه ضربه أخرى

224
00:11:27,671 --> 00:11:30,806
لماذا سرقتي ألماسة هيل هيرست ؟

225
00:11:30,841 --> 00:11:32,274
أعتقدت أنكِ ستنظفي نفسك

226
00:11:32,309 --> 00:11:35,044
لقد فعلت, لقد استحممت لمدة ساعتين

227
00:11:35,078 --> 00:11:36,879
أعني ذلك الرذاذ اختفى تماماً

228
00:11:36,914 --> 00:11:41,017
باغز, الأرملة السوداء لن تسرق سوار فقط

229
00:11:41,052 --> 00:11:42,652
الأرملة السوداء لا تشبع

230
00:11:42,687 --> 00:11:45,389
لا يمكنها أن تقاوم ألماسة شهيرة معروضة

231
00:11:45,423 --> 00:11:46,390
في المتحف المحلي

232
00:11:46,424 --> 00:11:49,860
بالتأكيد تعرف انه سيقبض عليها في النهاية
لكن الأرملة السوداء لايمكنها مقاومة الإثارة

233
00:11:49,894 --> 00:11:51,128
هي تريد أن تتوقف

234
00:11:51,162 --> 00:11:52,562
لكن من يستطيع إيقاف الأرملة السوداء ؟

235
00:11:52,597 --> 00:11:55,365
لا وجود للأرملة السوداء
إنه فيلم

236
00:11:55,399 --> 00:11:58,868
صحيح -
عليكِ إعادتها -

237
00:11:58,903 --> 00:12:01,204
كيف ؟ الآن يوجد حادثة سرقة

238
00:12:01,238 --> 00:12:02,505
الأمن سيكون مشدد

239
00:12:02,540 --> 00:12:04,407
لست قادرة على القيام بهذا لوحدي

240
00:12:04,442 --> 00:12:06,843
عليك مساعدتي أيها المحقق

241
00:12:06,877 --> 00:12:11,013
عليكِ التوقف عن مشاهدة ذلك الفيلم

242
00:12:12,771 --> 00:12:14,438
يا إلهي -
ماذا ؟ -

243
00:12:14,472 --> 00:12:16,625
أعتقد أني تركت مكواة تجعيد الشعر تعمل

244
00:12:16,745 --> 00:12:18,209
مكواة تجعيد الشعر ؟

245
00:12:18,243 --> 00:12:19,652
ليس لديك اي شعر

246
00:12:19,772 --> 00:12:21,881
إنها لذيلي

247
00:12:21,915 --> 00:12:24,085
أحيانا أنسى إيقافها

248
00:12:24,120 --> 00:12:26,222
و مكتوب بكل وضوح على الجانب

249
00:12:26,256 --> 00:12:27,823
"لا تترك دون رقابة"

250
00:12:27,858 --> 00:12:30,793
إنها بدون رقابة
هذه قد تشعل حريقاً

251
00:12:30,827 --> 00:12:32,461
أنت تحبطني بوركي

252
00:12:32,495 --> 00:12:35,030
الآن استمع, نحن قد نكون في منتصف لا مكان

253
00:12:35,065 --> 00:12:39,135
لكني مصمم على جعل عطلة الربيع هذه ملحمية

254
00:12:39,169 --> 00:12:41,603
يجب أن نفعل شيء جنوني, يا رجل

255
00:12:41,638 --> 00:12:44,005
حسناً, دعني أفكر
دعني أفكر هنا

256
00:12:44,040 --> 00:12:45,106
وجدتها

257
00:12:45,141 --> 00:12:49,210
ماذا لو أننا ربطنا مليون بالون في هذا الحمار ؟

258
00:12:49,244 --> 00:12:51,045
و نشاهده و هو يطير بعيداً

259
00:12:51,080 --> 00:12:53,648
من أين سنحصل على مليون بالون ؟

260
00:12:53,682 --> 00:12:56,084
حسناً، نقطة جيدة
وجدتها

261
00:12:56,118 --> 00:12:59,621
ربما يمكننا سكب شراب القيقب عليه

262
00:12:59,655 --> 00:13:02,424
ثم نلصق به مجموعة كبيرة من الصحف

263
00:13:02,458 --> 00:13:04,826
من أين سنأتي بشراب القيقب ؟

264
00:13:04,860 --> 00:13:05,727
أو الصحف ؟

265
00:13:05,761 --> 00:13:08,729
كما تعلم، من السهل أن تكون
الرجل الذي يحدد المشكلة

266
00:13:08,764 --> 00:13:11,366
أحتاج إلى الرجل الذي يحدد الحل

267
00:13:11,400 --> 00:13:13,534
لا أستطيع التفكير

268
00:13:13,569 --> 00:13:15,269
الجو حار جداً

269
00:13:15,304 --> 00:13:17,038
هذا هو

270
00:13:17,072 --> 00:13:19,407
لا أعرف إن كانت هذه فكرة جيدة

271
00:13:19,441 --> 00:13:23,678
بوركي خلع الملابس و الركض هو
أحد المقالب الرئيسية في عطلة الربيع

272
00:13:19,441 --> 00:13:23,679
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}
خلع الملابس و الركض في مكان عام : streaking

273
00:13:23,712 --> 00:13:26,181
لذا نحن حقاً سنفعل هذا ؟

274
00:13:26,215 --> 00:13:29,451
نحن نفعل هذا

275
00:13:31,554 --> 00:13:34,623
...عند العدد ثلاثة

276
00:13:34,657 --> 00:13:37,693
1, 2, 3

277
00:13:38,494 --> 00:13:42,430
نحن في عطلة الربيع
نحن مجانين

278
00:13:45,467 --> 00:13:47,435
نعم, نحن مجانين

279
00:13:47,469 --> 00:13:50,238
انظروا لنا

280
00:13:53,242 --> 00:13:56,177
ما خطبكم أيها الناس ؟

281
00:13:56,211 --> 00:13:58,012
ألم تفهموا ؟

282
00:13:58,047 --> 00:14:00,915
تخلصنا من ملابسنا

283
00:14:01,317 --> 00:14:04,519
نحن عراة تماماً

284
00:14:08,957 --> 00:14:11,226
السجن ؟

285
00:14:11,260 --> 00:14:14,529
لتعرينا في مكان عام ؟
إنها عطلة الربيع

286
00:14:14,563 --> 00:14:16,297
هذا ما تفعله

287
00:14:16,332 --> 00:14:19,501
ربما كان علينا فعل شيء لذلك الحمار

288
00:14:19,535 --> 00:14:23,739
صالة روثويل هنا
قبالة بهو المتحف

289
00:14:23,773 --> 00:14:25,508
الآن، و بسبب زيادة الأمن

290
00:14:25,542 --> 00:14:27,576
لن نتمكن من الدخول عن طريق فتحات التهوية

291
00:14:27,611 --> 00:14:28,978
مثلما فعلت أنا عندما أخذت الألماسة

292
00:14:29,012 --> 00:14:32,949
بدلاً من ذلك، علينا القيام بعملية جوية

293
00:14:42,092 --> 00:14:44,827
وبمجرد أن نهبط على السطح، سوف نستخدم قاطع الزجاج

294
00:14:44,861 --> 00:14:47,330
لنزيل بعناية جزء من القبة الزجاجية

295
00:14:47,364 --> 00:14:49,465
مباشرة فوق صالة روثويل

296
00:14:49,500 --> 00:14:53,269
في تمام الساعة 11:00، الحارس
يبدأ جولته

297
00:14:53,303 --> 00:14:55,738
الساعة 11:03، هو يتجه إلى الجناح المصري

298
00:14:55,772 --> 00:14:59,476
و في هذه اللحظة سوف ننزل إلى أرض المعرض

299
00:14:59,510 --> 00:15:01,578
بمجرد نزولنا
أنا سأضع ألماسة هيل هيرست

300
00:15:01,612 --> 00:15:04,114
في مكانها مرة أخرى
بينما تزيل أنت

301
00:15:04,149 --> 00:15:05,950
شريط المراقبة من مكتب الأمن

302
00:15:05,984 --> 00:15:10,888
ثم سنقوم بتسلق الحبل، و نعود للمنزل أحراراً

303
00:15:11,189 --> 00:15:12,823
لولا -
ماذا ؟ -

304
00:15:12,858 --> 00:15:14,592
ماذا يوجد على كاحلك ؟

305
00:15:14,626 --> 00:15:16,627
سوار أمي الألماسي

306
00:15:16,662 --> 00:15:19,196
الآن تذكرت, قبل ذهابي للفراش في تلك الليلة

307
00:15:19,231 --> 00:15:21,532
أردت أن أرى كيف يبدو شكلها إذا ارتديتها كخلخال

308
00:15:21,566 --> 00:15:26,670
انا لم أفقدها
لقد كنت أرتديها طوال الوقت

309
00:15:27,338 --> 00:15:30,507
لا, لا, لا, لا
لا, لا, لا, لا

310
00:15:30,542 --> 00:15:33,110
بوركي, لا بأس
نحن سنخرج

311
00:15:33,145 --> 00:15:34,245
لا, ليس هذا الأمر

312
00:15:34,279 --> 00:15:36,981
أعتقد أنني تركت الستائر مفتوحة -
إذاً ماذا ؟ -

313
00:15:37,015 --> 00:15:38,950
حسناً، على مكتبي توجد عدسة مكبرة

314
00:15:38,984 --> 00:15:43,154
إذا مرت اشعة الشمس من خلال العدسة المكبرة

315
00:15:43,188 --> 00:15:45,389
الأوراق على مكتبي يمكن أن تشتعل

316
00:15:45,424 --> 00:15:49,059
و يندلع حريق يمكن أن يحرق المنزل بأكمله

317
00:15:49,094 --> 00:15:54,300
يا رجل, أتمنى لو أن ذلك الرجل من
المطعم الصيني قد عاود الإتصال بي

318
00:15:59,672 --> 00:16:03,141
أنتما ستتعفنا في هذا السجن

319
00:16:03,175 --> 00:16:08,113
لبقية حياتكما البائسة

320
00:16:08,148 --> 00:16:10,349
...لكن أولاً

321
00:16:10,383 --> 00:16:14,220
ستحصلا على مكالمة واحدة

322
00:16:15,389 --> 00:16:19,626
خذه, إنه ثقيل

323
00:16:32,306 --> 00:16:33,706
باغز شخص نموذجي

324
00:16:33,740 --> 00:16:36,376
على الأغلب قد أغلق صوت الجرس -
باغز -

325
00:16:46,121 --> 00:16:48,155
كيف حالك ؟

326
00:16:48,190 --> 00:16:50,124
هل يمكنني تجربة شخص آخر ؟

327
00:16:50,158 --> 00:16:53,327
بالطبع, لما لا ؟

328
00:16:56,398 --> 00:16:58,766
من المتصل في هذا الوقت المتأخر ؟

329
00:16:58,800 --> 00:17:02,336
سبيدي، هذا دافي
أنت لن تصدق هذا أبداً

330
00:17:02,371 --> 00:17:04,338
أنت في سجن مكسيكي

331
00:17:04,373 --> 00:17:05,440
كيف عرفت ؟

332
00:17:05,474 --> 00:17:07,709
في أي مكان في المكسيك أنت ؟

333
00:17:07,743 --> 00:17:09,578
تكابولكو
إنها في منتصف لا مكان

334
00:17:09,612 --> 00:17:12,614
ربما لم تسمع بها أبداً لكن دعني أخبرك شيئاً

335
00:17:12,649 --> 00:17:16,319
كنت أعيش هنا
أين هو الضابط ؟

336
00:17:18,521 --> 00:17:23,359
سبيدي غونزاليس

337
00:17:23,960 --> 00:17:27,696
سلوبوك رودريجيز

338
00:17:40,310 --> 00:17:42,878
يا ابن العم -
يا ابن العم -

339
00:17:42,913 --> 00:17:45,515
إنه لأمر جيد أن أراك

340
00:17:45,549 --> 00:17:48,952
كيف هي أحوالك ؟
كيف حال لوسيندا والرضع ؟

341
00:17:48,986 --> 00:17:51,721
هم ليسوا رضع بعد الآن

342
00:17:51,755 --> 00:17:53,322
أوسكار في السابعة

343
00:17:53,357 --> 00:17:55,491
وبيبيتو في الرابعة

344
00:17:55,526 --> 00:17:58,227
نعم, لقد مرت فترة طويلة جداً

345
00:17:59,129 --> 00:18:01,631
إذاً, هل هذا يعني اننا يمكننا الذهاب ؟

346
00:18:01,665 --> 00:18:05,101
...لن تذهب إلى أي مكان

347
00:18:05,135 --> 00:18:08,705
حتى نقييم إحتفال

348
00:18:15,112 --> 00:18:19,449
انه ليس فقط أسرع فأر في المكسيك كلها

349
00:18:19,483 --> 00:18:24,053
هو أيضاً صاحب مطعم ناجح

350
00:18:24,088 --> 00:18:25,254
أخبرهم

351
00:18:25,289 --> 00:18:27,023
إنه ليس بالأمر الكبير

352
00:18:27,057 --> 00:18:29,192
انه مجرد مكان للبيتزا

353
00:18:32,663 --> 00:18:34,764
بوركي

354
00:18:34,798 --> 00:18:37,967
هذه ستكون ملحمية

355
00:18:44,542 --> 00:18:49,045
إتصلوا بالدكتور ويسبيرج

356
00:18:50,347 --> 00:18:53,049
الأرنب باغز ؟

357
00:18:53,084 --> 00:18:54,551
تم إطلاق سراحك

358
00:18:54,585 --> 00:18:57,854
أراكم لاحقاً يا رجال

359
00:18:57,889 --> 00:19:01,391
حسناً، ربما لا

360
00:19:03,428 --> 00:19:05,229
بون بون

361
00:19:06,030 --> 00:19:13,366
{\a6}{\c&H00FFF0&\pos(200,3)\fnae_AlArabiya\fs14}
أخرجتِ القطة من الحقيبة مصطلح يعني كشف السر بالخطأ نتيجة حادثة

362
00:19:06,030 --> 00:19:09,366
إذاً أخيراً, أخرجتِ القطة من الحقيبة

363
00:19:09,400 --> 00:19:11,468
صحيح, شكراً لك

364
00:19:15,273 --> 00:19:17,674
لولا اعترفت بكل شيء

365
00:19:17,709 --> 00:19:20,010
أخبرتك انها الارملة السوداء ؟

366
00:19:22,180 --> 00:19:24,515
ماذا ؟ لا

367
00:19:24,550 --> 00:19:28,586
قالت أنك أخذت السوار لتحصل على واحد يشبهه

368
00:19:28,620 --> 00:19:32,123
لتقدمه للولا كمفاجأة
لذا هي و والدتها

369
00:19:32,157 --> 00:19:33,658
سيكون لديهم أساور متطابقة

370
00:19:33,692 --> 00:19:35,927
و أنك أخذت ألماسة هيل هيرست

371
00:19:35,961 --> 00:19:37,361
لكي تمنعنا من تتبع أثرك

372
00:19:37,396 --> 00:19:40,698
و تكسب لنفسك بعض الوقت
ولكن بعد ذلك اعدتها

373
00:19:40,732 --> 00:19:43,901
لأن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

374
00:19:43,935 --> 00:19:48,873
كنت سأفعل الشيء نفسه بالضبط

375
00:19:56,882 --> 00:19:58,049
كما تعلم يا دافي ؟

376
00:19:58,083 --> 00:20:01,819
أنا سعيد حقاً لطلبك مني الذهاب معك في عطلة الربيع

377
00:20:01,853 --> 00:20:04,322
لقد كنت أحتاج الراحة فعلاً

378
00:20:04,356 --> 00:20:06,591
لا أستطيع أن أصدق

379
00:20:06,625 --> 00:20:09,091
أني كنت قلقاً من وجود ستارة مفتوحة

380
00:20:09,630 --> 00:20:29,821
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة جابرالخواطر