1
00:00:00,800 --> 00:00:02,311
آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (بارت) الظُلمات "

2
00:00:33,575 --> 00:00:36,697
حسناً ، أنت تقوم عملك بأكمل وجه اليوم يا سيد شمس

3
00:00:38,495 --> 00:00:39,316
تباً

4
00:00:42,291 --> 00:00:42,986
وهنا لدينا فرقة (ذا بيتلز) الشهيرة

5
00:00:43,047 --> 00:00:46,772
بالضبط كما ظهروا يغنون
(في برنامج (ذا إد سولفان

6
00:00:49,112 --> 00:00:51,868
، لا أظن عدلاً أن أدفع الثمن كاملاً
(وصلت لركبتاي عصارة مسلسل (ماش

7
00:00:55,456 --> 00:00:57,430
.. أشعة الشمس تشعرني بالسعادة"

8
00:01:04,802 --> 00:01:09,177
هومر) ارفع قبعي احترما لك) -
الجو بارد هنا يا بنيّ -

9
00:01:09,177 --> 00:01:13,313
يمكننا العيش داخل الثلاجة لبقية الصيف

10
00:01:14,627 --> 00:01:15,847
هومر) لم تصنع الثلاجة ليتم استعمالها هكذا)

11
00:01:17,285 --> 00:01:18,899
مع ذلك أقرّ أن الجو منعش

12
00:01:27,343 --> 00:01:28,578
حصلت على الفكرة عندما
لاحظت أن الثلاجة باردة

13
00:01:30,698 --> 00:01:31,520
ألن يضر هذا الثلاجة؟

14
00:01:37,871 --> 00:01:42,126
مارج) أيمكنك إعداد الفرن على وضعية البرودة؟)

15
00:01:52,117 --> 00:01:53,638
آيسكريم ، آيسكريم

16
00:01:57,880 --> 00:02:02,821
لقد انتهى من عندي الآيسكريم
هذا حقيقي ، آيسكريم ، آيسكريم

17
00:02:02,821 --> 00:02:03,484
انتهى من عندي الآيسكريم

18
00:02:05,032 --> 00:02:11,619
(لنواجه الأمر يا (بارت
خلاصنا لن نجده بمؤخرة شاحنة ما

19
00:02:11,619 --> 00:02:12,857
"مسبح مائي متنقل"

20
00:02:14,825 --> 00:02:16,208
يجب أن أصلح هذه النافذة

21
00:02:16,476 --> 00:02:17,971
مسبح متنقل؟ -
مسبح متنقل؟ -

22
00:02:24,155 --> 00:02:27,503
انظري (ليسا) ، سرقت خمسة
(سروايل سباحة من (مارتن

23
00:02:27,706 --> 00:02:30,692
قدموا أفضل ما لديكم ، أنا أرتدي 17 سروال

24
00:02:35,051 --> 00:02:36,957
جلبت هذا على نفسي

25
00:02:37,765 --> 00:02:41,634
حسناً يا صغار ، انتهى الوقت
ليخرج الجميع حالاً

26
00:02:45,068 --> 00:02:46,817
انتهى الوقت؟ -
(وداعاً (ليس -

27
00:02:46,985 --> 00:02:49,652
سأختبئ تحت الماء واذهب أينما ذهب المسبح

28
00:02:49,817 --> 00:02:51,293
أتمنى لك حياة هانئة

29
00:02:56,324 --> 00:02:59,196
"آسف (بارت) ، يجب أن املأ هذا بـ"ملح إبسوم

30
00:02:59,357 --> 00:03:03,261
وآخذه إلى بيت رعاية المسنين -
حسناً ، أراك غداً يا (أوتو)؟ -

31
00:03:03,629 --> 00:03:07,329
مستحيل يا رجل ، يوم واحد في الصيف
هذا كل ما تتحمله ميزانيتنا

32
00:03:07,659 --> 00:03:10,122
أعتقد هذا يثير التضايق

33
00:03:13,367 --> 00:03:14,763
أبي

34
00:03:15,643 --> 00:03:16,991
أبي

35
00:03:18,395 --> 00:03:20,269
أبي -
(نعم (ليسا -

36
00:03:20,471 --> 00:03:24,176
أبي ، كما تعرف ، كنّا نسبح
وقد أحببنا السباحة

37
00:03:24,382 --> 00:03:26,947
اتفقنا كلانا أن الحصول على
مسبح خاص هي الوسيلة الوحيدة

38
00:03:27,130 --> 00:03:29,454
قبل أن تعطينا الإجابة
يجب أن تعرف أن رفضك

39
00:03:29,596 --> 00:03:31,278
.. سينتج عنه شهور وشهور من

40
00:03:31,428 --> 00:03:35,898
هل يمكننا الحصول على مسبح يا أبي؟ -
هل يمكننا الحصول على مسبح يا أبي؟ -

41
00:03:36,395 --> 00:03:37,518
فهمت

42
00:03:40,537 --> 00:03:44,193
لنحتفل بهذا الإتفاق بإضافة الشوكولاة للحليب

43
00:03:48,005 --> 00:03:50,567
"لدينا هنا مسبح "هيك
"وهنا "إنتا رست

44
00:03:50,716 --> 00:03:52,019
"وذلك "ذا ليتنق ماقنت

45
00:03:52,230 --> 00:03:54,125
"وهذا "المدغدغ -
"المدغدغ" -

46
00:03:54,274 --> 00:03:56,096
أحببت اسمه
سنأخذه

47
00:03:58,018 --> 00:04:00,971
هل من الحقيقية أن علينا الإنتظار ساعة
على الأقل بعد الأكل قبل دخول المسبح؟

48
00:04:01,152 --> 00:04:04,418
اسمعي يا سيدة ، هذه الوظيفة ليست
من تخصصي ، حسناً؟ أنا أعزف على البيانو

49
00:04:20,518 --> 00:04:23,052
حسناً ، ليدخل الجميع إلى المسبح

50
00:04:23,300 --> 00:04:26,005
إنه إسطبل جيّد ، لكنه ليس مسبح ايها الانجليزي

51
00:04:27,986 --> 00:04:29,738
هل هو مسبح الآن؟ -
نعم يا أبي -

52
00:04:31,331 --> 00:04:32,314
من قد يكون الطارق؟

53
00:04:36,096 --> 00:04:38,380
(مرحباً ، أم (بارت

54
00:04:38,913 --> 00:04:40,105
هل انتهيتم من بناء مسبحكم؟

55
00:04:44,903 --> 00:04:48,389
بارت) هل كُل هؤلاء الأطفال أصدقائك؟)

56
00:04:48,531 --> 00:04:50,354
أصدقاء ، ومتمنين بالخير ، نعم

57
00:04:50,538 --> 00:04:51,660
(مرحباً (بارت -
(مرحباً (بارت -

58
00:04:51,806 --> 00:04:54,161
(أهلاً صديقي (بارت -
(أهلأ آنسة (كومبرديل -

59
00:05:01,533 --> 00:05:04,838
ايها الناس، وقت مناقشة قواعد سلامة المسبح

60
00:05:05,019 --> 00:05:08,258
اقفز (بارت) ، اقفز

61
00:05:08,471 --> 00:05:09,634
لكم هذا

62
00:05:09,951 --> 00:05:12,835
بارت) أدمتك ظاهرة)

63
00:05:12,981 --> 00:05:14,102
حقاً؟

64
00:05:18,158 --> 00:05:20,513
أدمتك معناها شعرك

65
00:05:25,204 --> 00:05:28,118
تقنياً ذلك صحيح ، وهذا ما يجعله مضحكاً

66
00:05:28,410 --> 00:05:29,954
اعذرني للحظة

67
00:05:31,405 --> 00:05:35,030
نيسلون) ، لقد تأذى حقاً)
أظن أنه كسر ساقه

68
00:05:35,174 --> 00:05:39,391
:لقد قلت

69
00:05:39,391 --> 00:05:42,073
آسف ، يجب أن نخلع هذه الساق

70
00:05:44,251 --> 00:05:47,848
هل أنا قلت ساق؟
كنت أقصد سروال السباحة

71
00:05:48,061 --> 00:05:50,464
أخشى أننا سنضع جبيرة على ساقك

72
00:05:51,839 --> 00:05:53,587
سأتخلف عن الصيف بأكمله

73
00:05:53,755 --> 00:05:58,141
لا تقلق يا بنيّ ، عندما تحصل على
وظيفة مثلي ، ستتخلف عن كل أشهر الصيف

74
00:05:58,510 --> 00:06:03,053
أليس رائعاً أن بنفس اليوم الذي حصلتي به
على مسبح هو ذات اليوم الذي أحببناك فيه؟

75
00:06:03,265 --> 00:06:05,377
توقيت حدوث الإثنان كان رائعاً ، أليس كذلك؟

76
00:06:06,259 --> 00:06:08,772
مرحباً -
يا شباب ، وقعوا على جبيرتي؟ -

77
00:06:08,936 --> 00:06:11,448
وقعوا على جبيرتي؟ يا شباب؟

78
00:06:13,850 --> 00:06:16,838
(ملهاوس) -
(أهلاً (بارت -

79
00:06:17,206 --> 00:06:22,354
ملهاوس) الوفي ، ستقضي اليوم بجواري ، أليس كذلك؟)

80
00:06:22,560 --> 00:06:26,467
أعتقد أنني فقدت نظاراتي في مسبحكم
ينبغي أن أذهب لأجدها

81
00:06:26,634 --> 00:06:29,897
لكنك ترتدي نظاراتك -
لا ، غير صحيح -

82
00:06:29,928 --> 00:06:30,661
"ميلـ .. مسبح"

83
00:06:31,853 --> 00:06:33,439
انظري ، (بارت) لوحده

84
00:06:33,806 --> 00:06:35,710
ربما عليّ أن أجلس معه لبعض الوقت

85
00:06:37,790 --> 00:06:39,580
تعالي وانظري لهذا -
ليسا) ، انظري) -

86
00:06:45,998 --> 00:06:47,708
قادمة

87
00:06:49,822 --> 00:06:52,961
(حسناً ، يبدو أننا فقط أنا وأنت يا (بارت

88
00:06:53,329 --> 00:06:56,625
عظيم ، سأقضي الصيف مع عقلي

89
00:06:57,033 --> 00:07:03,045
أي متعة ستحصل في المسبح لم تحصل
عليها في حوض الإستحمام وكيس نفايات حول جبيرتك؟

90
00:07:42,653 --> 00:07:46,430
خائنون ، استمتعوا بمسبحكم
أنا بخير لوحدي ، هنا

91
00:07:57,080 --> 00:08:02,480
"بعد 300 سنة"

92
00:08:42,681 --> 00:08:44,629
أتعرف؟ هذا ليس سيء كثيراً

93
00:08:44,833 --> 00:08:50,250
سأقضي الصيف مع صديقي العزيز ، التلفاز

94
00:08:53,717 --> 00:08:57,661
آمل أنكم استمتعتم بهذا يا أطفال
لأن (كرستي) سيغادر لطول الصيف

95
00:08:57,860 --> 00:09:00,207
.. وبهذا الوقت سنعرض لكم

96
00:09:01,008 --> 00:09:04,623
كرستي) الكلاسيكي ، استمتعوا)

97
00:09:08,738 --> 00:09:16,226
(ضيفي لهذا اليوم هو المسؤول (جورج ماني
وسنناقش اتفاقيات المفاوضة الجماعية

98
00:09:16,428 --> 00:09:19,056
(يسرني وجودي هنا يا (كرستي -
سأكون صريحاً -

99
00:09:19,255 --> 00:09:21,964
هل يوجد أزمات عمل بأمريكا حالياً؟

100
00:09:22,125 --> 00:09:24,185
حسناً ، هذا يعتمد على معنى أزمات

101
00:09:27,064 --> 00:09:33,394
لا شيء أفضل من الإستيقاظ مع شروق
الشمس لكيّ تغطس في مسبحك الخاص

102
00:09:42,006 --> 00:09:45,269
ليسا) السائل المتوحش قبض عليّ)
لا تلمسيني وإلا قبض عليك أيضاً

103
00:09:45,432 --> 00:09:49,647
أبي ، يجب أن تضع "كلورين" في
المسبح كل يوم لكيّ تبقيه نظيفاً

104
00:09:49,856 --> 00:09:51,599
كلورين"؟"

105
00:09:54,835 --> 00:09:56,943
وجهي يشتعل

106
00:09:58,621 --> 00:10:01,487
انظري إنه (بارت) لوّحي له

107
00:10:04,357 --> 00:10:06,580
ربما يجب أن نقضي وقت أكثر معه

108
00:10:06,788 --> 00:10:09,371
أصبح معزولاً وغريب الأطوار

109
00:10:09,696 --> 00:10:14,069
أقسم ، لا أعرف أين القنابل
فقط عمّال المنجم يعرفون مكانه

110
00:10:14,319 --> 00:10:18,261
ربما هذا سيجعلك تتحدث
لا

111
00:10:19,576 --> 00:10:21,243
(بارت) -
لا تشعلي الإضاءة -

112
00:10:21,449 --> 00:10:23,637
آسفة ، جئت لأرى كيف تشعر

113
00:10:23,800 --> 00:10:26,509
أنا بخير ، بخير فقط -
ماذا تكتب هنا؟ مسرحية؟ -

114
00:10:27,426 --> 00:10:29,772
لا -
بلى ،  قائمة الممثلين -

115
00:10:29,935 --> 00:10:32,759
.. فكتوري فيزلبوتوم) ملاك الحب الجميل)"

116
00:10:32,925 --> 00:10:35,066
اعطيني إياها ، لم أنتهي منها بعد

117
00:10:36,629 --> 00:10:37,944
إذاً

118
00:10:38,144 --> 00:10:39,855
كيف تشعرين وأنتي ذو شعبية؟

119
00:10:40,096 --> 00:10:42,838
كما تعرف ، إنه ليس جيد أبداً

120
00:10:44,199 --> 00:10:47,384
بارت) إنه أفضل شيء حدث لي على الإطلاق)

121
00:10:47,546 --> 00:10:52,322
عموماً ، أحضرت لك هدية
إنه تيلسكوب فزت به بمهرجان البصريات

122
00:10:52,487 --> 00:10:55,864
كان هناك مهرجان بصريات ولم تخبريني؟ اذهبي

123
00:10:56,072 --> 00:10:57,580
.. لكن -
اذهبي -

124
00:11:00,096 --> 00:11:04,708
ماذا لدينا هنا؟
"الجانب المشرق من محبين الطبيعة"

125
00:11:05,634 --> 00:11:08,296
لا يهتمون على أي قدم يدهسون

126
00:11:16,112 --> 00:11:18,856
(هذه فكرة جميلة يا (هومي

127
00:11:19,022 --> 00:11:21,209
تعال وقبّلني

128
00:11:25,993 --> 00:11:29,937
لا تفزعوا
استمروا بالسباحة عاريين

129
00:11:30,735 --> 00:11:36,185
.. هيّا ، استمروا ، هيّا

130
00:11:36,791 --> 00:11:38,344
حسناً (لو) ، اطلق عليهم النار

131
00:11:42,687 --> 00:11:46,551
عجباً ، الكون ممل جداً

132
00:11:46,791 --> 00:11:51,562
أعرف ، سأستخدم هذا
لأتلصص على السكّان

133
00:11:58,784 --> 00:12:01,083
اتضح أنه توأمه الشيطاني

134
00:12:05,676 --> 00:12:09,858
قرايس) تعال هنا ، يوجد طفل يحمل)
نظرة شريرة أريدك أن تراه

135
00:12:10,856 --> 00:12:15,071
لن أرى شيئاً مثيراً أبداً بهذه الخردة الخرقاء

136
00:12:20,896 --> 00:12:22,924
(هذا الصوت قادم من بيت (فلانردز

137
00:12:32,132 --> 00:12:35,474
يا للهول ، ما الذي فعلته؟ لقد قتلتها

138
00:12:36,713 --> 00:12:40,250
مستحيل أن يكون كما يبدو عليه
هذا (فلاندرز) من نتحدث عنه

139
00:12:41,215 --> 00:12:42,563
سأشاهد التلفاز فحسب

140
00:12:42,770 --> 00:12:47,144
والآن سنقدم لكم ما تنتظرونه
(معزوفة طويلة أخرى من (رافي شنكير

141
00:12:48,387 --> 00:12:49,893
(شنكار) -
(شنكار) -

142
00:12:50,061 --> 00:12:51,930
رائع

143
00:13:01,815 --> 00:13:05,916
مستحيل أن يكون الأمر كما يبدو عليه
لابد من وجود تفسير آخر

144
00:13:06,077 --> 00:13:09,941
أتمى لو كان هناك تفسير آخر لهذا ، لكن لا يوجد

145
00:13:10,221 --> 00:13:12,249
أنا قاتل ، أنا قاتل

146
00:13:12,531 --> 00:13:14,639
إذاً هذا ليس (نيد فلاندرز) الحقيقي

147
00:13:15,162 --> 00:13:17,789
أنا قاتل

148
00:13:18,070 --> 00:13:20,778
إن لم يكن هذا (فلانردز) الحقيقي
فقد أحسن تقمص الشخصية

149
00:13:24,813 --> 00:13:26,762
أبي ، أين أمي؟ اشتقنا لها

150
00:13:26,926 --> 00:13:29,792
أمكم؟ وجب عليها الرحيل ، إنها مع الرب الآن

151
00:13:30,910 --> 00:13:34,567
هل يمكننا الذهاب إليها؟ -
بوقت قريب -

152
00:13:36,408 --> 00:13:38,549
سيقتل (رود) و(تود) ايضاً

153
00:13:38,718 --> 00:13:40,351
.. هذا فظيع

154
00:13:40,791 --> 00:13:42,013
ومبدأي

155
00:13:43,140 --> 00:13:46,643
انظري (ليسا) وجدت هذه العملات بقاع المسبح

156
00:13:46,807 --> 00:13:49,469
يمكنك الحصول عليها -
(شكراً (نيلسون -

157
00:13:50,790 --> 00:13:53,340
أحدهم سرق مالي

158
00:13:53,540 --> 00:13:56,758
ليسا) انضمي معي برحلة)
إلى الريف مع عائلتي

159
00:13:57,126 --> 00:13:58,678
سيكون هناك ، صيد ، حزورات

160
00:13:58,839 --> 00:14:01,819
وأمور أخرى رومانسية

161
00:14:02,185 --> 00:14:04,055
(ليسا) ، (ليسا) -
انظري إليّ -

162
00:14:04,816 --> 00:14:07,080
إنهم يتوددون إليك لأجل المسبح فقط

163
00:14:07,286 --> 00:14:10,503
اصمت ايها العقل ، لديّ أصدقاء حالياً
لست بحاجتك بعد الآن

164
00:14:12,306 --> 00:14:15,728
نعم ، أحب الذهاب لمنزلك

165
00:14:18,680 --> 00:14:20,426
لقد تحققت فكرتي

166
00:14:20,593 --> 00:14:22,620
قريباً سأكون أنا ملكة أوقات الصيف

167
00:14:22,903 --> 00:14:24,296
ملك ، ملك

168
00:14:30,234 --> 00:14:35,526
يوجد طفل أكثر حماقة لديه مسبح أفضل من هذا

169
00:14:42,466 --> 00:14:45,966
مرحباً؟ أنا عالقة هنا

170
00:14:46,131 --> 00:14:48,194
يجب أن أجد طريقة للخروج

171
00:14:48,562 --> 00:14:52,142
عجباً ، عجباً ، عجباً
انظروا من جاء يحبي مسترجياً

172
00:14:52,507 --> 00:14:55,215
اسمع ، (نيد فلاندرز) قتل زوجته

173
00:14:55,415 --> 00:14:57,635
لكن لماذا؟ إنها جميلة

174
00:14:57,804 --> 00:15:01,101
أقصد ، ظهرت ببرنامج "الليلة على
فوكس)" مقابلة سيئة ، بلا شك)

175
00:15:01,510 --> 00:15:03,890
يا ليت تتوقف عن إخراج
الإشاعات على الناس

176
00:15:04,059 --> 00:15:06,282
تذكر عندما قلت أن الجد علق بالزفت والريش؟

177
00:15:06,451 --> 00:15:07,844
طبعاً ، كان هذا قبل 20 دقيقة

178
00:15:08,005 --> 00:15:09,478
سأكون بحوض الإستحمام لبعض الوقت

179
00:15:11,550 --> 00:15:14,135
بارت) أنا آسفة جدأً لأنني تجاهلتك مؤخراً)

180
00:15:14,300 --> 00:15:16,440
لقد انشغلت بكوني ذو شعبية

181
00:15:16,611 --> 00:15:20,349
لكن الآن وبعدما اصبحت غير ذو شعبية
أريدك أن تعرف أنني متفرغة لك

182
00:15:20,555 --> 00:15:22,617
يمكنك أن تبدأي بالتعويض من الآن

183
00:15:22,785 --> 00:15:28,200
فلانردز) يغادر منزله ، اريدك أن تدخلي)
إلى هناك وتحضري أدلة ، وبعض الحلوى

184
00:15:28,404 --> 00:15:30,907
بارت) سأساعدك بأي شيء)
لكن لن أقتحم بيت شخص ما

185
00:15:31,113 --> 00:15:33,662
حسناً ، أنتي محقة ، لننسى هذا

186
00:15:33,823 --> 00:15:36,608
انصتي ، سأقرأ لك القليل من مسرحيتي

187
00:15:36,850 --> 00:15:41,384
سنأكل السمك المبخر على الإفطار يا عمة (هيلغا)؟
هل اليوم هو "يوم سويفين"؟

188
00:15:41,552 --> 00:15:45,971
"قالت العمة (هيلغا) ، "نعم إنه كذلك -
سأذهب ، سأذهب -

189
00:15:58,405 --> 00:15:59,956
"رأس بشري"

190
00:16:00,991 --> 00:16:05,011
"حزمة خس" -
طبعاً -

191
00:16:06,614 --> 00:16:08,561
لا ، لقد عاد ، (فلاندرز) عاد

192
00:16:08,723 --> 00:16:10,196
ليسا) أخرجي من هناك)

193
00:16:11,432 --> 00:16:14,141
لا ، (ليسا) لا تصعدي للأعلى
سوف تُحبسين

194
00:16:16,055 --> 00:16:17,765
فأس ، إنه يحمل فأس

195
00:16:17,928 --> 00:16:19,990
(سأنقذك يا (ليسا

196
00:16:21,514 --> 00:16:23,496
سأنقذك بالإتصال على الشرطة

197
00:16:24,462 --> 00:16:28,484
أهلاً ومرحباً في الخط الإنقاذ لشرطة سبرنغفيلد

198
00:16:28,645 --> 00:16:32,180
إن كنت تعرف اسم المجرم ، اضغط 1

199
00:16:32,430 --> 00:16:35,296
لتختار اسم من قائمة المجرمين ، اضغط 2

200
00:16:35,777 --> 00:16:41,387
إن كان هناك من يحاول قتلك أو تتصل
من هاتف عمومي ، فابقى على الخط رجاءً

201
00:16:42,072 --> 00:16:44,293
"لقد اخترت "إغتيال الملك

202
00:16:44,462 --> 00:16:48,836
إن كنت تعرف اسم الملك او
الملكة التي سيتم قتلها ، اضغط 1

203
00:16:55,619 --> 00:16:57,600
سأنقذك ، بجبيرة أو بدونها

204
00:17:00,797 --> 00:17:05,170
(يجب أن أنقذ (ليسا
بسلة مهملات أو بدونها

205
00:17:18,368 --> 00:17:22,311
لا ، ذلك الطفل ذو النظرة
الشريرة قادم لقتلي

206
00:17:22,471 --> 00:17:24,580
النجدة ، النجدة

207
00:18:09,007 --> 00:18:12,192
حان وقت التخلص منك

208
00:18:13,469 --> 00:18:15,454
التخلص منك للأبد

209
00:18:17,732 --> 00:18:19,840
لا

210
00:18:21,955 --> 00:18:23,745
ماذا يحدث هنا؟

211
00:18:24,027 --> 00:18:27,404
جئت لأمنعك من قتل (ليسا) كما قتلت زوجتك

212
00:18:27,574 --> 00:18:29,364
قتل؟

213
00:18:32,712 --> 00:18:35,376
قتل؟ لا خرجت للمدينة لأسبوع

214
00:18:35,543 --> 00:18:38,284
لكن متأكد أنني سمعتك تقول أنها مع الرب

215
00:18:38,492 --> 00:18:42,989
هذا صحيح ، كنت بخيّم أنجيلي ، ذهبت
لأتعلم كيف أصبح أكثر تديناً

216
00:18:43,192 --> 00:18:46,727
لكن شاهدت عملية القتل ، ورأيتك
تدفن الجثة في الفناء الخلفي

217
00:18:46,897 --> 00:18:49,638
حسناً ، هذا صحيح ، أنا قاتل

218
00:18:50,762 --> 00:18:55,741
لقد سقيت الماء بكثرة لنبتة (مود) المفضلة
وماتت ، ثم دفنت البقايا

219
00:18:55,941 --> 00:18:58,526
كنت آمل أن أبدلها قبل وصولك

220
00:18:58,969 --> 00:19:00,839
لكن سمعت صراخ امرأة

221
00:19:01,838 --> 00:19:05,453
هذا لا يمكنني تفسيره -
وجدناها يا رئيس -

222
00:19:06,777 --> 00:19:08,681
أعتقد هذا يفسر كل شيء

223
00:19:08,850 --> 00:19:13,666
ليس كل شيء ، بقى مسألة أين زوجته

224
00:19:14,029 --> 00:19:16,217
أنا هنا -
فهمت -

225
00:19:16,421 --> 00:19:19,558
إذاً كل شيء مخطط له بعناية

226
00:19:20,523 --> 00:19:21,917
حقاً ، أنا جاد بهذا

227
00:19:22,118 --> 00:19:24,180
آسف إن كنت أبدو ساخراً

228
00:19:27,894 --> 00:19:30,002
أصدقاء كُثر ، حلفاء أكثر

229
00:19:30,165 --> 00:19:32,873
أريد المزيد
اشنقوا من يعارضني

230
00:19:33,034 --> 00:19:35,176
بقي القليل من المساحة هناك

231
00:19:42,476 --> 00:19:45,615
ضاع مسبحي وما جلبه لي

232
00:19:45,783 --> 00:19:47,177
لا

233
00:19:57,697 --> 00:20:00,994
طمأنة نسيم الصيف