﻿1
00:00:01,930 --> 00:00:04,470
ما الجديد في المدرسة؟ -
.لا شيء -

2
00:00:04,470 --> 00:00:07,130
.لا شيء
.صحيح, السيدة التي تحضر الغداء قد ماتت

3
00:00:07,140 --> 00:00:08,770
لقد وجدوها في الصالة
.الرياضية مع حفرتين في عنقها

4
00:00:08,770 --> 00:00:10,840
.وكل الدماء قد نزفت منها

5
00:00:10,840 --> 00:00:12,670
!يا الله
من فعل شيئاً كهذا؟

6
00:00:12,680 --> 00:00:15,280
.من الواضح أنه مصاص دماء
أين الفلفل؟

7
00:00:15,280 --> 00:00:16,940
!انتظر, ما الذي تقوله؟
!هل مصاصيّ الدماء حقيقيون؟

8
00:00:16,950 --> 00:00:19,880
نعم يا (سمر), إنهم
حقيقة, من كان يعلم؟

9
00:00:19,880 --> 00:00:22,850
حسناً, كل البشرية ومنذ
.المئات من السنين إلى الآن

10
00:00:22,850 --> 00:00:24,020
.نعم يا (سمر), إنهُ كونٌ فسيح

11
00:00:24,020 --> 00:00:26,550
.إعتادي على هذا
!صحيح, يا (ريك)؟

12
00:00:26,560 --> 00:00:27,890
!حسناً, ما الذي سنفعله؟

13
00:00:27,890 --> 00:00:29,620
.سنعيش حياتنا حتى نموت

14
00:00:29,630 --> 00:00:31,990
.ربما عن طريق مصاص دماء
..على الأرجح حادث مواصلات

15
00:00:31,990 --> 00:00:34,190
أو مرض في القلب، لكن
.ربما بسبب مصاص دماء

16
00:00:34,200 --> 00:00:40,200
ألا تستطيع يا جدي (ريك) أن تستخدم معرفتك
.الخارقة لتحول نفسك إلى مراهق وتأتي إلى مدرستنا

17
00:00:40,200 --> 00:00:43,040
لتساعدنا في القبض
على مصاص الدماء؟

18
00:00:43,040 --> 00:00:44,140
.مذهل

19
00:00:44,140 --> 00:00:46,710
.حسناً, فكرة واضحة جداً يا (سمر)

20
00:00:46,710 --> 00:00:49,340
على الأرجح أنا قادر
على تحويل نفسي لمراهق

21
00:00:49,350 --> 00:00:51,880
وأتسكع مع ذوي الوجوه المغطاة
بالحبوب, وذوي الهرمونات العالية

22
00:00:51,880 --> 00:00:54,180
،والحمقى ذوي المخاطر المنخفضة
.هذه هيَ المدرسة الثانوية

23
00:00:54,180 --> 00:00:55,880
..لكن هاكِ سؤالي المعاكس

24
00:00:55,890 --> 00:00:58,720
لماذا قد أفعل
شيئاً لعيناً كهذا؟

25
00:00:58,720 --> 00:01:01,560
وكيف تجرؤين على
أن تسأليني سؤالاً كهذا؟

26
00:01:01,560 --> 00:01:03,020
ولمَ لا تشعرين
بالعار من نفسك؟

27
00:01:03,030 --> 00:01:03,920
!أبي

28
00:01:03,930 --> 00:01:05,730
عليكِ أن تشعري بالعار
.من نفسكِ يا حلوتي

29
00:01:05,730 --> 00:01:06,930
(جيري)، أتعلم ما
الذي قلته تواً لإبنتنا؟

30
00:01:06,930 --> 00:01:09,260
عذراً، لم أكن
!أعير إهتماماً

31
00:01:09,270 --> 00:01:11,700
لم تعر إنتباهاً لمحادثة
!حول مصاصيّ الدماء؟

32
00:01:11,700 --> 00:01:16,270
من الواضح أنني لم أكن أعلم أنها عن
!مصاصيّ الدماء لأنني لم أكن أعير إنتباهاً

33
00:01:16,270 --> 00:01:19,510
وهو الشيء الذي قد تعرفينه إذا
!قمتِ يوماً بإعارة إهتمامكِ لي

34
00:01:19,510 --> 00:01:21,410
،ها نحن مجدداً
.تلعب دور الضحية

35
00:01:21,410 --> 00:01:22,740
هل أنا ضحية حقاً يا (بيث)

36
00:01:22,750 --> 00:01:26,510
أم أنا متزوج من وحشٍ لئيمٍ
غيرِ عادل والذي يجرحني دائماً؟

37
00:01:26,520 --> 00:01:28,050
!بحق المسيح

38
00:01:28,050 --> 00:01:29,980
هلّا أصلحتما
زواجكما أو تطلقتما؟

39
00:01:31,590 --> 00:01:35,360
حسناً, لقد جربنا
.معالجاً لمشاكل الأزواج

40
00:01:35,360 --> 00:01:36,860
.هذا معالج من الأرض

41
00:01:36,860 --> 00:01:38,760
بإمكانكَ أيضاً أن تسأل
.حصاناً ليصلح لعبة الأحصنة الدوارة

42
00:01:38,760 --> 00:01:41,760
أعني أنه قد يحاول تقديم فضل ما لديه لكن
.غالباً لكنه فقط سيصاب بالرعب في نهاية المطاف

43
00:01:41,760 --> 00:01:44,630
أعرف مكاناً خارج الكوكب مع نسبة
.نجاح عالية تصل إلى 100 في المئة

44
00:01:44,630 --> 00:01:47,370
حسناً نريد جعل الأمور
.تنجح إذا استطعنا ذلك

45
00:01:47,370 --> 00:01:48,600
..إنه فقط -
.إذاً لقد حُسم الأمر -

46
00:01:48,600 --> 00:01:49,940
.لا داعي لحزم الأمتعة

47
00:01:49,940 --> 00:01:51,710
!لنذهب, نذهب, نذهب

48
00:01:51,710 --> 00:01:55,980
هل تعتقدين أن أبي
وأمي, تعلمين.. سيتطلقان؟

49
00:01:55,980 --> 00:01:57,880
أعتقد أنه من الجيد
.أن تحلم يا (مورتي)

50
00:01:57,880 --> 00:02:02,050
.أنا ذاهبة لصنع أوتادٍ خشبية

51
00:02:02,050 --> 00:02:25,020
:ترجمة
<font color="# FF0da32" > @llKAxll - @Sarah0Juve </font>

52
00:02:29,340 --> 00:02:33,440
{\fnAGA Rasheeq V.2 رشيق\fs25\b1\c&F5F5DC&\3c&H09}:عنوان الحلقة
{\fnAGA Rasheeq V.2 رشيق\fs31\b1\cFF0da28&\3c&H09} سانشيز الصغير ومتاعب جمّة

53
00:02:33,680 --> 00:02:36,250
لقد حجزتُ لكما
،يومين مكثفين في (نوبتيا 4)

54
00:02:36,250 --> 00:02:39,090
المعهد الأكثر نجاحاً في
.المجرة لتقديم المشورة للأزواج

55
00:02:39,090 --> 00:02:42,290
بإمكانهم إنقاذ زواج كلب
.وقطعة من الشوكولاتة السوداء

56
00:02:42,290 --> 00:02:44,690
بإمكانهم إنقاذ زواج ممثل
.إباحي من ممثلة إباحية

57
00:02:44,690 --> 00:02:47,130
حسناً, أنا أعلم أني على إستعداد
.للتجربة مهما أخذ مني الأمر

58
00:02:47,130 --> 00:02:49,000
.والذي يعني بوضوح أنني لن أفعل

59
00:02:49,000 --> 00:02:50,530
إنها ليست
.منافسة يا (بيث)

60
00:02:50,530 --> 00:02:53,530
هل هكذا ستحاول الفوز
بالتلميح بأنني تنافسية؟

61
00:02:53,540 --> 00:02:54,840
.إذا كان مقاس الحذاء جيد

62
00:02:54,840 --> 00:02:56,040
.إن حذائي مقاسه جيد لمؤخرتك -
!أنتِ تحلمين -

63
00:02:56,040 --> 00:02:57,500
.حسناً, وقتاً ممتعاً
!أراكما يوم الخميس

64
00:02:59,010 --> 00:03:00,170
.أحمق

65
00:03:00,180 --> 00:03:01,780
.لا تُهِن والدي

66
00:03:01,780 --> 00:03:03,780
إنه السبب خلف أن
.أطفالنا نصف حمقى فقط

67
00:03:03,780 --> 00:03:05,610
نعم لقد نعتِ
..نفسكِ للتو بالـ

68
00:03:06,680 --> 00:03:08,520
(جيري) و(بيث سميث)؟ -
.نعم -

69
00:03:08,520 --> 00:03:09,780
.أنا (جلاسيكو سليسلوم)

70
00:03:09,790 --> 00:03:11,790
.مرحباً بكم في (نوبتيا 4)

71
00:03:11,790 --> 00:03:15,690
زواجكما بإمكانه
.المضي بأمان الآن

72
00:03:15,690 --> 00:03:18,860
(جيري), اجلس
.وضع هذه على رأسك

73
00:03:18,860 --> 00:03:21,400
هذه الآلة تقوم بفرز
الجزء من الدماغ الذي يحتوي

74
00:03:21,400 --> 00:03:24,870
على كل المدارك
.والتصوّرات عن الشريك الحميم

75
00:03:24,870 --> 00:03:28,070
وسوف نقوم بتقديم تصور
عن صورة (جيري) عن (بيث)

76
00:03:28,070 --> 00:03:31,710
من خلال الحياة
.البيولوجية الصناعية الذكية

77
00:03:34,740 --> 00:03:36,080
.مثيرٌ للإهتمام

78
00:03:36,080 --> 00:03:37,740
!ماهذا بحق الجحيم؟
!أبعد هذا

79
00:03:37,750 --> 00:03:39,580
!أنتَ لا تتصوّرني هكذا

80
00:03:39,580 --> 00:03:40,850
!لم أفعل أي شيء

81
00:03:40,850 --> 00:03:42,150
لقد مسحوا هذه
.الصورة عن عقلي

82
00:03:42,150 --> 00:03:43,250
هل يمكنني إستعادتها؟

83
00:03:43,250 --> 00:03:47,050
ليس هناك ما تندم عليه. نحن نتعامل
.مع تصورات العقل الباطن الغير صحية

84
00:03:47,060 --> 00:03:48,320
.(بيث)

85
00:03:48,320 --> 00:03:51,330
الآن سنمسح تصورات
..(بيث) عن (جيري)

86
00:03:51,330 --> 00:03:52,690
.قم بالمسح جيداً
.إنه ميت بالنسبة لي

87
00:03:52,700 --> 00:03:53,890
.كل شيء ميت بالنسبة لكِ

88
00:03:53,900 --> 00:03:55,260
ماذا؟ -
.لا شيء -

89
00:04:00,740 --> 00:04:02,670
انظر إليها وإبدأ
.بالنواح أيها الداعر

90
00:04:02,670 --> 00:04:04,340
هل يرى الجميع ما أعنيه؟

91
00:04:04,340 --> 00:04:07,070
أعتقد أننا جميعاً نرى ما
.الذي تعنيانه أنتما الإثنان

92
00:04:08,540 --> 00:04:10,440
هل من أدلة
بخصوص مصاص الدماء؟

93
00:04:10,450 --> 00:04:11,910
!لا يا (سمر)
..أعني, أنتِ تعلمين

94
00:04:11,910 --> 00:04:14,280
أعتقد أن الوقت قد
.حان لنترك الأمر وشأنه

95
00:04:14,280 --> 00:04:17,350
إذاً الآن أنت أكثر روعة من أن تتعامل
مع هذا وذلك بسبب أن جدي (ريك) كذلك؟

96
00:04:17,350 --> 00:04:19,190
،الأمر ليسَ كذلك
كل ما في الأمر أن الكون

97
00:04:19,190 --> 00:04:21,620
كبير جداً على أن نضع
.إهتماماً على شيء بهذا الصغر

98
00:04:22,630 --> 00:04:24,260
ما الخطب أيها الـ(هيلسينغ)؟
<font color="# FF6347" > (أو فان هيلسينغ من رواية تتكلم عن مصاصيّ الدماء وفيلم يحمل ذات الاسم) </font>

99
00:04:24,260 --> 00:04:25,960
من يريد إصطياد
مصاصَ دماء؟

100
00:04:25,960 --> 00:04:27,690
(ريك)؟
..كيفَ قمت

101
00:04:27,700 --> 00:04:31,200
حسناً, لقد شعرتُ بالملل وبعدها تذكرت كيفَ
..صرختُ في وجه (سمر) هذا الصباح، وفكرت

102
00:04:31,200 --> 00:04:32,930
لمَ أنت مثل دُش
من الغضب يا (ريك)؟

103
00:04:32,940 --> 00:04:35,470
اذهب إلى المرآب, وأنقل عقلك
.إلى نسخة أصغر عمراً منك

104
00:04:35,800 --> 00:04:38,770
،وورط نفسك ببعض مرح الشباب
ماذا ستأول إليه الأمور اللعينة؟

105
00:04:38,770 --> 00:04:40,540
.وها أنا ذا
!أنا (ريك الصغير)

106
00:04:40,540 --> 00:04:42,110
.حسناً

107
00:04:42,110 --> 00:04:44,950
حسناً. من الجيد أنكَ هنا يا (ريك)
لقد كنتُ واثقة أننا لن نقوم بكل مايلزم

108
00:04:44,950 --> 00:04:46,580
.للتعامل مع مصاصيّ الدماء بمفردنا

109
00:04:46,580 --> 00:04:48,080
لا تبيعي نفسكِ
.على المكشوف يا (سمر)

110
00:04:48,080 --> 00:04:49,980
.لديكِ كل ما يلزم
لكن الأمر سيصبح ممتعاً

111
00:04:49,990 --> 00:04:52,550
،إذا فعلنا هذا كفريق
!(ريك الصغير) اللعين

112
00:04:52,550 --> 00:04:55,720
!حسناً! يا إلهي, (توبي ماثيوس)

113
00:04:55,720 --> 00:04:57,660
مرحباً، يا (توبي)
،أنا (ريك الصغير) وأنا جديدٌ هنا

114
00:04:57,660 --> 00:05:00,060
.على رسلكَ يا فتى عليّ
.أنا أمزح فحسب

115
00:05:00,060 --> 00:05:04,500
،أحب طريقتكَ المباشرة
.ومعطف المختبر يبدو رائعاً

116
00:05:04,500 --> 00:05:05,830
.(سمر)

117
00:05:05,830 --> 00:05:07,770
!إنه يعرف اسمي

118
00:05:07,770 --> 00:05:09,140
لمَ قد لا يعرف؟
!أنتِ رائعة

119
00:05:09,140 --> 00:05:10,640
.لكن, اسمعي, كوني حذراً

120
00:05:10,640 --> 00:05:12,310
لا يمكننا إستبعاد أي
.شخص من كونه مصاصاً للدماء

121
00:05:12,310 --> 00:05:14,410
.ولا حتى قارب أحلامك

122
00:05:14,410 --> 00:05:15,640
توقّف عن هذا
.يا (ريك الصغير)

123
00:05:15,640 --> 00:05:17,680
أصطاد مصاصيّ
!الدماء مع أحفادي

124
00:05:17,680 --> 00:05:19,850
!اللعنة، (ريك الصغير)

125
00:05:19,850 --> 00:05:22,320
الخطوة التالية هي
مشاهدة مخلوقاتكم

126
00:05:22,320 --> 00:05:25,350
تتواصل مع بعضها
البعض.. والمفاجاءة الكبرى

127
00:05:25,350 --> 00:05:26,650
.إنه ليسَ بالحدث الجميل

128
00:05:28,090 --> 00:05:30,320
هنا لدينا (غاره)
..و(زابربيدار جلومبفستش)

129
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
،أمّ علي القول
هنا لدينا الطريقة التي

130
00:05:32,290 --> 00:05:34,830
يرى فيها (غاره)
.و(زابربيدار) بعضهم البعض

131
00:05:37,000 --> 00:05:38,470
..كما نرى جميعاً

132
00:05:38,470 --> 00:05:40,830
هذه بالكاد هي الصورة
الحقيقية لـ(جارره) و(زابربيدار)

133
00:05:40,840 --> 00:05:45,110
وهذا جيد لأن العلاقة، في
أدمغتهما ليست فقط بشعة

134
00:05:45,110 --> 00:05:47,640
.بل لا تطاق

135
00:05:50,450 --> 00:05:53,380
..علّكم تعلمتم شيئاً مهماً

136
00:05:53,380 --> 00:05:55,850
،كل هذه العلاقات مختلفة

137
00:05:55,850 --> 00:05:59,120
،لا أحد منها حقيقي
.ولا يوجد أياً منها يعمل

138
00:05:59,120 --> 00:06:02,360
نحن لسنا وحوشاً, بل هكذا نرى
بعضنا البعض في بعض الأحيان

139
00:06:02,360 --> 00:06:06,130
.وذلكَ لأننا حقيقين ولأننا عمليين

140
00:06:06,130 --> 00:06:09,500
.وهذا ما يجعلنا أفضلَ منهم

141
00:06:09,500 --> 00:06:12,330
.بإمكاننا إيجاد الحلول

142
00:06:12,330 --> 00:06:13,370
.وبإمكاننا التكيّف

143
00:06:13,370 --> 00:06:15,200
.وبإمكاننا التواصل

144
00:06:16,070 --> 00:06:24,370
..والأكثر أهمية
.أنه يمكننا العمل معاً

145
00:06:24,380 --> 00:06:27,210
حسناً لقد كانت مغامرة
..صعبة, لكنها تؤتي ثمارها

146
00:06:27,220 --> 00:06:28,880
مدرستنا خالية
!من مصاصيّ الدماء

147
00:06:28,880 --> 00:06:31,520
من كان ليشتبه
بالمدرب (فيراتو)؟

148
00:06:31,520 --> 00:06:33,990
،لقد قمتم بعمل جيد يا رفاق
.لم أكن سأفعلها من دونكم

149
00:06:33,990 --> 00:06:35,560
أتعلمون, علينا أن
.نكون فخورين بأنفسنا

150
00:06:35,560 --> 00:06:38,060
لقد قتلنا مصاص
.دماء ومعلم بدنية

151
00:06:38,060 --> 00:06:40,160
أتكلم عن الإثنين
!في واحد، صحيح؟

152
00:06:40,160 --> 00:06:42,400
،إذاً كيف بالضبط
يعيش جسدكَ القديم

153
00:06:42,400 --> 00:06:43,500
هنالك يا جدي (ريك)؟

154
00:06:43,500 --> 00:06:46,570
تعلمين, سائل هيبربونكي
.بضغطٍ عالي.. وهذه الأمور

155
00:06:46,570 --> 00:06:48,500
.إنه يحافظ على الأنسجة الحية
ليس وكأنه يوجد الكثير

156
00:06:48,500 --> 00:06:51,570
للحفاظ عليها، انظري
!إلى هذه المومياء

157
00:06:51,570 --> 00:06:54,340
أعتقد أنه قد حان الوقت
.لأعود لداخل جسدي العجوز

158
00:06:54,340 --> 00:06:59,080
يا إلهي. (توبي ماثيوس) يسأل إذا ما كان والديّ
!مازالا خارج المدينة وإذا كان بإمكاننا إقامة حفلة

159
00:06:59,580 --> 00:07:02,220
!حسناً, على الفور يا (سمر)
ما الذي أخبرتكِ؟

160
00:07:02,220 --> 00:07:05,520
إنه يسأل إذا كان
.(ريك الصغير) سيحضر الحفلة

161
00:07:05,520 --> 00:07:06,890
حسناً, أتعلمين ماذا يا (سمر)؟

162
00:07:06,890 --> 00:07:08,720
أخبريه أن (ريك الصغير)
!سيكون موجوداً هنا

163
00:07:08,720 --> 00:07:10,090
وأخبريه أن يحضر
!بعض المشروبات

164
00:07:10,090 --> 00:07:14,760
حقاً؟ أستبقى بهيئة (ريك الصغير)
حتى يتسنى لنا إقامة حفلة؟

165
00:07:14,760 --> 00:07:16,400
!طبعاً, نعم
ما الذي تعنيه ليلة واحدة إضافية؟

166
00:07:16,400 --> 00:07:19,100
ومن قد يحظى بالمرح وهذا
العجوز الوغد يتسكع بالجوار؟

167
00:07:19,100 --> 00:07:21,770
!ووبي لوبي دووب دووب

168
00:07:21,770 --> 00:07:23,600
!(ريك الصغير)

169
00:07:25,610 --> 00:07:30,440
لنتحرك, الآن، لدينا كلاً من (بيث)
.و(جيري سميث) من كوكب الأرض

170
00:07:30,450 --> 00:07:31,610
.إن قلبي يخفق

171
00:07:31,610 --> 00:07:32,780
.سيكون هذا مذهلاً

172
00:07:32,780 --> 00:07:34,450
إن علاقات كوكب
.الأرض بسيطة

173
00:07:34,450 --> 00:07:37,120
إنه كوكب بدائي، لذلكَ فإن
..الإختلال الوظيفي لديهم يتلخص بـ

174
00:07:37,120 --> 00:07:38,950
لحظة, ماذا؟
ما الذي يحدث؟

175
00:07:38,950 --> 00:07:40,720
أين مخلوقات
عائلة الـ(سميث)؟

176
00:07:45,730 --> 00:07:47,130
.يا إلهي

177
00:07:49,930 --> 00:07:53,070
!يا إلهي
!أغلقوا الزنزانة

178
00:07:54,970 --> 00:07:57,300
أتعلمون ما الممتع هنا؟
.محل الهدايا الخاص بنا

179
00:07:57,310 --> 00:07:59,440
..لمَ لا نمضي بالترتيب

180
00:08:02,640 --> 00:08:03,810
.يا إلهي الرحيم, لا

181
00:08:03,810 --> 00:08:05,650
!إنهما يتعاونان

182
00:08:05,650 --> 00:08:06,850
!اهربوا

183
00:08:15,820 --> 00:08:17,490
.حسناً, حسناً
أنتِ تعرفين كيف

184
00:08:17,490 --> 00:08:19,860
.تُظهرين أناقة هذا اللون الأزرق -
!حقاً؟ -

185
00:08:19,860 --> 00:08:21,860
.أنتِ تبدين رائعة حقاً -
.يا إلهي -

186
00:08:21,860 --> 00:08:24,000
.مرحباً يا (مورتي) -
.مـ.. مرحبا (جيسيكا) -

187
00:08:24,000 --> 00:08:27,930
إذاً, هل (ريك الصغير)
أخاك أم قريبك أو..؟

188
00:08:27,940 --> 00:08:31,040
لا, إنه جدي لقد قام فقط بتحويل
وعيه إلى نسخة مستنسخة منه

189
00:08:31,040 --> 00:08:32,510
حتى يستطيع أن
.يكون في مدرستنا الثانوية

190
00:08:32,510 --> 00:08:33,640
.مذهل

191
00:08:33,640 --> 00:08:35,510
.(ريك الصغير) يعزف القيثار

192
00:08:35,510 --> 00:08:36,610
.حسناً, جميعاً

193
00:08:36,610 --> 00:08:38,310
الأغنية القادمة نابعة
.من القلب مباشرة

194
00:08:38,310 --> 00:08:40,610
.أقوم بتأليف الكلمات الآن من رأسي

195
00:08:40,620 --> 00:08:42,120
دعوني أخرج ♪

196
00:08:42,120 --> 00:08:45,290
♪ ما ترونه ليس الشخص ذاته ♪

197
00:08:45,290 --> 00:08:46,550
حياتي كذبة ♪

198
00:08:46,560 --> 00:08:48,150
♪ أنا لستُ من تنظرون إليه ♪

199
00:08:48,160 --> 00:08:50,190
أخرجوني, اعتقوني ♪

200
00:08:50,190 --> 00:08:52,190
♪ أنا كبير في السن وهذا لستُ أنا ♪

201
00:08:52,190 --> 00:08:57,630
♪ جسدي الحقيقي يحتضر ببطىءٍ في وعاء ♪

202
00:08:57,630 --> 00:08:59,370
وأي شخص يستمع لي ♪

203
00:08:59,370 --> 00:09:01,330
هل يمكن لأحدكم أن يفهم ما أقول؟ ♪

204
00:09:01,340 --> 00:09:04,870
♪ توقفوا عن النظر لي هكذا وساعدوني ♪

205
00:09:04,870 --> 00:09:06,010
!ساعدوني ♪

206
00:09:06,010 --> 00:09:07,810
!ساعدوني فأنا أحتضر ♪

207
00:09:07,810 --> 00:09:09,540
!(ريك الصغير)
!شكراً لكم جميعاً

208
00:09:09,550 --> 00:09:10,980
!هذا الفتى مذهل

209
00:09:10,980 --> 00:09:11,980
!أُحبُّ (ريك الصغير)

210
00:09:11,980 --> 00:09:15,050
!نعم

211
00:09:33,540 --> 00:09:35,000
ماذا؟

212
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
ما الذي يجري؟

213
00:09:36,610 --> 00:09:38,510
أعلم، أيُّ نوعٍ من
المنظمات هذا الذي تديرونه؟

214
00:09:38,510 --> 00:09:41,440
نحن؟ أي نوع من
العلاقات بحق الحجيم تمتلكانها؟

215
00:09:41,440 --> 00:09:42,910
،حسناً
.ألقِ باللوم علينا الآن

216
00:09:42,910 --> 00:09:45,910
،حسناً, أستطيع فعل هذا
!وأنا فعلاً ألقيه عليكما

217
00:09:45,910 --> 00:09:49,750
وحوشكما الشيطانية
.تتعاون مع بعضها

218
00:09:49,750 --> 00:09:51,220
أليس هذا جيداً؟

219
00:09:51,220 --> 00:09:53,290
!لا, لا، هذا سيء

220
00:09:53,290 --> 00:09:56,260
لديكما أسوأ زواج
.شاهدته في حياتي

221
00:09:56,260 --> 00:09:58,090
هذا الزواج يجب
!ألا يكونَ موجوداً

222
00:09:58,090 --> 00:10:00,230
عليكما ألا تكونا
.معاً أبداً أبداً أبداً

223
00:10:00,230 --> 00:10:04,970
وأنا لا أفهم لماذا
.وكيف لكما أن تبقيا معاً

224
00:10:06,300 --> 00:10:07,870
حسناً, هذه مجرد
.إستشارة زوجية سيئة

225
00:10:07,870 --> 00:10:09,200
.بالضبط

226
00:10:14,710 --> 00:10:16,040
!انتظرونا

227
00:10:16,040 --> 00:10:17,380
هنالك مساحة
.فقط لشخصٍ واحد

228
00:10:17,380 --> 00:10:18,810
.أنا المعالج
.سأذهب لأتحدث إليهم

229
00:10:18,810 --> 00:10:21,410
.إنهما ليسا معالجين
!انطلق, هيا, هيا

230
00:10:21,420 --> 00:10:23,750
لابد من طريقة
.لنتصل بها بوالدي

231
00:10:23,750 --> 00:10:25,950
دعنا نجد غرفة
.تحكم أو شيء مشابه

232
00:10:30,930 --> 00:10:33,460
!(بيث)
.قد تودين رؤية هذا

233
00:10:33,460 --> 00:10:34,560
ما هذا؟

234
00:10:34,560 --> 00:10:35,900
إنها لوحة صغيرة معلقة

235
00:10:35,900 --> 00:10:38,400
.مع مساحة صغيرة خلفها

236
00:10:38,400 --> 00:10:40,070
،إذا أمكنكِ إيجاد واحدة أيضاً

237
00:10:40,070 --> 00:10:43,440
!سنكون بخير لساعات, ربما لأيام

238
00:10:43,440 --> 00:10:45,810
.ابقَ هنا يا (جيري)

239
00:10:45,810 --> 00:10:47,970
سأرسل المساعدة
إذا نجحتُ في ذلك

240
00:10:47,980 --> 00:10:50,480
ألا تردين أن
تجدي مخبأكِ الخاص؟

241
00:10:50,480 --> 00:10:55,250
أنا أؤمن يا (جيري) أنه إذا
تخبأت بنفسك فقد تنجو وأنا أؤمن أنني

242
00:10:55,250 --> 00:10:58,080
قد أجد طريقة
.للخروج من هنا بنفسي

243
00:10:58,090 --> 00:11:00,520
لكن نحن الإثنين معاً؟

244
00:11:00,520 --> 00:11:01,660
.لا أعلم ما قد يحدث

245
00:11:01,660 --> 00:11:03,690
لعل ذلك المعالج
.كان على حق

246
00:11:03,690 --> 00:11:07,260
.حظاً سعيداً

247
00:11:09,030 --> 00:11:10,300
.حسناً الآن, استمعي إليّ

248
00:11:10,300 --> 00:11:11,770
.أو لا تفعلي ذلك

249
00:11:11,770 --> 00:11:13,500
!لا تفعلي رجاءً

250
00:11:16,340 --> 00:11:17,940
،يا إلهي
!يا إلهي, يا إلهي

251
00:11:17,940 --> 00:11:19,940
الآن, أعلم أنني
قلت هذا في الماضي

252
00:11:19,940 --> 00:11:21,610
!أن الرياضيات مهمّة.. وهيَ كذلك

253
00:11:21,610 --> 00:11:24,440
لكني أيضاً أعتقد أنه يوماً ما
سوف تعودون بذكرياتكم للماضي

254
00:11:24,450 --> 00:11:28,280
إلى أيام الثانوية مع
كلاً من (ريك) و (مورتي)

255
00:11:28,280 --> 00:11:30,980
اللذان سمعتُ بأنهما
.أقاما حفلةً رائعة الليلة الفائتة

256
00:11:30,990 --> 00:11:33,190
.حسناً, انتهت الحصة

257
00:11:33,190 --> 00:11:34,450
!لقد حصلتم على يوم عطلة

258
00:11:34,460 --> 00:11:36,620
حسناً! عمل جيد سيد (جولدنفولد)

259
00:11:36,630 --> 00:11:38,790
.نعم, اخرجوا إلى الخارج
.اقروأ كتاباً

260
00:11:38,790 --> 00:11:40,230
ضع كريماً واقياً
!من الشمس يا (دانييل)

261
00:11:40,230 --> 00:11:41,860
كيف الحال يا (سمر)؟
.سترة جميلة

262
00:11:41,860 --> 00:11:44,030
،شكراً. يا (ريك الصغير)
ألا تعتقد أنك قد

263
00:11:44,030 --> 00:11:46,000
تعود إلى جسدكَ القديم الليلة؟

264
00:11:46,000 --> 00:11:47,630
لا أستطيع, الليلة
الحفل الراقص الكبير

265
00:11:47,640 --> 00:11:50,170
.و(مورتي) سيحضر معه (جيسيكا)
.وهو بحاجة إلى صديقه الصغير

266
00:11:50,170 --> 00:11:52,210
!(ريك الصغير)

267
00:11:52,210 --> 00:11:54,840
حسناً، لكن إن
لم يكن اليوم، متى؟

268
00:11:54,840 --> 00:11:56,040
.لا أعلم
عندما أشعر بذلك؟

269
00:11:56,040 --> 00:11:58,480
!اللعنة، يا فتاة
!عليكِ أن تسترخي

270
00:11:58,480 --> 00:12:00,410
الأمر برمته كانَ
،فكرتك في المقام الأول

271
00:12:00,420 --> 00:12:02,050
.والآن تحاولينَ أن تستعجليه

272
00:12:02,050 --> 00:12:03,880
أجل، أوتعلمي ماذا؟
.أُحبُّ الثانوية

273
00:12:03,890 --> 00:12:05,490
.أُحبُّ التسكُّع
!(ريك الصغير)

274
00:12:05,490 --> 00:12:08,590
ولكن ماذا لو كان
ما تحبه ليسَ بأنت؟

275
00:12:11,060 --> 00:12:12,330
!(سمر)

276
00:12:12,330 --> 00:12:13,930
.إنهُ (ريك) في جسم شاب

277
00:12:13,930 --> 00:12:15,160
..ما.. ما
..ما.. ما

278
00:12:15,160 --> 00:12:16,530
ما المشكلة في ذلك؟

279
00:12:16,530 --> 00:12:18,670
.انظر لأعماله الفنية، يا (مورتي)

280
00:12:18,670 --> 00:12:19,770
.إنني أملك خط (ايمو)
<font color="# FF6347" > (الايمو: أسلوب موسيقى الروك الذي يكتسي غالباً بالسواد والوشوم والأقراط) </font>

281
00:12:19,770 --> 00:12:21,030
إنها جزءً من ما
.يجعلني ممتازاً للغاية

282
00:12:21,040 --> 00:12:23,700
لمَ تقول
ساعدوني (مورتي) و(سمر)!"؟"

283
00:12:23,710 --> 00:12:26,340
بربّك، يا (سمر)
.هذا عنوان العمل الفني

284
00:12:26,340 --> 00:12:27,770
،"لمَ كان "نايت رايدر
يسمى "نايت رايدر"؟
<font color="# FF6347" > (مسلسل أكشن أمريكي عُرض في الثمانينات) </font>

285
00:12:27,780 --> 00:12:30,610
."السيارة كان اسمها "كيت
.لم يركب أحداً (مايكل نايت)
<font color="# FF6347" > (مايكل نايت الشخصية الرئيسية في المسلسل) </font>

286
00:12:30,610 --> 00:12:33,010
أنتِ تشغلين تفكيركِ بذلك
!يا (سمر). أنا (ريك الصغير)

287
00:12:33,010 --> 00:12:36,920
جدي، أعتقد وأنك عندما
..وضعت عقلك في الجسد الشاب

288
00:12:36,920 --> 00:12:38,590
..فعلت ما تفعله أدمغة الشبّان

289
00:12:38,590 --> 00:12:42,120
يغرزون بأفكارٍ سيئة ويضعونها
.في الخلف ويُحيطونها بجدار

290
00:12:42,120 --> 00:12:45,020
ولكن تلكَ الأفكار
.هيَ (ريك) الحقيقي

291
00:12:45,030 --> 00:12:48,190
،الحقيقة أنكَ عجوز
الحقيقة أنكَ ستموت ذاتَ يوم

292
00:12:48,200 --> 00:12:50,360
الحقيقة أن الكونَ كبيرٌ
للغاية، ولا شيءَ من ذلكَ يهم

293
00:12:50,370 --> 00:12:52,400
.هذه الحقائق هيَ ماهيتك

294
00:12:52,400 --> 00:12:56,870
لذا أنتَ عالقٌ في ذلك ولا يمكنك الخروج من
!تلكَ الحلقة إلا بـ(ريك الصغير) وهموم المراهقة

295
00:12:56,870 --> 00:12:59,310
حسناً، يا (سمر)، لقد سمعتُ

296
00:12:59,310 --> 00:13:01,810
أنَّ (توبي ماثيونز) لا يحب
.الخوض مع الفتيات المضطربات عقلياً

297
00:13:01,810 --> 00:13:03,240
.لا يستطيع التفكير في واحدة

298
00:13:03,250 --> 00:13:05,910
أراكم أيها اللعناء في
!الحفلة الراقصة. (ريك الصغير)

299
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
!عليكَ مساعدتي، يا (مورتي)

300
00:13:07,450 --> 00:13:09,980
!(سمر)، إنه سعيد، وأنا سعيد

301
00:13:09,990 --> 00:13:11,420
..السؤال لمَ تقومي بهذا

302
00:13:11,420 --> 00:13:13,220
ألا تريدين أن أكون
أنا و(ريك) سعداء؟

303
00:13:13,220 --> 00:13:14,220
.كلا

304
00:13:14,220 --> 00:13:15,590
!حسناً، إذاً اجمعي فضلاتك معاً

305
00:13:15,590 --> 00:13:18,290
اجمعيها سوياً
.وضعيها في حقيبة الظهر

306
00:13:18,290 --> 00:13:20,690
.جميعُ فضلاتك، جنباً إلى جنب

307
00:13:21,830 --> 00:13:23,060
..وإن كنتِ ستأخذينها لمكانٍ ما

308
00:13:23,060 --> 00:13:24,300
خذيها معك، أتعلمين؟

309
00:13:24,300 --> 00:13:25,830
خذيها لمتجر
الفضلات وقومي ببيعها

310
00:13:25,830 --> 00:13:28,400
.أو ضعي الفضلات في متحف
!لا أكترث بما تفعلين

311
00:13:28,400 --> 00:13:30,300
.فقط اجمعيها سوياً

312
00:13:31,610 --> 00:13:33,340
.اجمعي فضلاتكِ سوياً

313
00:13:39,080 --> 00:13:40,580
!عُد

314
00:13:41,580 --> 00:13:43,020
انتظر، بحق؟

315
00:13:44,750 --> 00:13:47,090
أنتَ الطريقة التي
تراني بها (بيث)؟

316
00:13:47,090 --> 00:13:48,590
.يا إلهي

317
00:13:48,590 --> 00:13:49,760
!إلتف

318
00:13:49,760 --> 00:13:51,120
!قلتُ إلتف

319
00:13:51,130 --> 00:13:53,430
كيفَ لـ(بيث) أن تحمل
هذه الأفكار بشأني؟

320
00:13:53,430 --> 00:13:56,430
.تلك العاهرة المُطلقة للأحكام

321
00:13:56,430 --> 00:13:57,830
.لن أقبل بهذا

322
00:13:57,830 --> 00:13:59,270
أريد أن أعرف
.أينَ هيَ زوجتي

323
00:13:59,270 --> 00:14:01,300
<i>.أنتَ ستساعدني</i>

324
00:14:01,300 --> 00:14:03,800
!كلا
!لا أحد يفعل ذلك

325
00:14:06,610 --> 00:14:08,840
.ابقِ

326
00:14:08,840 --> 00:14:10,040
ماذا تريدين؟

327
00:14:10,050 --> 00:14:11,810
.الـ(جيري)

328
00:14:11,810 --> 00:14:13,280
تريدينَ (جيري)؟

329
00:14:13,280 --> 00:14:14,680
،أنا لا أريد (جيري) حتى

330
00:14:14,680 --> 00:14:17,720
..أريدُ الـ(جيري)

331
00:14:18,790 --> 00:14:20,490
.جيشاً لي

332
00:14:21,620 --> 00:14:22,820
.جيشاً من الـ(جيري)

333
00:14:22,820 --> 00:14:26,460
الأهمية من
.إستعباده هو إهدارٌ لكِ

334
00:14:26,460 --> 00:14:29,900
وسأستخدم ذلك
.للسيطرة على العالم

335
00:14:29,900 --> 00:14:31,300
(جيري) عليه أن يفكّر

336
00:14:31,300 --> 00:14:33,000
أنني أقلُّ غباءً من
.أن أكون في هذا الغباء

337
00:14:33,000 --> 00:14:37,140
أليسَ من الأصح أن أضع زوجي
الأحمق على الكرسي ليتسنّى لكِ صنع

338
00:14:37,140 --> 00:14:38,910
جيشاً من الجبناء أمثالك؟

339
00:14:40,410 --> 00:14:42,910
لا يمكن أن يكون هناك
.أكثر من واحد من جنسي

340
00:14:42,910 --> 00:14:45,380
أنا أقوى وأذكى كائن حي

341
00:14:45,380 --> 00:14:52,150
وذلكَ لأن (جيري) يعتقد
!بأنكِ أقوى وأذكى مما أنتِ عليه

342
00:14:52,150 --> 00:14:54,390
.حسناً

343
00:15:01,760 --> 00:15:03,000
(مورتي)، (جيسيكا)، ما الأخبار؟

344
00:15:03,000 --> 00:15:04,260
تفقدوا الرقصة
.الجديدة التي ابتكرتها

345
00:15:04,270 --> 00:15:06,330
إنها تُدعى
"!أوه، دعوني أخرج"

346
00:15:06,330 --> 00:15:07,730
دعوني أخرج ♪

347
00:15:07,740 --> 00:15:09,000
دعوني أخرج ♪

348
00:15:09,000 --> 00:15:10,700
إنها ليست رقصة ♪

349
00:15:10,710 --> 00:15:11,910
أنا أتوسّل طلباً للمساعدة ♪

350
00:15:11,910 --> 00:15:13,170
أنا أصرخ طلباً للمساعدة ♪

351
00:15:13,170 --> 00:15:14,670
أرجوكم تعالوا ودعوني أخرج ♪

352
00:15:14,680 --> 00:15:16,840
دعوني أخرج ♪

353
00:15:16,850 --> 00:15:18,750
إنها ليست رقصة ♪

354
00:15:18,750 --> 00:15:19,850
أنا أتوسّل طلباً للمساعدة ♪

355
00:15:19,850 --> 00:15:20,910
أنا أصرخ طلباً للمساعدة ♪

356
00:15:20,920 --> 00:15:22,250
أرجوكم تعالوا ودعوني أخرج ♪

357
00:15:22,250 --> 00:15:23,450
أنا أحتضر في وعاء ♪

358
00:15:23,450 --> 00:15:25,180
في المرآب ♪

359
00:15:25,190 --> 00:15:27,550
!رائع

360
00:15:27,560 --> 00:15:29,190
حسناً، لقد كان
.الجزء الأخير غريباً حقاً

361
00:15:29,190 --> 00:15:30,890
ربما تكون (سمر)
.على شيءٍ ما هنا

362
00:15:30,890 --> 00:15:32,230
.لا أعلم
.لقد كانَ ممتعاً

363
00:15:32,230 --> 00:15:33,790
أتريدُ رقصة بطيئة؟

364
00:15:38,400 --> 00:15:40,530
،يا (ريك الصغير)
.رقصة رائعة كالعادة

365
00:15:40,540 --> 00:15:42,470
هل لي بلحظةٍ من وقتك؟

366
00:15:42,470 --> 00:15:45,740
يا (ريك الصغير)، هذه المحادثة
.ستفطر قلبي وتفتحه على مصراعيه

367
00:15:45,740 --> 00:15:50,640
أنتَ طالبٌ رائع وحقيقة أنكَ تبلغ
.الـ80 في جسدٍ مستنسخ لم تزعجني قط

368
00:15:50,650 --> 00:15:52,210
.لكن هناك مسألة أخرى

369
00:15:52,210 --> 00:15:54,150
أيمكنك التعرّف على هذا؟

370
00:15:54,150 --> 00:15:55,820
وصلتنا رسالة سرية
.بأنها كانت في خزانتك

371
00:15:55,820 --> 00:16:00,120
أجل، الآن، وبسبب أن مدرب الصالة
الرياضية كانَ مصاص دماء والمدرسة مُحرَجة

372
00:16:00,120 --> 00:16:02,720
ولم يُعلنوا عن ذلك، بيدَ أنهم
.لا يمكنهم إيجاد طلاب يقتلون المعلمين

373
00:16:02,720 --> 00:16:05,090
.سأقوم بفصلك بسبب هذا

374
00:16:05,090 --> 00:16:06,460
.أنا آسف

375
00:16:08,600 --> 00:16:10,430
!لقد تمَّ فصلي، يا (سمر)

376
00:16:10,430 --> 00:16:13,230
إذاً أعتقد أنَّ لا
.حاجةَ لك في البقاء شاباً

377
00:16:13,230 --> 00:16:14,270
!سترتي

378
00:16:14,270 --> 00:16:15,500
!اللعنة على سترتك

379
00:16:15,500 --> 00:16:16,970
!أوشيتِ بي؟
!أنا (ريك الصغير)

380
00:16:16,970 --> 00:16:21,070
!حسناً، أجل
!لأنني أُحبك وأحاول إنقاذ حياتك

381
00:16:21,080 --> 00:16:23,340
!المدرسة الثانوية هيَ حياتي

382
00:16:23,350 --> 00:16:27,580
إنَّ (سمر سميث) مضطربةٌ نفسياً
!وتسببت في طردي من المدرسة

383
00:16:34,460 --> 00:16:36,090
!ظننتكِ رائعة، يا (سمر)

384
00:16:36,090 --> 00:16:37,520
أنا آسفة، حسناً؟

385
00:16:37,530 --> 00:16:39,090
كيفَ يمكنك أن
تكوني كعاهرة؟

386
00:16:39,090 --> 00:16:41,260
.يا إلهي، يا (مورتي)

387
00:16:41,260 --> 00:16:43,600
أختك قد اعترضت
طريق (ريك الصغير)؟

388
00:16:43,600 --> 00:16:45,770
.أتحدّث عن تدمير الذات

389
00:16:45,770 --> 00:16:47,500
.أجل

390
00:16:49,040 --> 00:16:50,770
!مهلاً، يا عشّاق (جيري)

391
00:16:50,770 --> 00:16:52,440
ماذا عن مذاق
الشيء الحقيقي؟

392
00:16:53,680 --> 00:16:55,610
!(جيري)

393
00:17:02,050 --> 00:17:04,720
.ليسَ في حراستي

394
00:17:04,720 --> 00:17:06,520
!هذه هي

395
00:17:06,520 --> 00:17:09,860
!(بيث)، إنه أنا، زوجكِ

396
00:17:09,860 --> 00:17:11,520
.أنا هنا لإنقاذك

397
00:17:11,530 --> 00:17:13,890
!أو اسمي ليسَ بـ(جيري سميث)

398
00:17:13,900 --> 00:17:15,730
!أها
!أجل

399
00:17:15,730 --> 00:17:16,530
!(جيري سميث)

400
00:17:16,530 --> 00:17:18,160
.نعم، هنا
!أها

401
00:17:18,170 --> 00:17:19,400
.حسناً، عادلٌ بما يكفي

402
00:17:25,970 --> 00:17:28,670
قُل تصبح على
.خير، أيها العجوز

403
00:17:29,980 --> 00:17:31,680
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
!ضعها أرضاً -

404
00:17:31,680 --> 00:17:33,480
!أنتِ عاهرة، يا (سمر)

405
00:17:33,480 --> 00:17:35,750
!لا تتحدث معها بهذا الشكل
!إنها حفيدتك

406
00:17:35,750 --> 00:17:38,380
!لستُ بحاجة حفيدة
!أنا (ريك الصغير)

407
00:17:38,390 --> 00:17:39,820
!إنها أختي
وإن كان (ريك الصغير)

408
00:17:39,820 --> 00:17:43,860
،سيصبح أحمقاً بالنسبة لأختي، إذاً
.كما تعلم، من الأفضل أن تعود عجوزاً ثانيةً

409
00:17:43,860 --> 00:17:45,660
أتعتقد بأنكَ صارم، يا (مورتي)؟

410
00:17:45,660 --> 00:17:47,330
ما الذي ستفعله؟
.أنا (ريك الصغير)

411
00:17:47,330 --> 00:17:48,860
.أنا أفضلُ طفلٍ في مدرستك

412
00:17:48,860 --> 00:17:51,430
كيفَ يمكنك جعلي
أفعل أيما تقول، هاه؟

413
00:17:51,430 --> 00:17:53,900
سأفعل ما كان سيفعله
..(ريك الحقيقي) لو كانَ هنا

414
00:17:53,900 --> 00:17:55,670
!سأضربك

415
00:17:58,010 --> 00:18:00,170
!أعلم أنكَ هناك، يا (ريك)

416
00:18:00,180 --> 00:18:01,540
!أعلم أنكَ تحاول الخروج

417
00:18:01,540 --> 00:18:03,340
!إنتهى الأمر، يا (مورتي)
!ثبّته

418
00:18:05,180 --> 00:18:07,380
<i>احتسه، يا حبيبي ♪</i>

419
00:18:07,380 --> 00:18:09,450
<i>إبقَ مستيقظاً طوالَ الليل ♪</i>

420
00:18:09,450 --> 00:18:11,520
.استمع لها، يا (ريك الصغير)

421
00:18:11,520 --> 00:18:13,050
.استمع لـ(اليوت سميث)
<font color="# FF6347" > (مغني أمريكي، توفي وعمره 34) </font>

422
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
!كلا

423
00:18:14,060 --> 00:18:15,520
.أشعر بما يشعر

424
00:18:15,520 --> 00:18:18,590
!لا، يا الله

425
00:18:18,590 --> 00:18:20,190
<i>أنتَ لم ترَ قط ♪</i>

426
00:18:20,200 --> 00:18:22,300
يا الله، ما هذه الحياة؟

427
00:18:22,300 --> 00:18:25,770
كيفَ لشخصٍ موهوب
أن يموتَ وهو شاب؟

428
00:18:25,770 --> 00:18:27,030
ماذا يعني كونكَ شاباً؟

429
00:18:27,040 --> 00:18:28,300
.أنا لستُ شاباً
.أنا عجوز

430
00:18:28,300 --> 00:18:29,370
.أنا.. سأموت

431
00:18:29,370 --> 00:18:31,040
.جسدي ليسَ حقيقي

432
00:18:31,040 --> 00:18:32,240
!(مورتي)، (سمر)

433
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
!إنه أنا
!(ريك)

434
00:18:33,240 --> 00:18:34,640
!(ريك) المعتاد

435
00:18:34,640 --> 00:18:36,880
(ريك)!، كيفَ يمكننا
إعادتك إلى جسدك؟

436
00:18:36,880 --> 00:18:40,910
حسناً، استمعو بإنصات. هناك إثنان من الصمامات
.على لوحة تحكم الوعاء، أحدهم أزرق والآخر أحمر

437
00:18:40,920 --> 00:18:42,620
يا الله، أيُّ نوعٍ من العالم هذا؟

438
00:18:42,620 --> 00:18:44,550
.أنا لم أطلب أن أولد
أنا بحاجة إلى توصيل

439
00:18:44,550 --> 00:18:46,790
الصمام الأزرق إلى
..صدغي الأيسر والأحمر إلى

440
00:18:46,790 --> 00:18:48,250
لماذا لا أحدَ مثلي؟

441
00:18:48,260 --> 00:18:50,620
!ركّز، يا جدي -
!فقط ضعوا الأسلاك الغبية في رأسي -

442
00:18:50,630 --> 00:18:52,170
!أكره أن أكونَ مراهق

443
00:19:06,810 --> 00:19:09,580
.لا يمكنك إبعاد المعدن، يا (جيري)

444
00:19:09,580 --> 00:19:10,910
!إذاً اجعليني أستطيع

445
00:19:10,910 --> 00:19:14,810
كيفَ يمكنني فعلُ ذلك
بينما أُشاهدك عاجزاً عن إبعاده؟

446
00:19:14,820 --> 00:19:16,080
!جيد يا (بيث) القديمة

447
00:19:16,080 --> 00:19:18,320
!عقل روبوت وقلب حشرة

448
00:19:18,320 --> 00:19:20,120
.لا تتحدث عنها بهذا الشكل

449
00:19:20,120 --> 00:19:21,990
ماذا؟

450
00:19:21,990 --> 00:19:23,820
!إنها تؤلم

451
00:19:23,830 --> 00:19:25,660
.يا إلهي

452
00:19:28,260 --> 00:19:29,800
<i>.توقفوا</i>

453
00:19:29,800 --> 00:19:33,830
<i>.لا تروقني هذه المسرحية</i>

454
00:19:39,470 --> 00:19:41,610
.يا إلهي
كيفَ أمكنك..؟

455
00:19:41,610 --> 00:19:45,810
حسناً، كانَ لديّ شعور أن في عقلك
نسخة مثالية مني وأنه ذكي كفاية

456
00:19:45,810 --> 00:19:48,550
.ليراكِ.. كإلهة

457
00:19:48,550 --> 00:19:51,520
لستَ كدودة غبية
الآن، صحيح؟

458
00:19:51,520 --> 00:19:53,890
حبيبتي، عندما يتعلّق
..الموضوع بغرورك

459
00:19:53,890 --> 00:19:56,290
.أنا (ستفين هوكينج) اللعين
<font color="# FF6347" > (عالم فيزيائي معاق؛ كدلالة على عجزة) </font>

460
00:19:56,290 --> 00:19:58,360
..إنها
.إنسى الأمر

461
00:19:58,360 --> 00:20:00,360
.أُحبُّك

462
00:20:08,140 --> 00:20:09,240
!(ريك)
!سروالك

463
00:20:09,240 --> 00:20:10,500
!سُحقاً

464
00:20:10,510 --> 00:20:12,470
.شكراً لكما يا صغار
.لقد كشفتم الأمر

465
00:20:12,470 --> 00:20:13,810
.حسناً، (سمر) فعلت

466
00:20:13,810 --> 00:20:17,140
لقد كان من الغريب أنك ترغب في أن تبيعَ
.وجودي من أجل بعض الزركشات يا (مورتي)
<font color="# FF6347" > (يقصد بالزركشات ريك الصغير وشخصيته التي أحبها الجميع في المدرسة) </font>

467
00:20:17,150 --> 00:20:18,640
!ماذا؟ -
!سروالك -

468
00:20:18,650 --> 00:20:20,650
لكن اسمعا.. لقد
سامحتكما أتعرفونَ لماذا؟

469
00:20:20,650 --> 00:20:22,550
..لقد تعلمت اليوم شيئاً مهماً

470
00:20:22,550 --> 00:20:24,220
العقل في سن المراهقة
.هوَ أسوأ أعداءك

471
00:20:24,220 --> 00:20:25,550
..أوه، وتعلمتُ أيضاً

472
00:20:27,220 --> 00:20:30,820
عملية فينيكس لم
.تتراجع كما ظننتُ أن تكون

473
00:20:30,830 --> 00:20:32,230
وأعتقد أنها ستعود
.إلى لوح الرسم

474
00:20:32,230 --> 00:20:33,990
!يا إلهي

475
00:20:34,000 --> 00:20:34,990
!يا إلهي

476
00:20:35,000 --> 00:20:38,030
.يا إلهي
!إلبس سروالك

477
00:20:38,030 --> 00:20:39,330
.إلبس سروالك

478
00:20:39,330 --> 00:20:41,230
!الجد قد عاد، يا حبيبي

479
00:20:41,240 --> 00:20:42,500
..الجد

480
00:20:42,500 --> 00:20:44,670
يا رجل، عليَّ أن
.أرد على والديك

481
00:20:44,670 --> 00:20:46,340
.لقد كانوا يضربوني

482
00:20:46,340 --> 00:20:47,510
وآخر مرة قاموا
.برميي على الطريق

483
00:20:49,180 --> 00:20:50,840
.لمحبة الله، إلبس

484
00:20:52,910 --> 00:20:57,380
إذاً، ما رأيك؟ أتريدين
إستمرار هذا الزواج لمدةٍ أطول؟

485
00:20:57,390 --> 00:21:01,090
على الأقل حتى يتخرّج
.(مورتي) من الثانوية

486
00:21:04,360 --> 00:21:06,760
أها، أترون؟
ما الذي أخبرتكما به؟

487
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
.إنها تجدي نفعاً

488
00:21:07,760 --> 00:21:09,530
أتعلم ماذا، يا (ريك)؟
..أعتقد بطريقة

489
00:21:09,530 --> 00:21:11,730
.فقدتُ الإهتمام بالفعل.. -
.اركب المركبة -

490
00:21:11,730 --> 00:21:13,070
لقد كنتُ بداخل طفل
..طوالَ اليوم، والآن

491
00:21:13,070 --> 00:21:14,700
بإمكاني الشعور
.بعظامي تُدافع بعضها

492
00:21:14,700 --> 00:21:17,470
..فقط عندما تكون مستعداً

493
00:21:17,470 --> 00:21:19,040
هناك مجموعة من
.الفئران الميتة في المرآب

494
00:21:19,040 --> 00:21:23,140
يبدو وكأنما تم ربط
.قصصنا بفكرة رئيسية

495
00:21:23,140 --> 00:21:25,040
.ليسَ تماماً، يا (جيري)

496
00:21:25,050 --> 00:21:29,500
على الأرجح أن عقلكَ خلق رابطاً تجميلياً
.خالطاً تماماً بينها وبين الفكرة الرئيسية

497
00:21:29,620 --> 00:21:32,050
!(ريك) العجوز
!يُفسد كلَّ شيء

498
00:21:32,050 --> 00:21:50,050
:ترجمة
<font color="# FF0da32" > @llKAxll - @Sarah0Juve </font>
-هناك مقطع بعد الشارة-

499
00:22:07,160 --> 00:22:08,250
.أيها الرئيس

500
00:22:08,260 --> 00:22:09,320
.تكلّم

501
00:22:09,320 --> 00:22:10,620
المدرب (فيراتو) قد وصل

502
00:22:10,630 --> 00:22:12,430
.لقد أُكتشف من قِبل البشر

503
00:22:12,430 --> 00:22:13,830
.وقد تم دميره

504
00:22:13,830 --> 00:22:14,660
.لا يكلّف على نفسه العناء

505
00:22:14,660 --> 00:22:15,960
..يتعيّن على البشر قريباً

506
00:22:15,960 --> 00:22:17,360
،أنا آسف
ماذا قلت كان اسمه؟

507
00:22:17,370 --> 00:22:19,100
.المدرب (فيراتو) -
.المدرب (فيراتو) -

508
00:22:19,100 --> 00:22:21,600
،كان هذا اسمه الحقيقي
اسمه الفعلي كمصاص دماء؟

509
00:22:21,600 --> 00:22:23,770
كلا، كلا. اسمه كمصاص
.دماء هوَ (باليك آليستين)

510
00:22:23,770 --> 00:22:27,310
لمَ بحق السماء يُسمّي نفسه بعد فيلم
مصاصي الدماء الشهير؟ أكانَ يفعلُ شيئاً؟
<font color="# FF6347" > (وهذا الشخص اقتبس اسمه منه (Nosferatu) فيلم قديم) </font>

511
00:22:27,310 --> 00:22:28,640
.أنا لا أعرف، يا تعاستك
<font color="# FF6347" > (كلمة لتكريم الرئيس؛ كما نقول سعادتك أو سموّك) </font>

512
00:22:28,640 --> 00:22:30,140
.ياللمسيح

513
00:22:30,140 --> 00:22:32,880
من الآن فصاعداً، لا مزيد من
.هراء الأسماء سهلة الفهم هذه

514
00:22:32,880 --> 00:22:34,550
حينما يدّعي
مصاص الدماء بأنهُ إنسان

515
00:22:34,550 --> 00:22:35,850
..يمكنهم تسمية أنفسهم

516
00:22:35,850 --> 00:22:37,680
(آلان جيفرسون)
.أو شيءٍ من هذا القبيل

517
00:22:37,690 --> 00:22:38,950
إنه مجنون، صحيح؟

518
00:22:38,950 --> 00:22:40,450
أعني، أنا أصبحتُ أحمقاً؟

519
00:22:40,460 --> 00:22:43,320
حسناً، أنا أشعر كما لو أن كل
.من في الغرفة ينظرون إليّ كمفسدٍ للجو

520
00:22:43,320 --> 00:22:44,390
لستُ كذلك؟

521
00:22:44,390 --> 00:22:47,960
.جيد. حسناً. عظيم