1
00:00:12,468 --> 00:00:16,840
(فـورمان) ، يا رجل إنه خدش بسيط و (ريــد) لن يراه ابداً

2
00:00:16,909 --> 00:00:20,369
لا ، (ريــد) يرى كل شيء
إنه يعلم عندما أضع وقـوداً رخيصاً في السيارة

3
00:00:21,316 --> 00:00:22,341
وجــدتها

4
00:00:22,418 --> 00:00:26,383
سنضع ملصق "وقود , عشب" ممتص الصدمات عليه

5
00:00:29,097 --> 00:00:32,762
إستمع إلي (فورمان) 
مهما حصل نـحن جميعـاً سنتحمّل التوبيخ

6
00:00:32,836 --> 00:00:33,826
نعم

7
00:00:41,217 --> 00:00:42,717
كيف خدشت السيارة (إريـك)؟

8
00:00:42,886 --> 00:00:45,356
إستمتع, إلى اللقاء (فورمان) -
فيما بعد -

9
00:00:47,026 --> 00:00:48,119
حـسنا؟

10
00:00:48,729 --> 00:00:49,890
...حـسناً

11
00:00:51,234 --> 00:00:54,603
سيدي ، كنت  اُخرج السيارة من ذلك الموقِف

12
00:00:54,672 --> 00:00:56,471
أرتعش كذلك . كنتُ أرتعش

13
00:00:56,543 --> 00:00:58,637
كنت ترجع للخلف واصطدمت بخرطوم المطافي

14
00:00:58,713 --> 00:01:00,740
أنا ارى آثار الطلاء -
لا -

15
00:01:01,351 --> 00:01:04,320
و قصدي بـ"لا" هو بالضبط

16
00:01:04,957 --> 00:01:08,156
لكنها لم تكن غلطتي يا سيدي (كيلسو) كان يعطيني

17
00:01:08,997 --> 00:01:10,158
ماذا؟

18
00:01:15,942 --> 00:01:18,504
(كيلسو) كان يعطيني بربل نربل

19
00:01:21,885 --> 00:01:24,481
عندما تمسك حلَمة أحدهم من خلال القميص

20
00:01:24,557 --> 00:01:26,253
...و تفركها بقوة

21
00:01:30,066 --> 00:01:31,762
حتى تصبح أُرجوانية

22
00:01:34,207 --> 00:01:35,698
أعطني المفاتيح

23
00:01:36,945 --> 00:01:38,436
... أبي ، أنا

24
00:01:38,514 --> 00:01:42,977
امتيازات القيادة لديك معلّقة. حتى تتعلم بعض المسؤولية

25
00:01:43,055 --> 00:01:46,322
أبي أنا مسؤول جداً -
لا ، أنت لست كذلك -

26
00:01:46,661 --> 00:01:50,622
الناس المسؤولون لا  تُفرك حلماتهم

27
00:01:53,305 --> 00:01:56,140
أُنظر ، عندما تقولها يبدو ذلك غريباً

28
00:01:58,080 --> 00:02:00,016
التسكع

29
00:02:01,786 --> 00:02:03,915
آخر الشارع

30
00:02:05,460 --> 00:02:07,656
نفس الشيء القديم

31
00:02:09,099 --> 00:02:11,433
التي فعلناها الأسبوع الماضي

32
00:02:12,504 --> 00:02:15,738
ليس ما ينبغي القيام به

33
00:02:16,578 --> 00:02:19,674
ولكن أتحدث إليكم

34
00:02:19,851 --> 00:02:21,717
قف، نعم

35
00:02:24,258 --> 00:02:26,454
مرحبا، ويـسكـونـسن!

36
00:02:30,519 --> 00:02:33,318
حب!

37
00:02:33,558 --> 00:02:34,992
يا إلهي

38
00:02:35,260 --> 00:02:38,129
الشعر يفعل او لا يفعل لـ (الميداليات الذهبة الاولمبيه)
(مسابقة لستايلات شعر البنات)

39
00:02:38,766 --> 00:02:42,136
يا إلهي، هل هذه (دورثي هاميل)
إنها عذراء

40
00:02:43,508 --> 00:02:45,136
...بالحديث عن ذلك

41
00:02:47,581 --> 00:02:50,313
تعرفين ، تلك الفتيات في المدرسه والـلاتي يفعلنها طول الوقت
(تقصد ممارسة الجنس)

42
00:02:50,385 --> 00:02:51,478
نعم

43
00:02:51,554 --> 00:02:55,049
حسناً ، هل أنا فقط ، اويبدين أكثر هدوءاً

44
00:02:56,930 --> 00:02:58,193
مرحبا

45
00:02:59,869 --> 00:03:01,132
ماذا تفعلون يا رفاق؟

46
00:03:01,204 --> 00:03:03,196
يتحدثون عن الجنس

47
00:03:04,710 --> 00:03:07,476
هيا ، (فـيز) الفتيات لا يتحدثن عن الجنس يارجل

48
00:03:07,581 --> 00:03:08,708
إنـه قـــذر

49
00:03:10,186 --> 00:03:11,484
نعم ، نحن نفعل

50
00:03:12,189 --> 00:03:15,889
خاصة عندما يتضمن (مايكل كيلسو) قارب احلامي

51
00:03:15,996 --> 00:03:19,058
عظيم ، والآن يجب علينا التحدث 
عن الحياة الجنسيه لـ(جاكي) و (كيلسو)

52
00:03:19,134 --> 00:03:20,693
هذا اسوأ كوابيسي

53
00:03:21,605 --> 00:03:24,599
...حسناً ، أتعرف ماذا؟
قبل أن تصلو الى هنا يا رفاق

54
00:03:24,677 --> 00:03:28,248
أنا و (جاكي) حقيقة كُنا نحضى بوقت رائع

55
00:03:30,587 --> 00:03:32,716
أنا اعرف ، أنا متفاجئه أيضاً

56
00:03:36,597 --> 00:03:40,127
(دونــا) أتريدين الذهاب إلى منزلي؟ -
   اتعلمين؟ حسناً -

57
00:03:45,045 --> 00:03:48,609
اذاً ماذا تريدون ان نفعل يا رفاق؟ -
يمكننا الذهاب الى المركز -

58
00:03:48,685 --> 00:03:49,744
انــه بـعيد جـدا

59
00:03:49,820 --> 00:03:51,550
...يمكننا الذهاب الى -
بعيد جدا ً-

60
00:03:53,626 --> 00:03:54,958
يارفاق ، هذا ممل

61
00:03:55,396 --> 00:03:57,456
أنا فقط لا استطيع تصديق 
ان (ريــد) أخذ سيارتي بسبب خدش صغيرٍ غبي

62
00:03:57,533 --> 00:03:59,263
بسبب خدش صغيرٍ غبي

63
00:03:59,336 --> 00:04:01,806
انا اعرف يارجلمن كان يفكّر بأن (ريــد) سينفعل؟

64
00:04:01,873 --> 00:04:02,932
انا فعلت

65
00:04:04,011 --> 00:04:06,276
لاحظت أن (ريــد) فعلاً رجل صعب

66
00:04:06,883 --> 00:04:10,081
ارتكب خطا واحد, ردة فعل مخيفة ،انت معاقب

67
00:04:10,154 --> 00:04:11,850
انت تعلم ما اقول؟

68
00:04:13,927 --> 00:04:16,090
مرحباً شباب... أُنظروا

69
00:04:16,632 --> 00:04:17,691
هل حصلت على سيارة؟

70
00:04:17,767 --> 00:04:19,964
نعم ، ابن عمي (سـلي) اقرضني سيارته

71
00:04:20,038 --> 00:04:22,768
نعم -
اذا الى أين؟ -

72
00:04:26,983 --> 00:04:28,412
هل تريد الجلوس؟

73
00:04:28,486 --> 00:04:30,011
نعم -
رائع -

74
00:04:32,926 --> 00:04:34,189
(سنوكمز)

75
00:04:34,396 --> 00:04:35,830
نعم (بـوكي)؟

76
00:04:36,999 --> 00:04:40,597
هل تريد سندوتشات التونه 
او الديك الرومي الليله على العشاء؟

77
00:04:41,474 --> 00:04:44,069
الليله؟... الليلة ليلة رغيف اللحم

78
00:04:45,147 --> 00:04:47,013
...صحيح، لكن لدي صف

79
00:04:47,083 --> 00:04:49,110
في كلية المجتمع في "كنوشا" الليله

80
00:04:49,187 --> 00:04:52,681
اخبرتك عن ذلك الاسبوع الفائت -
انتِ بالتأكيد لم تفعلي -

81
00:04:53,061 --> 00:04:56,999
نعم ،فعلت ،أتذكر؟... كنت تشاهد "بريتا"؟

82
00:04:57,635 --> 00:05:00,333
اووه (ميدج) لاتستطيعي إخباري شيئاً بينما أُشاهد (باريتا)

83
00:05:00,406 --> 00:05:02,102
انه لامر معقد

84
00:05:02,409 --> 00:05:06,912
(بــوب), لقد كنت اُخبرك منذ شهور
"عن كيف احتاج الى تـفـتـيـح عقلي"

85
00:05:08,152 --> 00:05:11,021
هل ذلك بسبب المجوهرات؟
لانني سأشتري لك مجوهرات

86
00:05:11,357 --> 00:05:15,023
لا ، ياعزيزي انه عنّي انا بان أُصبح شخصاً كاملاً

87
00:05:15,698 --> 00:05:19,159
(ميدجي)، لا تأخذي هذا بصورة خاطئه, لكن هذا غباء

88
00:05:20,106 --> 00:05:22,372
لا أعتقد انه هذا رأيك

89
00:05:22,777 --> 00:05:24,109
... أنا رجل المنزل

90
00:05:24,179 --> 00:05:26,979
وأنا اقول انكِ لن تذهبي إلى كليّة المجتمع

91
00:05:27,051 --> 00:05:30,820
...انت لا تستطيع ان تملي عليّ ما أفعل
ايها الحقير الكبير

92
00:05:43,346 --> 00:05:45,042
مالذي ننظر إليه؟

93
00:05:45,349 --> 00:05:46,981
ذلك الخدش

94
00:05:57,068 --> 00:05:58,366
أيّ خدش؟

95
00:05:59,006 --> 00:06:01,532
الخدش الذي وضعه (إريك) على السيارة

96
00:06:01,709 --> 00:06:04,236
أَزلت مُعضمه... بفركة بالمحلول

97
00:06:04,347 --> 00:06:05,975
لكن كان عليكِ رؤيته مسبقاً

98
00:06:06,050 --> 00:06:07,575
كان غير عاديّ

99
00:06:08,888 --> 00:06:12,992
لابد ان ذلك كان حادثاً هل مات هو؟

100
00:06:15,133 --> 00:06:17,933
ارأيتِ ، هذا الذي اتي منه فمه الذكي

101
00:06:20,208 --> 00:06:22,678
القيادة بحذر ضروري ، (كيــتي)

102
00:06:23,647 --> 00:06:26,941
...أنت محِق (ريــد) 
يجب علينا ان نعطيه درساً

103
00:06:27,655 --> 00:06:29,790
لذا عندما يأتي الى المنزل... سأمسك به

104
00:06:29,858 --> 00:06:31,918
وأنت قم بحرقه بالسجارة

105
00:06:37,938 --> 00:06:41,899
فقط لتعرفي (دونـا)
عندما اقرر اخيراً ان افعلها مع (مـايكل)

106
00:06:41,978 --> 00:06:44,175
خططت لكامل الأمر

107
00:06:44,249 --> 00:06:45,274
اولا

108
00:06:45,451 --> 00:06:47,887
<i>.سأكون مرتديه فستان قصير مثيره جداً </i>

109
00:06:49,123 --> 00:06:51,116
<i>ألا تقصدين ، ثوباً فضفاضاً</i>

110
00:06:51,861 --> 00:06:54,423
<i>. نعم حسناً ، مهما يكن توقفي عن تخريب هذا (دونــا)</i>

111
00:06:55,301 --> 00:06:56,633
<i>حــسناً</i>

112
00:06:57,471 --> 00:07:00,499
<i>وبعد ذلك سيكون هناك شموع في كل مكان</i>

113
00:07:02,513 --> 00:07:05,678
<i>وايضاً ، سيكون هناك لافتة كبيرة</i>

114
00:07:08,456 --> 00:07:10,357
<i>وبعد ذلك سيدخل ، مايكل</i>

115
00:07:10,726 --> 00:07:12,525
<i>و سوف تهب الرياح</i>

116
00:07:14,099 --> 00:07:17,502
<i>وبعد ذلك سنحظى بالليلة الاكثر سحراً في حياتنا</i>

117
00:07:23,248 --> 00:07:25,684
...اذاً ، اذا كنت خططتي لكل هذا

118
00:07:26,320 --> 00:07:29,986
لماذا انتي... لمَ تنتظرين الى الآن؟

119
00:07:30,126 --> 00:07:32,391
اريدها ان تكون مميزة جداً

120
00:07:32,998 --> 00:07:35,126
أقصد كيف ستكون بدون لافته كبيرة؟

121
00:07:35,201 --> 00:07:36,362
بالضبط

122
00:07:38,708 --> 00:07:42,202
لا يريدني (بوب) ان آخذ ذلك الصف لكنه يبدو محمس للغايه لا يريد لي أن أغتنم هذه الدرجة، ولكن يبدو مثير جدا

123
00:07:42,280 --> 00:07:46,949
"إنها عن سُلطة المرأه: إنها تسمّى "المرأه المحاربة

124
00:07:47,489 --> 00:07:49,982
"محاربة القوالب النمطية الأنثوية"

125
00:07:50,461 --> 00:07:53,497
هذا هو البروفيسور . أليس لطيفاً؟

126
00:07:54,668 --> 00:07:56,261
!عزيزتي

127
00:07:57,106 --> 00:07:58,802
إذاً ، اتريدين الحضور؟

128
00:07:59,744 --> 00:08:02,613
لا استطيع ان اقول انني لا ارغب

129
00:08:04,251 --> 00:08:06,277
نعم ، أستطيع . أنا لا أرغب بذلك

130
00:08:07,189 --> 00:08:09,351
ألا تريدين أن تكوني إمرأة ذات سُلطة؟

131
00:08:09,426 --> 00:08:13,195
تعرفين ، ... أنا لا املك الوقت لأكون امرأه ذات سلطه

132
00:08:13,266 --> 00:08:15,759
انا مشغولة جداً بأعمال المنزل

133
00:08:16,671 --> 00:08:21,274
انتِ محظوظة جداً (كيـتـي) تملكين عائلة رائعه و مهنة رائعه

134
00:08:21,380 --> 00:08:23,872
كيف تحدّثت الى (ريــد) عن ترككِ تعملين

135
00:08:23,950 --> 00:08:27,445
حسناً ، في يوم ما جلسنا...ودفعنا جميع الفواتير

136
00:08:27,524 --> 00:08:31,256
و أدركنا اننا سنخسر المنزل

137
00:08:34,134 --> 00:08:35,694
المقاعد الخلفية سيئه

138
00:08:37,474 --> 00:08:41,309
بالاضافه الى انها صغيرة جداً 
سيقان (فــيز) تلامسني

139
00:08:41,581 --> 00:08:43,482
لا. سيقانك هي اللتي تلامسني

140
00:08:44,886 --> 00:08:49,155
لا يجب أن اكون حتى في المقعد الخلفي 
تعرف يجب علي ان اقود سيارتي

141
00:08:49,188 --> 00:08:51,654
... السبب انك لا تقود سيارتك (فورمـان)

142
00:08:51,732 --> 00:08:55,494
هو لانك غير مسؤول ، وانك خدشتها

143
00:08:56,473 --> 00:08:58,169
نعم, هذه فكرة جيده

144
00:09:02,116 --> 00:09:05,284
!أنا أُحاول ان اقود هذه السيارة يا رجل

145
00:09:10,162 --> 00:09:12,359
لا. ارجعها ، احب هذه الاغنية

146
00:09:13,000 --> 00:09:15,129
اصُمت الآن ، (تشارلي) المقعد الخلفي

147
00:09:18,978 --> 00:09:20,310
حسنا

148
00:09:21,916 --> 00:09:23,680
المقاعد الخلفية سيئه

149
00:09:25,255 --> 00:09:27,452
اهلاً بك في عالمي الحزين الصغير

150
00:09:30,497 --> 00:09:32,523
<i>... عندما تقودون الى المنزل ليلاً</i>

151
00:09:32,600 --> 00:09:34,900
<i>. ارجوكم تذكروا القيادة بحذر</i>

152
00:09:39,012 --> 00:09:41,504
رائع ، لا مخللات ، والآن يجب ان نرجع

153
00:09:43,051 --> 00:09:44,280
اخرس!

154
00:09:47,492 --> 00:09:50,928
لمَ (سـلي) يملك تمثالا ًلـمريم العذراء

155
00:09:52,534 --> 00:09:55,004
ربما يحب راهبه او شيء من هذا

156
00:09:55,072 --> 00:09:57,098
أليس (سلي) في السجن بسبب إحراق الممتلكات؟

157
00:09:58,611 --> 00:09:59,636
بلى

158
00:09:59,713 --> 00:10:02,445
الذين يحرقون الاشياء يؤمنون بالرب ايضاً (هـايـد)

159
00:10:04,889 --> 00:10:07,450
لمَاذا مكتوب على سلسلة مفاتيحه، " أنا احب بنغو"؟

160
00:10:08,828 --> 00:10:10,387
(سـلي) يجب أن يكون يحب "بنقو"

161
00:10:11,733 --> 00:10:15,502
حسناً، أنا بدأت اعتقدانها ليست سيارة (سـلي)

162
00:10:15,573 --> 00:10:17,605
اذا سيارة من؟

163
00:10:28,801 --> 00:10:31,101
نعم

164
00:10:41,456 --> 00:10:43,084
هذا عظيم. انا ميت

165
00:10:44,828 --> 00:10:47,298
عندما كنّا في سيارتي ، وانا ادير العرض

166
00:10:47,366 --> 00:10:50,269
انا لا اذكر مرة انه تم اعتقالنا جميعاً

167
00:10:51,040 --> 00:10:52,338
هذا صحيح

168
00:10:52,609 --> 00:10:55,876
(اريك) ، الا تريد فقط أن تسترخي؟
نحن جميعاً في ورطه هنا

169
00:10:55,948 --> 00:10:58,180
أوه لا, لا

170
00:10:59,354 --> 00:11:01,414
نحن لسنا جميعاً في ورطه هنا

171
00:11:01,490 --> 00:11:04,791
ابويك لديهما 7 ابناء حتى انهم لن يلاحظو أنّك ذهبت

172
00:11:06,031 --> 00:11:08,993
ابويك لا يعيشان حتى في هذه الدوله

173
00:11:09,237 --> 00:11:12,834
و امك ، من المحتمل في زنزانه فرديه

174
00:11:14,446 --> 00:11:16,039
لذا ، ذلك يتركني وحيداً

175
00:11:16,115 --> 00:11:18,813
انا فقط الوحيد هنا الذي في ورطه

176
00:11:19,087 --> 00:11:21,557
انظر (فورمان) ساكون في نفس مشكلتك

177
00:11:21,625 --> 00:11:23,999
حالما تصحوا (لـندا) من سكرها

178
00:11:26,199 --> 00:11:27,929
سوف يتم ترحيلي

179
00:11:31,908 --> 00:11:36,211
...سيرجعونني الى بلدي ، الجزيرة الجميلة

180
00:11:37,251 --> 00:11:39,447
حسناً، من زعيم العصابه هنا؟

181
00:11:40,223 --> 00:11:41,316
هو

182
00:11:42,661 --> 00:11:45,153
لديك مكالمة واحدة -
إلى أي مكان؟ -

183
00:11:45,532 --> 00:11:47,330
مكالمة هاتفية واحدة المحلية

184
00:11:50,640 --> 00:11:52,336
اذاً ، من يجب ان نتصل به؟

185
00:11:52,410 --> 00:11:55,640
استطيع الاتصال بـ (ريـد) ، لكني أشعر أكثر أمنا في السجن

186
00:11:56,918 --> 00:12:00,185
أنا لا أعرف رقم هاتفي

187
00:12:01,526 --> 00:12:03,927
لا استطيع الاتصال بـ (لــندا) ، إنها ليلة البوكر

188
00:12:04,397 --> 00:12:07,698
لا اقصد الاهانه ، لكن اليس كل ليلة هي ليلة البوكرلـ (ليندا)؟

189
00:12:14,281 --> 00:12:16,977
انا اعرف ، وجدتها . سأتصل بـ (جاكي)

190
00:12:20,558 --> 00:12:23,923
ابوها محامي، وهي تملك دفتر شيكات

191
00:12:27,336 --> 00:12:28,234
مرحبا؟

192
00:12:28,304 --> 00:12:30,706
(جاكي) الحمد لله انك في المنزل

193
00:12:31,877 --> 00:12:34,507
كنت أقود سيارة مسروقه و تم إعتقالي

194
00:12:35,149 --> 00:12:38,279
<i>(مايكل) ، ذلك مثل... كتاب سجين الحب</i>

195
00:12:38,354 --> 00:12:42,852
حيث "كليف"، الصلب و الطيب ، مكانيكي دراجات نارية كان يمر بالسجن

196
00:12:43,864 --> 00:12:46,801
<i>وبعد ذلك حبه الحقيقي "تاشا" أُجبرت على ان تكون مملوكه</i>

197
00:12:46,869 --> 00:12:48,862
<i>لذلك الرجل الغني ، واللئيم</i>

198
00:12:48,939 --> 00:12:52,138
جاكي ، أنا لا امزح أنا فعلاً بالسجن

199
00:12:54,014 --> 00:12:55,710
إلهي. انت بخير؟

200
00:12:56,585 --> 00:12:59,351
نعم، أنا أعتقد... ولكن أشعر بالبرد قليلا

201
00:13:00,559 --> 00:13:02,585
انني اشعر بالوحده في الزنزانه ، (جاكي)

202
00:13:04,098 --> 00:13:07,468
يا إلهي، انك فعلاً في السجن 
ماذا ان لم تخرج ابداً

203
00:13:08,305 --> 00:13:09,967
سيكون ذلك مملاً

204
00:13:11,444 --> 00:13:13,437
...نعم ربما ،(مايكل) . واعدك

205
00:13:13,514 --> 00:13:16,417
وفي الدقيقة التي تخرج فيها من السجن
سأثيت حبي لك

206
00:13:17,388 --> 00:13:18,822
رائع ، شكراً

207
00:13:21,260 --> 00:13:23,696
مايكل ، هل انت تعرف ما اقول لك؟

208
00:13:23,765 --> 00:13:24,858
نعم

209
00:13:26,470 --> 00:13:27,460
لا

210
00:13:29,241 --> 00:13:31,142
سنقوم بممارسة الحب ، ايها الغبي

211
00:13:32,146 --> 00:13:33,614
حسنا

212
00:13:45,368 --> 00:13:46,734
انتما الاثنان قمتما بمكالمه جميلة؟

213
00:13:46,804 --> 00:13:49,070
نعم

214
00:13:51,678 --> 00:13:53,807
أتعرف مالمضحك؟ -
ماذا؟ -

215
00:13:53,883 --> 00:13:57,116
لاشيء! لانك نسيت ان تطلب منها المساعدة ، يا غبي

216
00:13:59,626 --> 00:14:02,392
يا إلهي، أنت على حق

217
00:14:03,533 --> 00:14:05,126
أعطني عشرة سنتات آخر

218
00:14:05,869 --> 00:14:07,565
كان لدينا فقط عشرة سنتات واحد

219
00:14:08,374 --> 00:14:10,309
حصلنا على مكالمة واحده

220
00:14:11,746 --> 00:14:12,941
إلهي

221
00:14:14,551 --> 00:14:18,012
.فليعطني احدكم ملعقه سأحفر طريقي للخروج من هنا

222
00:14:25,269 --> 00:14:27,899
أنظري الى هذا...ها نحن جالسون على العشاء

223
00:14:27,974 --> 00:14:29,533
و (اريـك) لم يصل للمنزل بعد

224
00:14:29,610 --> 00:14:33,549
عزيزي ،اخذت سيارته يجب عليه أن يمشي في كل مكان

225
00:14:35,453 --> 00:14:37,149
المشي هو جيد بالنسبة له

226
00:14:38,124 --> 00:14:40,856
(ريد) ، لم تكون دائماً قاسياً عليه؟

227
00:14:41,196 --> 00:14:43,564
لنفس السبب الذي من اجله كان ابي قاسياً علي

228
00:14:44,034 --> 00:14:45,900
ليهيئني للعالم

229
00:14:47,106 --> 00:14:49,406
... أتعرفي (كيـتي) عندما كنت في مثل عمره

230
00:14:49,777 --> 00:14:52,714
استطيع ان اهبط في مظلة علىجزيرة صحراويه

231
00:14:52,782 --> 00:14:56,516
وليس معي شيء 
سوا سكين الجيش السويسري ، ولكنت سوف انجو

232
00:14:57,724 --> 00:15:01,026
حسنا، ثم تعلمنا شيئا 
ممنوع القفز بالمظلات لـ (ايريك)

233
00:15:03,367 --> 00:15:06,429
سأخبرك (كيـتي) العالم مكان قاسي

234
00:15:06,505 --> 00:15:08,634
...تُسقط حذرك لثانيه واحده فقط

235
00:15:09,143 --> 00:15:11,306
و تركلك مباشرة في المؤخرة

236
00:15:13,417 --> 00:15:14,851
حسنا، أنت على حق.

237
00:15:15,755 --> 00:15:17,417
(ريــد) ، العالم صعب

238
00:15:18,159 --> 00:15:22,222
لذلك لن يكون جميلا لو جاء (اريـك) المنزل إلى مكان لم يكن؟

239
00:15:24,703 --> 00:15:27,731
.. حسناً  (كيـتي) عندما تفوزين باليانصيب

240
00:15:28,176 --> 00:15:30,008
يمكنك شـراء لـه ديـزنـي لانـد

241
00:15:34,453 --> 00:15:36,581
لا استطيع أن اصدق انها ذهب لذلك الصف

242
00:15:36,656 --> 00:15:39,593
النساء المتزوجات لا تتخلى عن عائلتهم

243
00:15:41,098 --> 00:15:43,090
بالتأكيد يفعلن يا ابي
إننا في السبعينيات

244
00:15:44,670 --> 00:15:46,070
أنا اعرف أي عقد هو

245
00:15:46,139 --> 00:15:49,805
لا تغير من حقيقة انني آكل ساندويتش بدلاً من وجبة حارّه

246
00:15:49,879 --> 00:15:52,314
هل تريد أن اضعها في المكرويف لأجلك؟

247
00:15:54,587 --> 00:15:57,353
أنا فقط لا استطيع ان افهم لم تحتاج الى ذلك

248
00:15:57,425 --> 00:16:01,194
أعطيتها حياة رائعه -
أبي ، المسأله ليست كذلك -

249
00:16:01,566 --> 00:16:03,592
...المقصد الكامل من مساواة الحقوق

250
00:16:03,669 --> 00:16:06,937
لذلك المرأه لا تريد أن يحدد افعالها بواسطة رجل

251
00:16:07,576 --> 00:16:10,843
(دونــا) ، هل هذا بسبب الملابس؟
لانني استطيع أن اشتري لكِ ملابس

252
00:16:13,152 --> 00:16:14,552
هذا أمر لا جدوى منه

253
00:16:15,489 --> 00:16:18,324
طالما انت واقفه هل تريدين ان تعطي ابوكِ بيرة؟

254
00:16:20,164 --> 00:16:21,256
يا حلوتي؟

255
00:16:24,271 --> 00:16:26,706
(إريك) ،يجب أن تفعل شيئاً يا رجل

256
00:16:26,975 --> 00:16:29,537
أنا؟ ماذا عنك، (كيلسو)؟ أو (هايد)؟

257
00:16:30,581 --> 00:16:33,450
أنا لا استطيع التحدث للشرطة يارجل انا اصبح غاضباً بجنون

258
00:16:35,656 --> 00:16:38,456
وأنا ايضاً مجنون

259
00:16:41,600 --> 00:16:43,432
(إريـك) ، يجب أن تساعدنا

260
00:16:43,837 --> 00:16:45,601
اذاً الآن أصبحت مسؤولاً؟

261
00:16:46,842 --> 00:16:48,538
هذا مثالي جداً

262
00:16:50,849 --> 00:16:52,408
حسناً ، أتعرف ماذا؟ جيّد

263
00:16:52,485 --> 00:16:57,016
مرة أخرى ، سآكلها ، سأكون الرجل وسأنقذ مؤخرآتكم

264
00:17:01,935 --> 00:17:04,302
ايها الشرطي ، أريد التحدث إليك ، ارجوك

265
00:17:08,813 --> 00:17:10,577
يجب أن تطلق سراحي

266
00:17:11,317 --> 00:17:13,753
ارجوك ، ياالهي, أبي سيقتلني

267
00:17:15,123 --> 00:17:16,716
سرقت سيارة يا ولد

268
00:17:16,826 --> 00:17:19,797
مانوع الشرطي الذي أكون عليه اذا تركتك تذهب ؟

269
00:17:19,865 --> 00:17:21,561
صديقي الشرطي المفضل

270
00:17:23,571 --> 00:17:26,872
اسمع، انه فعلا ليس خطأنا 
إستعرناها من صديق

271
00:17:26,943 --> 00:17:29,914
ألم اسمع هذا من قبل 
هاي خمّن ماذا؟

272
00:17:29,982 --> 00:17:33,284
أنهم فعلاً لم يسرقو السيارة إستعاروها من صديق 

273
00:17:33,355 --> 00:17:37,692
في الحقيقه لقد استعاروها
إتضح أن (سلي) إستعارها من جدته

274
00:17:37,762 --> 00:17:40,254
فنست و  قالت إنها مسروقه

275
00:17:40,332 --> 00:17:42,598
عجوز لطيفه ، مع ذلك تلعب البنغو؟

276
00:17:44,506 --> 00:17:48,104
يا إلهي هذا رائع ، والآن نحن احرار للذهاب؟ -
نعم أي واحد أنت؟ -

277
00:17:48,179 --> 00:17:49,340
(إريك فورمان)

278
00:17:50,082 --> 00:17:53,144
(فورمان)؟ هل أبوك هو (ريــد فورمان)؟

279
00:17:54,690 --> 00:17:56,353
نعم

280
00:17:56,694 --> 00:17:58,128
ايها اللقيط الفقير

281
00:18:03,406 --> 00:18:05,398
حسناً ، شكراً لك -
خذ -

282
00:18:15,626 --> 00:18:19,086
إذاً ؟ - 
إذاً إتصل بسيارة أجره ، نجونا -

283
00:18:20,969 --> 00:18:22,938
ماذا ؟ نحن أحرار؟

284
00:18:23,339 --> 00:18:24,932
كل الاتهامات اسقطت

285
00:18:25,409 --> 00:18:28,471
إنتظر ، هل هذا ما أردته ، صحيح؟

286
00:18:33,522 --> 00:18:36,391
لنخرج من هنا -
نعم -

287
00:18:48,448 --> 00:18:49,711
مرحباً، (بـوب)

288
00:18:51,153 --> 00:18:53,349
(مـدجـي) ، كنتُ أُفكر

289
00:18:54,291 --> 00:18:58,321
اذا كان ذلك الصف يجعلكِ سعيده 
اذا أعتقد أني سعيد

290
00:18:58,399 --> 00:19:02,361
... عزيزي، ذلك يعني لي الكثير وهو مرتين في الاسبوع لذا

291
00:19:02,439 --> 00:19:03,428
إنتظري

292
00:19:04,008 --> 00:19:06,239
انا إعتقدت انها مسألة ، مرّه واحده

293
00:19:07,047 --> 00:19:11,419
(بـوب) ،  لا تستطيع ان تُعلم جميع الإناث السُلطه في ليلة واحده

294
00:19:11,788 --> 00:19:13,620
يستغرق 10 ليال.

295
00:19:14,993 --> 00:19:18,523
إنتظري (مـدجـي) 
لن تذهبي مجدداً

296
00:19:19,601 --> 00:19:22,036
إفرودايت ، إله الحربلا يتحمّل هذا

297
00:19:22,105 --> 00:19:23,539
ولا أنا

298
00:19:32,355 --> 00:19:34,291
مرحباً أبي -
إنتظر -

299
00:19:40,002 --> 00:19:41,368
بشان السيارة

300
00:19:44,276 --> 00:19:45,767
اعرف انه كان

301
00:19:49,418 --> 00:19:50,784
... و انا

302
00:19:54,827 --> 00:19:56,819
... عندما كنت طفلاً

303
00:20:02,741 --> 00:20:04,505
... ربما نزلت

304
00:20:06,847 --> 00:20:08,840
ها هي المفاتيح.

305
00:20:11,221 --> 00:20:12,746
شكرا لك سيدي

306
00:20:13,959 --> 00:20:15,656
اذاً ، أين كنت طوال الليل؟ في السجن

307
00:20:15,730 --> 00:20:17,358
نعم حسنا

308
00:20:23,476 --> 00:20:26,970
(جـاكي) - 
مايكل ،اطلق سراحك -

309
00:20:30,354 --> 00:20:33,223
أنت لا تعرفين كيف تبدو من الداخل (جاكـي)

310
00:20:34,662 --> 00:20:36,028
هل ضربوك؟

311
00:20:37,767 --> 00:20:38,860
نـــــعم

312
00:20:40,471 --> 00:20:41,996
اللعنه على اولئك الشرطه

313
00:20:42,074 --> 00:20:44,704
لا ،كان (هايــد) ، لكنه آلمني فعلاً

314
00:20:46,381 --> 00:20:48,111
ايها الطفل المسكين

315
00:20:48,986 --> 00:20:50,284
شكرا، (جــاكي)

316
00:20:52,458 --> 00:20:56,921
حسناً ، لنفعل ذلك الشيء - 
هذا مناسب جداً -

317
00:20:56,999 --> 00:21:00,836
لم افتقد الى الشمعات او رداء القرصان او الرياح

318
00:21:01,039 --> 00:21:02,803
ماذا عن بانر؟

319
00:21:03,177 --> 00:21:04,337
انه بخير

320
00:21:05,280 --> 00:21:08,149
الشيء المهم هو، أنا هنا معك

321
00:21:09,954 --> 00:21:12,652
وانا مستعده لأعطيك نفسي

322
00:21:14,462 --> 00:21:16,329
جسدي ، عقلي ، روحي

323
00:21:19,604 --> 00:21:23,338
(مايكل) ، هذه ستكون الليله الاكثر سحراً في حياتنا

324
00:21:29,154 --> 00:21:31,020
نعم ، وهناك شيء آخر

325
00:21:31,591 --> 00:21:35,030
ابواي في "اي اند بي" لذلك لدينا 15 دقيقه فقط تقريباً

326
00:21:56,600 --> 00:21:58,466
هل تستمعون بالبرغر الخاص بكم؟

327
00:21:58,537 --> 00:22:01,474
حصلت على ما يكفي من المخللات؟
هكذا "فاستو برغر" يصنعها

328
00:22:01,542 --> 00:22:03,704
الكثير والكثير من المخللات. نعم نعم

329
00:22:05,081 --> 00:22:07,745
نعم، إنها رائعه ألديكم مساحه كافيه في الخلف؟

330
00:22:07,819 --> 00:22:09,685
في الحقيقه نحن مزدحمون بعض الشيء

331
00:22:09,756 --> 00:22:12,522
جيد. هذا هو ما يجب أن يكون. نعم نعم.

332
00:22:13,763 --> 00:22:16,393
اشعر انني سأذهب لمشاهدة فيلم 
اتريدون الذهاب يا رفاق؟

333
00:22:16,467 --> 00:22:19,927
لنذهب الى " الريسفيور"أفلام أليس كذلك . نعم ، نعم

334
00:22:21,142 --> 00:22:23,612
أنا اشعر نوعاً ما اني اريد الذهاب الى " الريسفيور"

335
00:22:23,680 --> 00:22:26,549
" الريسفيور" ،نعم نعم

