1
00:00:34,524 --> 00:00:36,524
"حديقة المحاربين "
تكريما لبعض المحاربين قدامى

2
00:00:40,182 --> 00:00:43,074
(تذكر يا (بارت) .. أقصد (الراقص بسرواله الداخلي

3
00:00:43,242 --> 00:00:45,043
سنقبض على الرجل الأبيض حياً

4
00:00:45,212 --> 00:00:48,565
حسناً يا (المفكرة كثيراً) ، ذلك ما سيحدث

5
00:00:50,073 --> 00:00:53,214
.. ابقوا متيقظين لظهور الهنود
أقصد الأمريكان الأوائل

6
00:00:53,214 --> 00:00:56,651
يريدون الإنتقام لأننا أعطيناهم بطانيات مليئة بالراغيث

7
00:00:56,903 --> 00:00:58,955
أكلت جميع ذخائري

8
00:00:59,627 --> 00:01:02,979
ألقوا بأسلحتكم واستلقوا على الأرض يا بُلهاء

9
00:01:05,201 --> 00:01:08,178
لمه علينا لعب هذه اللعبة المملة على أي حال؟

10
00:01:08,387 --> 00:01:10,230
(أحضرت لعبتي (جاكز

11
00:01:11,026 --> 00:01:13,036
حصلت على مثنى

12
00:01:18,062 --> 00:01:21,102
هذا غير عادل يا (نيلسون) لم يكن لديهم بذلك الوقت
(كيلماتك 300)

13
00:01:22,165 --> 00:01:30,981
السجلات من تلك الحقبة غير مكتملة بأفضل حالاتها

14
00:01:30,981 --> 00:01:32,872
بارت) ، (ليسا) وقت الكنيسة)

15
00:01:32,872 --> 00:01:34,673
ملهاوس) وقت الكنيسة)

16
00:01:34,841 --> 00:01:53,827
شلومو) وقت تعلم الكمان)

17
00:01:53,827 --> 00:01:55,922
لمه بحق السماء علينا الذهاب للكنيسة عموماً؟

18
00:01:56,088 --> 00:01:58,672
أجبت على سؤالك بفمك الوقح

19
00:01:58,672 --> 00:02:01,394
وأيضاً عليكم تعلم الأخلاق والأدب

20
00:02:01,603 --> 00:02:03,280
وكيف تحترم الآخرين

21
00:02:03,447 --> 00:02:09,436
وبسيوف مشتعلة .. (الآرميتس) ثقبوا عيون رفاقهم

22
00:02:09,604 --> 00:02:12,620
.. وتناولوا ما تدفق منها

23
00:02:18,608 --> 00:02:23,795
أنا قزم

24
00:02:23,795 --> 00:02:27,020
لا أريدك أن تلعب بشيء له شعر غريب كهذا

25
00:02:27,272 --> 00:02:29,316
شعر فظيع ، فظيع

26
00:02:34,441 --> 00:02:36,267
.. (والآن ابنتي (جسيكا

27
00:02:36,267 --> 00:02:38,528
التي عادت تواً من المدرسة الدينية

28
00:02:41,236 --> 00:02:43,750
ستقرأ ذات النص الذي قرأته

29
00:02:43,958 --> 00:02:52,253
لاحظت القليل منكم لم يرعي الإنتباه

30
00:02:52,253 --> 00:02:57,393
يا للروعة ، هناك وجود للرب فعلاً

31
00:02:57,393 --> 00:03:01,832
ما زلت أخبرك أن الضوء سينفع أكثر
إن وجهته على البحر

32
00:03:01,999 --> 00:03:04,847
اصمت ، أعرف ما أفعله

33
00:03:07,067 --> 00:03:09,999
أكره البحر وكل شيء فيه

34
00:03:10,753 --> 00:03:14,272
وداعاً ، وداعاً ، وداعاً
شكراً لإختياركم كنيستنا

35
00:03:14,899 --> 00:03:17,161
لم يسبق أن شعرت كهذا اتجاه فتاة

36
00:03:17,622 --> 00:03:26,336
بحثي الطويل قد انتهى أخيراً

37
00:03:26,336 --> 00:03:28,054
(أهلاً ، أنا (بارت سمبسون

38
00:03:28,221 --> 00:03:30,985
لقد تأثرت كثيراً من قراءتك

39
00:03:31,152 --> 00:03:34,461
شعرت كلمات الرب بعمق ووقع أكبر

40
00:03:34,670 --> 00:03:36,848
(شكراً يا (آرت

41
00:03:37,142 --> 00:03:39,864
سأستدير إلى هناك الآن

42
00:03:44,136 --> 00:03:46,022
(لا تقسي على نفسك يا (بارت

43
00:03:46,188 --> 00:03:48,534
ليس خطأك (جسيكا) لا تحبك

44
00:03:48,701 --> 00:03:50,178
هل السبب شعري؟ سنوني؟

45
00:03:50,178 --> 00:03:53,402
حقيقة إرتدائي ذات الملابس للأعوام الأربعة الماضية؟

46
00:03:53,612 --> 00:03:57,758
لا (بارت) ، أظن أنت و(جسيكا) مختلفان ولن تتوافقا

47
00:03:57,926 --> 00:04:02,575
هي الإبنة الطيبة للكاهن ، وأنت غلام الشيطان

48
00:04:06,680 --> 00:04:08,895
جيد ، جيّد جداً

49
00:04:08,895 --> 00:04:13,989
رالف) اليسوع لم يكن يملك إطارات)

50
00:04:13,989 --> 00:04:15,708
بارت سمبسون)؟) -
نعم يا آنسة -

51
00:04:15,708 --> 00:04:18,933
أرغب بالعودة للتعلّم بمدرسة الأحد إذا سمحتي

52
00:04:19,142 --> 00:04:21,697
بارت) لكن طردناك من مدرسة الأحد)

53
00:04:21,948 --> 00:04:25,508
كنت سعيداً ، نحن كنّا سعداء ، الجميع كان سعيد

54
00:04:25,676 --> 00:04:27,436
خصوصاً الهامستر

55
00:04:30,534 --> 00:04:31,957
غيّرت أسلايبي

56
00:04:31,957 --> 00:04:34,302
أرجوك أعطيني فرصة أخرى يا آنسة

57
00:04:34,512 --> 00:04:38,533
حسن (بارت) ، الإنجيل علمنا المسامحة

58
00:04:38,700 --> 00:04:42,009
أيها الفصل ، اريدكم أن ترحبوا بعودة ابننا العاصي

59
00:04:42,176 --> 00:04:44,145
ماذا؟ -
ماذا يعني "العاصي"؟ -

60
00:04:44,313 --> 00:04:45,654
يا إلهي

61
00:04:45,987 --> 00:04:51,349
أحلى ما بمدرسة الأحد هو
أخيراً نتعلم شيء يمكننا استخدامه

62
00:04:51,516 --> 00:04:53,234
نعم ، هذا صحيح

63
00:04:53,401 --> 00:04:57,129
عليّ إدارة مقعدي إلى هناك

64
00:04:57,799 --> 00:05:00,815
عليّ اقناعها انني شخص طيب بطريقة ما

65
00:05:00,982 --> 00:05:05,212
حسن ، سأجلس هنا بأدب رغم ما سيحدث

66
00:05:05,380 --> 00:05:08,647
حسن أيها الفصل ، لدينا شيء جميل لهذه الفترة

67
00:05:08,856 --> 00:05:12,793
(هذه مشابهة للأداة التي استعملها (ديفد) لأذيّة (غلايث

68
00:05:13,002 --> 00:05:16,769
بينما تلقون نظرة عليها ، سأشغل نفسي بهذا الدرج

69
00:05:21,098 --> 00:05:24,280
عليّ مقاومة الشيطان

70
00:05:25,663 --> 00:05:27,799
.. وأن أعوضه عن هذا

71
00:05:30,060 --> 00:05:31,862
لاحقاً

72
00:05:33,160 --> 00:05:38,437
كنت أفكر بالبقاء بعد المدرسة
ومساعدة المعلمين بالتنظيف

73
00:05:39,065 --> 00:05:44,244
دائماً تقول الأمور التي تفكر بها؟

74
00:05:44,244 --> 00:05:46,966
لا شيء يرضي فتاة كهذه

75
00:05:47,133 --> 00:05:50,108
كل هذا الأدب الزائد

76
00:05:50,400 --> 00:05:55,133
أشعر بالإختناق بصدري  ، أحتاج للقيام بشيء يرحني

77
00:05:54,547 --> 00:05:55,719
"عيد الاسكتلنديون"

78
00:06:02,128 --> 00:06:04,850
هذه التنورة لا ترتدى إلا يوماً بعد يوم

79
00:06:05,019 --> 00:06:08,511
في المعارك ، نرتدي رداء طويل مغطى بالترتر

80
00:06:08,656 --> 00:06:10,984
المقصد لكيّ نعمي الأعداء بالفخامة

81
00:06:15,678 --> 00:06:18,268
لا حرج مما منحني الرب أيها السخفاء

82
00:06:20,713 --> 00:06:26,213
هذا سيكفيني ، على الأقل لحد ما
أضع يداي على بعض المتفجرات

83
00:06:31,810 --> 00:06:33,152
(تهانينا (سمبسون

84
00:06:33,152 --> 00:06:37,309
لقد فزت بثلاث شهور من العقاب

85
00:06:36,295 --> 00:06:40,913
(لا يوجد عيد يسمى (عيد الاسكتلنديون

86
00:06:40,913 --> 00:06:44,259
لا يوجد؟ لقد استغللتني يا (سكنر) ، استغللتني

87
00:06:44,783 --> 00:06:46,093
ثلاث شهور؟

88
00:06:49,825 --> 00:06:50,843
(مرحباً (بارت

89
00:06:51,018 --> 00:06:56,059
رأيت كيف اوقعوا بك ، ذلك غير عادل مطلقاً

90
00:06:58,106 --> 00:06:59,619
أتريد حضور العشاء في منزلي الليلة؟

91
00:06:59,735 --> 00:07:01,685
فعلاً؟ .. بالتأكيد

92
00:07:04,292 --> 00:07:05,893
جيد ، نحن نتعشى في السابعة

93
00:07:07,684 --> 00:07:09,430
يوجد شيء واحد لأفعله بلحظة كهذه

94
00:07:09,547 --> 00:07:23,527
التبختر

95
00:07:23,527 --> 00:07:27,133
بارت) ما أخبار المدرسة؟)
جسيكا) دائماً تحصل على تقييم ممتاز)

96
00:07:27,319 --> 00:07:31,741
في عائلتي التقييم ليس بتلك الأهمية ، ما تتعلمه هو الأهم

97
00:07:31,890 --> 00:07:33,774
ستة ضرب خمسة ، كم يساوي؟

98
00:07:34,202 --> 00:07:37,248
الحقيقة أن الأرقام لا أهمية لها في وظيفتي المستقبلية

99
00:07:37,428 --> 00:07:39,712
بطل أولمبياد ميدالية ذهبية في
التزلج الصاروخي على الجليد

100
00:07:40,205 --> 00:07:42,803
لم أعرف أن التزلج الصاروخي على الجليد
يدخل ضمن الألومبياد

101
00:07:43,028 --> 00:07:46,541
دون إهانة يا سيدتي ، لكن ما لا تعرفيه قد يملأ مستودع

102
00:07:46,755 --> 00:07:48,598
أيها الفتى هذّب نفسك

103
00:07:48,770 --> 00:07:52,059
آسف ، أنا انفعل بسرعة ، وهناك من يجد هذا جذاباً

104
00:07:52,059 --> 00:07:54,973
على ذكر الجاذبية ، أثناء مشاهدتي
قناة (فوكس) الليلة الماضية

105
00:07:55,144 --> 00:07:57,630
سمعت قصة مسليّة بالفعل

106
00:07:57,801 --> 00:08:01,186
(تلك الشخصية (مارتن) والذي كان حرياً يكون اسمه (راندي

107
00:08:01,357 --> 00:08:02,944
.. قد سمع تلك المقولة

108
00:08:04,185 --> 00:08:06,928
ولا تقترب من ابنتي مرة أخرى

109
00:08:07,142 --> 00:08:10,013
لم يسبق أن سمعت استعمال سيء لـ"مؤخرة" كاستعمالك

110
00:08:10,013 --> 00:08:20,279
لكن .. لكن .. لكن -
دعه يكف ، دعه يكف -

111
00:08:20,279 --> 00:08:22,923
(أنت سيء (بارت سمبسون

112
00:08:23,393 --> 00:08:24,551
.. لا ، لست كذلك ، أنا

113
00:08:24,696 --> 00:08:27,327
بلى ، أنت سيء ، وأنا أحب ذلك

114
00:08:27,534 --> 00:08:29,121
أنا سيء حتى النخاع يا عزيزتي

115
00:08:29,289 --> 00:08:32,127
لنذهب لنستمتع بوقتنا -
.. لكن أباك قال -

116
00:08:32,336 --> 00:08:35,843
أخبرته أنني ذاهبة لغرفتي لأتلو صلواتي

117
00:08:36,553 --> 00:08:40,490
ذكية ، جميلة وكاذبة

118
00:08:40,700 --> 00:08:43,715
أفضل بكثير من (سارة) الطويلة والعادية

119
00:08:46,185 --> 00:08:47,652
"يمنع رمي المهملات"

120
00:08:53,743 --> 00:09:01,524
"مركز  خسر الوزن"

121
00:09:01,524 --> 00:09:04,648
هناك ، ضعيه هناك

122
00:09:04,648 --> 00:09:06,899
(ممتاز ، أنتي رائعة (جيسيكا

123
00:09:06,899 --> 00:09:09,873
رمياتك ، إلتقاطاتك
إلتفافاتك ، دورانك

124
00:09:10,081 --> 00:09:13,475
وكأن "ورق الحمام" مصنوع ليناسب جسدك

125
00:09:15,025 --> 00:09:18,501
مُحال أن تخرج ابنة الكاهن معك

126
00:09:18,709 --> 00:09:21,292
فعلاً؟ سأثبته لكم

127
00:09:21,292 --> 00:09:22,963
(مرحباً (جيسيكا -
نعم؟ -

128
00:09:22,963 --> 00:09:25,936
أيفترض أن أعرفك؟ -
.. جيسيكا) ، نحن) -

129
00:09:26,105 --> 00:09:30,042
هذا لأنك لطّخت اسم فتاة بريئة

130
00:09:31,634 --> 00:09:34,690
لماذا؟ -
(آسفة (بارت -

131
00:09:34,900 --> 00:09:37,789
تعرف لايجب أن يعلم أبواي عن علاقتنا

132
00:09:37,958 --> 00:09:42,732
وبالإضافة ، إن كان سراً ، فهو أكثر إثارة

133
00:09:43,192 --> 00:09:45,621
أظن ذلك -
أتريد الذهاب للتزلج على اللوح؟ -

134
00:09:46,459 --> 00:09:49,417
الحقيقة كنت آمل الجلوس للحظة واحدة

135
00:09:49,417 --> 00:09:52,224
هيّا ، سيكون ممتع

136
00:09:55,993 --> 00:09:58,590
الآن لديّ طاقة لفعل أي شيء

137
00:09:59,637 --> 00:10:01,479
امنحيني دقيقتان فحسب

138
00:10:05,291 --> 00:10:07,164
جيسيكا) أعتقد هذا شديد الإنحدار)

139
00:10:07,164 --> 00:10:11,227
بارت) لا يمكنك أن تثق بإدراكك بحالات الإرتفاع)

140
00:10:17,509 --> 00:10:20,357
في الواقع ، إن استمر الطريق خالياً من الشوائب

141
00:10:20,566 --> 00:10:22,228
فقد أتمكن من الصمود

142
00:10:22,228 --> 00:10:23,825
"زيت"

143
00:10:30,154 --> 00:10:32,154
"كرات"

144
00:10:37,968 --> 00:10:39,726
الصمغ سيبطئ من سرعتي

145
00:10:39,935 --> 00:10:42,766
أيوجد تسريب صمغ؟ -
لا ، هذا الصمغ لن يبرح مكانه -

146
00:10:43,873 --> 00:10:45,548
لا شيء سيوقفني أبداً

147
00:10:54,176 --> 00:11:02,837
لا ، ها قد خرج الصمغ أخيراً

148
00:11:04,462 --> 00:11:06,112
ممتع ، صح؟

149
00:11:14,237 --> 00:11:16,415
هل لاحظت أي تغيير في (بارت)؟

150
00:11:16,625 --> 00:11:18,132
نظارات جديدة؟ -
لا -

151
00:11:18,300 --> 00:11:20,687
يبدو كأن هناك شيء يضايقه

152
00:11:20,896 --> 00:11:22,782
ربما يشتاق لنظاراته القديمة

153
00:11:22,990 --> 00:11:25,712
(أظن بإمكاننا التدخل أكثر في حياة (بارت

154
00:11:25,880 --> 00:11:28,226
لكن بذلك سأخشى مضايقته

155
00:11:28,393 --> 00:11:31,618
نعم ، ثم سنحصل على المقعد -
ذلك ليس ما قصدته -

156
00:11:31,828 --> 00:11:33,335
بلى ، اعترفي

157
00:11:37,398 --> 00:11:39,129
أهلاً -
يجب أن ندخل الفصول -

158
00:11:39,129 --> 00:11:42,144
ولم العجلة؟ -
قد نواجه المشاكل إن تأخرنا بالدخول -

159
00:11:42,312 --> 00:11:43,945
أنت تقلق كثيراً

160
00:11:44,154 --> 00:11:48,467
هيّا ، إن بقيت معي ، فسأسمح لك بإمساك يدي

161
00:11:52,067 --> 00:11:54,553
"انذار حريق"

162
00:11:54,553 --> 00:11:56,186
(عمل جماعي ، هيّا (بارت

163
00:12:01,504 --> 00:12:04,479
إن لم أنقذ السلاحف ، فمن سيفعل؟

164
00:12:04,634 --> 00:12:06,010
"مختبر العلوم"

165
00:12:08,344 --> 00:12:12,486
أنقذوني من السلاحف ، كانت أسرع مني

166
00:12:12,486 --> 00:12:14,209
(لا أصدق يا (بارت

167
00:12:14,209 --> 00:12:16,303
لطالما ظننت (جيسيكا) مهذبة جداً

168
00:12:16,471 --> 00:12:18,020
(إنها أشبه بحلوى (ميلك دود

169
00:12:18,231 --> 00:12:21,413
حلوة من الخارج ومسممة من الداخل

170
00:12:21,622 --> 00:12:24,170
عليك أن تتخلص منها -
لا لحظة ، اسمعي خطتي -

171
00:12:24,170 --> 00:12:27,856
أتحملها لسبعة سنوات .. ثم سنتزوج

172
00:12:28,023 --> 00:12:31,542
عندما نُرزق بأول مولود  ، فهي
مُلزمة بأن تستقر وتعاملني جيداً

173
00:12:31,750 --> 00:12:33,091
فرغم كل شيء .. أنا استحق ذلك

174
00:12:33,301 --> 00:12:36,483
بارت) من السذاجة أن تعتقد بإمكانك تغيير الشخص)

175
00:12:36,650 --> 00:12:40,085
ربما عدى ذلك الفتى الذي يعمل في المكتبة

176
00:12:41,215 --> 00:12:43,604
هل لديكم كتاب (انطلق يا كلبي انطلق)؟

177
00:12:43,812 --> 00:12:46,744
ذلك كتاب أطفال ، هذه مكتبة للبالغين

178
00:12:46,995 --> 00:12:49,843
يقرأ كثيراً .. وجامح قليلاً

179
00:12:50,640 --> 00:12:53,362
لو أمكن أحدهم ترويضه

180
00:12:53,613 --> 00:12:57,173
أنتي محقة (ليسا) ، الحب
ليس في تغيير الشخص

181
00:12:57,340 --> 00:12:59,644
سأعطيها إنطباع بارد

182
00:12:59,854 --> 00:13:02,827
لن أكلمها ولن أقابلها .. انتهت العلاقة

183
00:13:03,037 --> 00:13:05,173
شكراً على النصيحة يا أختي

184
00:13:15,852 --> 00:13:19,413
انتهيت ، إن تمكنت من
خوض هذه الأيام دون رؤيتها

185
00:13:19,580 --> 00:13:21,883
فستكون قد خرجت تماماً من حياتي

186
00:13:22,051 --> 00:13:27,527
حسن ، اليوم الأول

187
00:13:27,527 --> 00:13:29,036
(وقت الكنيسة (بارت

188
00:13:29,204 --> 00:13:31,965
أراهن أن صديقتك (جيسيكا) ستكون هناك

189
00:13:31,965 --> 00:13:38,231
"الكنيسة الاولي لــ سبرينغفيلد"
المرأة الشريرة في التاريخ من جيزيبيل الي جينيت رينو

190
00:13:38,231 --> 00:13:39,937
(جيسيكا) -
بارت) كُن قوياً) -

191
00:13:39,937 --> 00:13:41,654
لست بحاجة لتلك الشيطانة

192
00:13:43,873 --> 00:13:57,207
ليس) ، لقد جذبتني إليها بصوتها العذب)

193
00:13:57,757 --> 00:14:00,232
هذا مزعج جداً

194
00:14:00,782 --> 00:14:02,432
أهلاً (بارت) ، ماذا؟ ما الخظب؟

195
00:14:03,233 --> 00:14:08,384
حسن (جيسيكا) ، لا أظن علينا
قضاء الوقت معاً بعد الآن

196
00:14:08,553 --> 00:14:12,949
أنتي تحوليني إلى مجرم ، بينما كل
ما أريده هو أن أكون شقيّ بسيط

197
00:14:13,912 --> 00:14:16,636
جيّد ، ها قد جاء صحن التبرّع

198
00:14:23,158 --> 00:14:25,210
"(خصم 30 سنت على (شيكن بايك"

199
00:14:25,462 --> 00:14:27,720
(هومر) -
(يمكننا التبرع بها (مارج -

200
00:14:27,720 --> 00:14:29,102
نحن بحال جيّدة

201
00:14:29,647 --> 00:14:32,075
(أنت محق بكل ما قلته (بارت

202
00:14:32,285 --> 00:14:34,338
لقد كنت متهورة كثيراً

203
00:14:34,546 --> 00:14:38,609
من الآن .. سأتوقف عن ذلك

204
00:14:42,630 --> 00:14:43,907
جيسيكا) ، ماذا تفعلين؟)

205
00:14:43,907 --> 00:14:46,504
أحتاج مالاً لابدأ حياة جديدة

206
00:14:46,713 --> 00:14:50,524
سرقة مال التبرعات خطأ عظيم ، حتى أنا أعرف ذلك

207
00:14:50,818 --> 00:14:53,750
حسن ، قد خسرت نصيبك

208
00:14:54,461 --> 00:14:55,886
سآخذ الصحن إن سمحت

209
00:14:57,979 --> 00:15:01,407
استديروا جميعاً وانظروا لهذا

210
00:15:01,407 --> 00:15:03,250
ما الأمر؟ الملحدين؟

211
00:15:07,020 --> 00:15:09,486
استرخي ، هذه المرة لم تفعل شيء خاطئ

212
00:15:09,486 --> 00:15:12,124
فقط اشرح موقفك ، والجميع سيتفهّم

213
00:15:12,334 --> 00:15:14,051
.. أنا -
أخذت المال؟ نعم نعرف -

214
00:15:14,261 --> 00:15:19,238
لقد اعترف -
حسناً -

215
00:15:19,238 --> 00:15:21,598
اوقفوه ، إنه ينوي القفز من النافذة

216
00:15:21,598 --> 00:15:26,332
بنيّ ، إن نظرت مباشرة بعيني وقلت
أنك لم تأخذ مال التبرعات

217
00:15:26,542 --> 00:15:28,510
فذلك كل ما أريده

218
00:15:28,928 --> 00:15:30,730
لم آخذه -
.. ايها اللعين -

219
00:15:30,898 --> 00:15:32,516
كيف بإمكانك الكذب هكذا؟

220
00:15:32,516 --> 00:15:35,071
هومر) توقف ، أنا أصدقه)

221
00:15:35,280 --> 00:15:39,636
أخبريني ، إن لم يأخذ المال
فلماذا يرتدي هذه الملابس الفاخرة؟

222
00:15:39,803 --> 00:15:41,646
هذا ما يرتدي للكنيسة

223
00:15:41,813 --> 00:15:43,405
يا للإقناع

224
00:15:43,615 --> 00:15:46,421
بارت) عزيزي ، أتعرف من أخذ المال؟)

225
00:15:48,934 --> 00:15:50,818
لا -
رأيت با بنيّ؟ -

226
00:15:51,028 --> 00:15:53,038
قول الحقيقة .. ليس بتلك الصعوبة

227
00:16:00,744 --> 00:16:02,880
لص -
سارق تبرعات الكنيسة -

228
00:16:07,153 --> 00:16:08,450
علينا أن نتحدث

229
00:16:08,701 --> 00:16:12,136
شكراً لعدم فضحي ، كان ذلك لطيفاً

230
00:16:12,597 --> 00:16:16,199
لو كنتي تهتمين بأمري ، فعليك الإعتراف

231
00:16:16,367 --> 00:16:19,801
ألا تفهم؟ لأنني أهتم بأمرك لا يمكنني الإعتراف

232
00:16:21,015 --> 00:16:22,439
هذا غير منطقي مطلقاً

233
00:16:22,649 --> 00:16:24,574
لست أرغب بالإعتراف ، حسناً؟

234
00:16:24,785 --> 00:16:28,806
جيسيكا) أنتي جميلة جداً)
لكنك لست لطيفة أبداً

235
00:16:29,852 --> 00:16:32,364
بطريقة معاملتك هذه ، لماذا عليّ حمايتك؟

236
00:16:32,533 --> 00:16:35,716
لأنه إذا اخبرتهم فلن يصدقوك

237
00:16:35,883 --> 00:16:39,527
تذكر ، أنا ابنة الكاهن المهذبة

238
00:16:39,736 --> 00:16:41,286
وأنت فتى شقيّ فحسب

239
00:16:46,898 --> 00:16:48,699
إذاً هنا تختبئ

240
00:16:48,909 --> 00:16:52,846
نعم ، هذا ملاذي الوحيد من
توبيخ واتهامات الناس

241
00:16:53,012 --> 00:16:54,646
لص

242
00:16:55,274 --> 00:16:57,871
بارت) ، لا يمكننا أن ندعها تفلت بفعلتها)

243
00:16:58,122 --> 00:17:00,971
استسلمي (ليس) ، إنها مجرمة عبقرية

244
00:17:01,222 --> 00:17:05,242
،حاصلة على معدل ذكاء 108
تقرأ كُتب الصف الخامس

245
00:17:06,666 --> 00:17:08,769
"رائحة شعرها كـ"رقائق الذرة بالفواكه

246
00:17:08,904 --> 00:17:13,561
فعلاً؟ وأنا آكل "رقائق الذرة بالفواكه" على الإفطار

247
00:17:13,927 --> 00:17:15,738
.. بسبب ما حدث الأسبوع الماضي

248
00:17:15,902 --> 00:17:19,111
فسنأخذ إجراءات احترازية لتبرعات اليوم

249
00:17:19,317 --> 00:17:22,857
،ما كان علينا السماح لهم بفعل هذا
هذا يحط من كرامته

250
00:17:23,062 --> 00:17:28,658
،(والآن كلمة موعضة من (ليسا سمبسون
والتي سنراقبها هي الأخرى

251
00:17:30,180 --> 00:17:34,518
أعرف أن معضمكم أدان أخي بلا أي دليل

252
00:17:34,727 --> 00:17:40,107
لكن ألا يعلمنا الإنجيل "لا تتهموا
حتى تتأكدوا" ، أيها الكاهن؟

253
00:17:40,274 --> 00:17:42,651
أظن تم ذكره بآخر صفحات الكتاب

254
00:17:42,901 --> 00:17:45,403
هناك شخص من بيننا يأنّبه ضميره

255
00:17:45,613 --> 00:17:49,825
وبعدما استشرت نفسي فرأيت
من الخطأ أن أشير للشخص بإسمه

256
00:17:50,076 --> 00:17:56,749
،لكن أحث ذلك الشخص ، تحت ناظر الرب
على التقدم والإعتراف

257
00:17:56,916 --> 00:18:01,504
وأنقذ نفسك من جحيم فعلتك

258
00:18:01,879 --> 00:18:04,382
لقد دخنت بعض "الميرجوانا" في فيتنام

259
00:18:04,590 --> 00:18:06,842
"أنا من تسبب في إيقاف مسلسل "ستار تريك

260
00:18:07,009 --> 00:18:10,221
لقد نسيت مفتاح سيارتي البورشه
(في بطن السيدة (قليك

261
00:18:10,430 --> 00:18:17,938
أنا أتحدث عن سارق أموال التبرعات
أنت وحدك بإمكانه التقدم وإنهاء هذا الظلم

262
00:18:21,107 --> 00:18:24,277
(لمَ العناء؟ إنها (جيسيكا لوفجوي

263
00:18:25,737 --> 00:18:29,532
إن فتّشتم غرفتها فمتأكدة ستجدون المال

264
00:18:29,741 --> 00:18:32,034
إلى غرفة الفتاة -
أجل -

265
00:18:34,246 --> 00:18:36,289
هذه أموال التبرعات

266
00:18:36,456 --> 00:18:38,166
نعم ، رائحتها كالكنيسة

267
00:18:38,417 --> 00:18:40,460
أعتقد واضح ما يحدث هنا

268
00:18:40,669 --> 00:18:44,756
بارت سمبسون) بطريقة ما تمكن)
من إدخال سريره إلى منزلي

269
00:18:47,676 --> 00:18:49,844
هيّا ، استخدموا مخيلتكم

270
00:18:50,053 --> 00:18:53,432
لا أبي ، أنا فعلتها

271
00:18:53,932 --> 00:18:57,769
إنها طريقتي لإسترعاء إنتباهك

272
00:18:57,936 --> 00:19:03,191
أيها الفتاة ، أعتقد أخرجناك
من المدرسة الدينية بوقت مبكر

273
00:19:03,400 --> 00:19:05,694
لقد طردوني يا أبي

274
00:19:05,860 --> 00:19:07,946
أتذكر المفرقعات؟ مقالب الصمغ؟

275
00:19:08,112 --> 00:19:10,407
أتذكر تبرعات كنيسة المدرسة؟

276
00:19:10,574 --> 00:19:15,078
أوراق الحمام" المتفجرة؟"
هيّا يا أبي ، استمع إليّ

277
00:19:17,456 --> 00:19:20,917
أظنكم تدينون لإبني بالإعتذار

278
00:19:21,168 --> 00:19:23,837
آسفون جداً -
لا بأس ، أقدّر منكم ذلك -

279
00:19:29,217 --> 00:19:31,345
(أهلاً (جيسيكا -
(أهلاً (بارت -

280
00:19:31,595 --> 00:19:33,263
جئت لتراني أتعذب؟

281
00:19:33,513 --> 00:19:37,393
أردتك أن تعرفي رغم أن
هذه كانت تجربة صعبة

282
00:19:37,559 --> 00:19:39,311
لقد تعلمت الكثير

283
00:19:39,519 --> 00:19:43,106
أنا غير ذكي قليلاً ، وساذج نوعاً

284
00:19:43,315 --> 00:19:48,570
حسن ، تعلمت أن بإستطاعتي جعل الرجال يفعلون ما أريد

285
00:19:48,737 --> 00:19:52,951
ألا تفهمي (جيسيكا) ، أنتي لم تتعلمي فعلاً

286
00:19:53,159 --> 00:19:55,161
هلاّ أنهيت تنظيف الدرجات لأجلي؟

287
00:19:55,370 --> 00:19:57,372
فعلاً؟

288
00:19:58,623 --> 00:20:00,416
(جيسيكا)

289
00:20:00,625 --> 00:20:02,292
قادمة

290
00:20:05,505 --> 00:20:10,300
مغفل مسكين ، مذهلٌ ما قد يفعله فتى لأجل وجه جميل

291
00:20:10,468 --> 00:20:11,928
لكن ليس أنا

292
00:20:12,136 --> 00:20:16,140
لتنتظر لترى ما سأفعل بهذه الدرجات