1
00:00:00,531 --> 00:00:03,409
آل سمبسون
" عنوان الحلقة : (هومر) السيء "

2
00:00:31,933 --> 00:00:34,106
تباً (إف دي اي) ، لم ليس كلها حلوى خطمي؟

3
00:00:35,099 --> 00:00:39,021
بارت) لا تعيد القطع الأخرى)
إلى العلبة ، سيتم التخلص منها

4
00:00:39,174 --> 00:00:40,880
تحبون الحلوى يا أطفال؟

5
00:00:41,066 --> 00:00:43,353
أعرف مكان أكثر حلاوة من الحلوى نفسها

6
00:00:45,583 --> 00:00:48,521
بذلك المكان ، الدونات الأرضية هي حامضة كالسم

7
00:00:48,675 --> 00:00:49,979
سوف تبصقها لو كنت هناك

8
00:00:51,441 --> 00:00:55,725
.. أتحدث عن
مجمّع مصانع الحلوى

9
00:00:57,120 --> 00:00:58,165
كيف حصلت على تذاكر؟

10
00:00:58,356 --> 00:01:02,212
،(قد خبئوها في كل مليون شوكولاة (كرستي
وشوكولاة (كرستي) باللوز

11
00:01:07,403 --> 00:01:08,996
أنت ، أنت

12
00:01:09,622 --> 00:01:12,196
سألتك بلطف ألا تفسد الحلوى

13
00:01:12,196 --> 00:01:15,087
لم تدع أمامي خيار سوى أن اسألك بلطف مجدداً

14
00:01:16,114 --> 00:01:18,908
أيمكنني حضور مجمّع مصانع الحلوى؟ -
لا ، أنا ، خذني أنا -

15
00:01:19,061 --> 00:01:23,278
آسف يا أطفال ، لكن هذه أحد الأحداث
التي أريد أن اصطحب بها زوجتي العزيزة

16
00:01:23,463 --> 00:01:25,823
أشكرك (هومر) ، لكن خذ أحد الأطفال

17
00:01:27,144 --> 00:01:29,358
مارج) ، لا يمكنهم حمل الكثير من الحلوى)

18
00:01:29,508 --> 00:01:32,562
لديهم أذرع صغيرة ، ليست مثل أذرعك

19
00:01:34,644 --> 00:01:38,710
اذهبي يا أمي ، لأجل المصلحة العامة -
لأجل المصلحة العامة -

20
00:01:39,628 --> 00:01:41,770
هومر) هل جميع هذه الجيوب ضرورية؟)

21
00:01:41,956 --> 00:01:44,750
لن تكون ضرورية لو رضيتي
بكرسي مدوّلب ذو جيوب كبيرة

22
00:01:44,940 --> 00:01:50,129
هذه مُجالسة الأطفال ، لا أحد
في المدينة يرغب بمجالستكم

23
00:01:50,129 --> 00:01:53,657
اضطررت للإختيار بين
المتخرجة الجامعية والمتشرد المُفزع

24
00:01:53,841 --> 00:01:55,909
أرجو أن يكون المتشرد .. المتشرد

25
00:01:56,242 --> 00:01:57,876
(أهلاً ، أنا (آشلي قرانت

26
00:02:00,441 --> 00:02:03,919
آشلي قرانت) أنتي قدمتي كلمة)
في مدرستنا عن معظلة المرأة

27
00:02:03,919 --> 00:02:06,028
في ألا نندرج بالضرورة تحت الطبقة الثانية

28
00:02:06,028 --> 00:02:08,201
أمي ، كيف يمكنك تركنا مع هذه المجنونة؟

29
00:02:08,358 --> 00:02:12,024
أسرعي (مارج) ، إن ذهبنا مبكراً فسنتمكن
من التصوير مع الخيّالة الإثنان الناجيان

30
00:02:12,177 --> 00:02:14,868
ولدينا طفلة صغيرة في الطابق العلوي

31
00:02:17,388 --> 00:02:21,599
إذاً ، أنتي أحد اللواتي "لا تناديني يا جميلة" ، صح؟

32
00:02:22,263 --> 00:02:24,219
آسفة بشأن أخي الغير متعلم

33
00:02:24,374 --> 00:02:26,299
سيجعل الساعات القليلة التالية كالجحيم

34
00:02:26,447 --> 00:02:29,283
لا أدري .. أترى هذا يا (بارت)؟

35
00:02:30,231 --> 00:02:31,576
(ديسمبالر الرابع)

36
00:02:32,350 --> 00:02:35,724
اللعبة حيث المجرمين المدانون
يعذبون بعضهم بخطاطيف صدئة

37
00:02:38,384 --> 00:02:40,743
حلّ بعض واجباتك ويمكنك اللعب بها لـ 5 دقائق

38
00:02:40,931 --> 00:02:42,563
مُحال

39
00:02:44,095 --> 00:02:46,714
حاضر يا سيدتي -
رأيتي (ليسا) ، ليس من الصعب ترويض الذكور -

40
00:02:46,862 --> 00:02:50,276
جميعهم يلحقون بـ .. ألعاب الفيديو

41
00:02:52,478 --> 00:02:57,241
"مركز الاجتمعي , مؤتمر الحلوي قاعة رقم1
وايضان حلوى شابيد , مؤتمر سم الفأرن قاعة رقم 11 "

42
00:02:59,590 --> 00:03:01,441
سيد (قودبار) ، تعال للمكتب الرئيسي

43
00:03:01,591 --> 00:03:03,918
(المكتب الرئيسي يبحث عن السيد (قودبار

44
00:03:04,828 --> 00:03:07,664
أشعر كطفل في متجر للحلوى

45
00:03:10,469 --> 00:03:11,770
عظيمة

46
00:03:12,725 --> 00:03:13,883
رائعة

47
00:03:14,034 --> 00:03:15,555
شكل هذا لذيذ .. أعطني هذه

48
00:03:19,717 --> 00:03:24,845
كما ترون ، اخترعت حلوى ليمون ، حامضة جداً
لدرجة يجب وضعها في مجال مغناطيسي لحفظ السلامة

49
00:03:26,575 --> 00:03:29,555
.. اسمها (77إكس42

50
00:03:29,886 --> 00:03:38,433
أين ذهبت الحلوى؟ -
لا أعرف -

51
00:03:38,433 --> 00:03:41,835
إما أن تضعي سكر على هذه أو تغادرين

52
00:03:46,354 --> 00:03:48,070
حلوى علكية على شكل دببة ، حلوى علكية على شكل عجول

53
00:03:48,236 --> 00:03:50,744
حلوى علكية كروية

54
00:03:56,155 --> 00:03:59,833
ما هذه؟ -
هذه أندر حلوى علكية في العالم -

55
00:04:00,035 --> 00:04:03,123
(حلوى (فينيس ديميلو
اخترعها فنّانون الحلوى العلكية

56
00:04:03,290 --> 00:04:05,879
الذين يعملون في مجال الحلوى فحسب

57
00:04:06,046 --> 00:04:08,160
هلاّ توقفتما الإثنان عن قول "حلوى علكية"؟

58
00:04:10,999 --> 00:04:13,146
عليّ أخذها .. شتتي إنتباهه

59
00:04:13,316 --> 00:04:16,667
لا ، لن أثير الشبهة لنفسي أكثر من هذا

60
00:04:20,626 --> 00:04:22,975
كيف جاءت هنا؟

61
00:04:27,903 --> 00:04:31,446
هذا سيتطلب مهارة عالية

62
00:04:33,653 --> 00:04:36,686
أوقفوه ، أوقفوه -
اهربي (مارج) ، انقذي ما معك -

63
00:04:36,890 --> 00:04:38,479
امسكوه ، أخذ الحلوى

64
00:04:51,987 --> 00:04:54,417
اذهبوا للجحيم ، يا فتيان الحلوى

65
00:05:07,245 --> 00:05:09,472
ليسا) ، وجدت مجموعة حلوى كراميل على ظهرها)

66
00:05:09,642 --> 00:05:11,628
آتية

67
00:05:17,351 --> 00:05:19,541
لحظة لحظة ، أين حلوتي النادرة؟

68
00:05:19,748 --> 00:05:23,290
حسن ، لا تفزع ، لم تبتعد ، هي لا تملك ذراعان

69
00:05:23,502 --> 00:05:24,773
متأكدة أن الحلوى ستظهر

70
00:05:24,939 --> 00:05:28,007
خذ مُجالسة الأطفال ، إنها جالسة بالسيارة منذ 20 دقيقة

71
00:05:28,174 --> 00:05:31,445
هوّني عليك (مارج) ، لديها الكثير لتشغل وقتها هناك

72
00:05:31,969 --> 00:05:34,331
رأيتي؟ إنها تستمتع بالبوق

73
00:05:36,240 --> 00:05:37,597
إذاً ، متخرجة جامعية ، صح؟

74
00:05:37,754 --> 00:05:40,781
كيفك يمكنكم الذهاب للقمر بينما
لا يمكنكم تحسين رائحة حذائي؟

75
00:05:40,939 --> 00:05:42,715
آسفة؟ -
لا يلومك أحد -

76
00:05:42,879 --> 00:05:44,546
هلاّ توليتي عجلة القيادة؟

77
00:05:44,743 --> 00:05:48,231
عليّ حك نفسي بمنطقتان مختلفان بذات الوقت -
أنزلني هنا فحسب -

78
00:05:53,168 --> 00:05:54,758
الحلوى الثمينة

79
00:05:59,576 --> 00:06:01,430
شكراً

80
00:06:12,804 --> 00:06:14,969
يا أطفال ، بقي الكثير من الحلوى للإفطار

81
00:06:17,927 --> 00:06:19,880
لماذا لا نهديها للأطفال المحتاجون؟

82
00:06:26,276 --> 00:06:28,286
مجمّع مصانع الحلوى لحق بنا إلى هنا

83
00:06:30,159 --> 00:06:32,830
ها هو ، هذا الذي تحرّش بي جنسياً

84
00:06:34,041 --> 00:06:37,299
.. للحظة ظننت أنني بمشكلة عظيمة ، إنها فقط

85
00:06:39,091 --> 00:06:43,036
،إثنان ، أربعة ، ستة ، ثمانية
جريمة (هومر) عظيمة

86
00:06:43,358 --> 00:06:45,928
"عظيمة" تعني "ضخمة أو هائلة"
ونستعملها لمعناها التحقيري

87
00:06:45,928 --> 00:06:49,354
،مارج) أقسم أنني لم أمسها)
تعرفين كم أنا مهذب

88
00:06:49,517 --> 00:06:53,340
"لا يمكنني حتى قول "أثداء صغيرة
دون الضحك مثل فتاة صغيرة

89
00:06:55,302 --> 00:06:56,571
على أيٍ ، أنا أصدقك

90
00:06:56,738 --> 00:06:59,164
أظن عليك الخروج وتوضيح الأمر

91
00:06:59,329 --> 00:07:01,880
بعض هتافهم قويّ وسجعيّ

92
00:07:03,677 --> 00:07:06,741
لقد لمستني في السيارة -
ذاك؟ لا -

93
00:07:06,908 --> 00:07:10,096
لا ، أخذت حلوى (فينيس ديميلو) العالقة ببنطالك

94
00:07:10,298 --> 00:07:13,917
صحيح ، هذه أقدم حجة في الكتاب

95
00:07:14,765 --> 00:07:16,432
هيّا ، أنا رجل خلوق

96
00:07:22,583 --> 00:07:25,213
لماذا قد يرغب شخص بلمس مؤخرة فتاة؟

97
00:07:25,373 --> 00:07:26,962
من هناك يأتي الغائط

98
00:07:27,128 --> 00:07:29,273
أبي ، لست أفهم ، ما الذي تتهمك به؟

99
00:07:29,484 --> 00:07:32,308
ليسا) ، أتذكرين البطاقة البريدية)
(التي أرسلها الجد لنا من (فلوريدا

100
00:07:33,793 --> 00:07:35,981
عن تمساح يقضم مؤخرة فتاة؟

101
00:07:36,146 --> 00:07:38,446
أجل ، كانت رائعة

102
00:07:38,446 --> 00:07:40,670
هذا صحيح ، جميعنا اعتقدنا أنها مضحكة

103
00:07:40,839 --> 00:07:42,507
لكن اتضح أننا مخطئين

104
00:07:42,675 --> 00:07:45,465
ذلك التمساح كان يتحرش جنسياً بالفتاة

105
00:07:45,666 --> 00:07:47,650
والكلب في إعلان (كابرتون) ، نفس القضية؟

106
00:07:47,860 --> 00:07:49,446
ذلك يصنّف ما بين الإثنين

107
00:07:49,654 --> 00:07:52,206
نعرف أنك بريء يا أبي -
شكراً يا أطفال -

108
00:07:52,407 --> 00:07:55,593
يبدو أنهم يبنون خيام

109
00:08:02,337 --> 00:08:05,399
قدموا أسوء ما لديكم
لا يمكنكم منعي من حياتي

110
00:08:06,166 --> 00:08:09,312
لا تحترم المرأة ، لن تحصل على راحة -
حاول القيام بعملك جيّداً الآن -

111
00:08:09,463 --> 00:08:11,580
نحن نكره المعامل النووية أيضاً

112
00:08:13,847 --> 00:08:15,073
لا يسمح بدخولكم هنا

113
00:08:15,073 --> 00:08:24,288
لا بأس ، إنهم معي

114
00:08:25,663 --> 00:08:26,872
إنهم يفسدون حياتي بأكملها

115
00:08:27,039 --> 00:08:29,243
مارج) أرجوك ، أحتاج إليك أكثر بمثل هذه الحال)

116
00:08:29,410 --> 00:08:32,803
أعتمد عليك لفعل شيء أو قول شيء يحسّن الأمر

117
00:08:32,967 --> 00:08:35,686
حسن ، ابدأي -
.. (هومر) -

118
00:08:36,442 --> 00:08:39,442
تكلمت مسبقاً مع منظِمة الحشد هذا اليوم

119
00:08:39,602 --> 00:08:41,849
أخبرتها أنك رجل خلوق لكنها رفضت الإنصات

120
00:08:42,013 --> 00:08:44,969
عدى الجلوس معك ومآزرتك ، لا يوجد ما يمكنني فعله

121
00:08:45,120 --> 00:08:46,740
أتقصدين عليّ التصرف وحدي؟

122
00:08:46,931 --> 00:08:48,624
لم يسبق أن تصرفت لوحدي .. لا

123
00:08:48,781 --> 00:08:52,737
لوحدي ، لوحدي ، أحتاج لمساعدة .. يا رب ساعدني

124
00:08:52,924 --> 00:08:55,132
ساعدني يا رب

125
00:08:58,805 --> 00:09:02,760
مرحباً؟ -
.. مرحباً (هومر) ، أنا (قود -

126
00:09:02,909 --> 00:09:08,718
فيري جونز) من برنامج (روك بوتوم) التلفازي

127
00:09:08,718 --> 00:09:12,118
نحن على معرفة بمشكلتك ، ويا سيّد
سمبسون) ، نرغب بتقديم المساعدة)

128
00:09:12,788 --> 00:09:18,217
(رأيت تقريرك عن (ساسكواتش
كان عادلاً ومنصفاً .. سأفعلها

129
00:09:18,410 --> 00:09:20,324
كان يجب إيصال مُجالسة الأطفال لمنزلها

130
00:09:20,481 --> 00:09:24,068
وثم لاحظت أنها جالسة على
الحلوى النادرة .. لذا أخذتها منها

131
00:09:24,217 --> 00:09:28,646
.. فقط التفكير بتلك الحلوى الحلوة

132
00:09:29,913 --> 00:09:33,269
أتمنى لو معي أخرى الآن

133
00:09:33,426 --> 00:09:38,484
.. لكن أهم ما في الأمر -
(هذا كافي سيد (هومر -

134
00:09:38,484 --> 00:09:39,882
حصلنا على كل ما نحتاجه -
حسناً -

135
00:09:40,037 --> 00:09:43,550
أيمكنك تقديمي لـ(ساسكواتش)؟
أنا مُعجب بأسلوبه

136
00:09:47,730 --> 00:09:50,096
ها قد جاءت العدالة

137
00:09:50,245 --> 00:09:51,645
(الليلة في برنامج (روك بوتوم

138
00:09:53,231 --> 00:09:56,338
نذهب متخفّين لمزرعة الدعارة
التي تقدم العاهرات

139
00:09:56,526 --> 00:09:59,517
ما زلت أخبرك أنني أزرع الذرة فحسب

140
00:09:59,786 --> 00:10:02,377
وأين العاهرات؟ -
في الخلف -

141
00:10:03,302 --> 00:10:06,517
لكن أولاً ، فتاة جامعية كرّست حياتها للأطفال

142
00:10:08,494 --> 00:10:11,822
(حتى جاء المنحرف السمين المُسمى (هومر سمبسون

143
00:10:11,974 --> 00:10:14,375
وسبب لها صدمة من فسوقه

144
00:10:14,531 --> 00:10:16,192
"مُجالسة الأطفال والوحش"

145
00:10:16,381 --> 00:10:17,782
يا للهول

146
00:10:17,975 --> 00:10:19,890
كان يجب إيصال مُجالسة الأطفال لمنزلها

147
00:10:20,049 --> 00:10:22,301
ثم لاحظت أنها كانت جالسة على .. حلوة

148
00:10:22,493 --> 00:10:24,041
أمسكت بها .. حلوة

149
00:10:24,197 --> 00:10:26,188
فقط التفكير بها .. حلوة

150
00:10:26,344 --> 00:10:29,189
فقط أتمنى .. حلوة حلوة حلوة

151
00:10:29,382 --> 00:10:36,319
سيد (سمبسون) تعترف أنك أمسكت مؤخرتها؟
ماذا لديك لتقوله دفاعاً عن نفسك؟

152
00:10:37,744 --> 00:10:40,439
سيد (سمبسون) صمتك سيثبت جريمتك فحسب

153
00:10:41,076 --> 00:10:44,184
لا ، سيد (سمبسون) لا تفرغ
غضبك عليّ ، تراجع ، تراجع

154
00:10:44,334 --> 00:10:47,221
سيد (سبمسون) ، لا -
قد لا يكون هذا حدث حقيقة -

155
00:10:48,966 --> 00:10:52,703
مارج) ، يا أطفال ، كل شيء سيكون على ما يرام)

156
00:10:53,760 --> 00:10:55,720
اذهبوا لغرفكم واحزموا امتعتكم

157
00:10:55,871 --> 00:10:59,569
سنبدأ حياة جديدة .. تحت البحر

158
00:11:10,353 --> 00:11:14,906
تحت البحر

159
00:11:15,094 --> 00:11:17,008
لن يكون هناك اتهامات

160
00:11:17,166 --> 00:11:23,043
فقط أسماك أليفة .. تحت البحر

161
00:11:35,334 --> 00:11:38,808
هومر) هذا حلّك لكل شيء ، الإنتقال)
تحت البحر ، لن يحدث ذلك

162
00:11:39,222 --> 00:11:40,811
ليس بموقفك هذا

163
00:11:41,000 --> 00:11:43,284
ربما هذا الأمر سينتهي قريباً

164
00:11:47,738 --> 00:11:52,396
لم ينتهي (مارج) ، لا شيء ينتهي معي

165
00:12:07,361 --> 00:12:08,539
(آخر أحداث (سمبسون

166
00:12:08,693 --> 00:12:12,169
هومر) ينام عارياً في خيمة أوكسجينية)
ويعتقد أن ذلك يمدده بطاقات جنسية

167
00:12:12,324 --> 00:12:16,597
هذه نصف الحقيقة

168
00:12:16,597 --> 00:12:17,455
(اليوم في برنامج (بن

169
00:12:17,455 --> 00:12:22,044
،أمهات وبناتهن الهاربات
(اجتمعوا بكرههن لـ(هومر سمبسون

170
00:12:22,220 --> 00:12:27,107
(وهذا المقدم (بن الطيّب

171
00:12:31,732 --> 00:12:32,907
لديّ أمر واحد لأقوله

172
00:12:32,907 --> 00:12:37,007
(لنقلل من أمثال (هومر سمبسون
ونكثر من أموال المدارس العامة

173
00:12:38,533 --> 00:12:40,786
بن) ، لديّ سؤال)

174
00:12:42,477 --> 00:12:44,519
لا (بن) ، لا

175
00:12:54,100 --> 00:12:56,274
(والآن نعود إلى فيلم الليلة على (فوكس

176
00:12:56,440 --> 00:12:59,791
"الفيلم التصويري: (هومر إس) مُمسك المؤخرات"
(بطولة: (دنس فرانز

177
00:13:00,498 --> 00:13:03,882
تصويري؟ يبدو كلاسيكي

178
00:13:04,087 --> 00:13:05,568
أليس كذلك؟

179
00:13:16,180 --> 00:13:18,574
لا ، سيد (سمبسون) ، القط كائن حيّ

180
00:13:18,745 --> 00:13:20,259
لا أبالي

181
00:13:26,174 --> 00:13:29,294
الآن سأمسك بعض الحلوى

182
00:13:29,499 --> 00:13:31,409
لا سيد (سمبسون) ، هذا تحرّش جنسي

183
00:13:31,409 --> 00:13:34,447
إن فعلت هذا ، فسأصرخ لتسمعني الدولة بأكملها

184
00:13:35,492 --> 00:13:40,367
حتى رئيس الدولة؟ لا أظن ذلك

185
00:13:44,302 --> 00:13:48,844
هذه الساعة الـ57 من التصوير
(المتواصل لخارج منزل (سمبسون

186
00:13:49,005 --> 00:13:52,191
تذكروا الموعد الثامنة مساء لإخباركم بأهم أحداث اليوم

187
00:13:52,354 --> 00:13:56,412
ومن ضمن الأخبار وصول عامل المهملات
وعندما أخرجت (مارج) القطة من المنزل

188
00:13:56,580 --> 00:13:59,132
ربما لأنها تعرضت للتحرش .. لا نعرف

189
00:13:59,331 --> 00:14:04,465
طبعاً لا يوجد طريقة لمعرفة ما يحدث بالداخل
دون استخدام كامرات حرارية

190
00:14:04,632 --> 00:14:06,538
لذا لنشغّلها

191
00:14:06,747 --> 00:14:11,488
هذه التقنية جديدة عليّ لكن متأكد
أن هذا (هومر سمبسون) في الفرن

192
00:14:11,649 --> 00:14:16,025
يدور ببطئ ، حرارة جسده مرتفعة لحد 400 درجة

193
00:14:16,194 --> 00:14:18,303
إنه حرفيّاُ يدور في عصارة جسده

194
00:14:18,507 --> 00:14:20,730
الآن ، هذه نتائج التصويت الهاتفي

195
00:14:20,898 --> 00:14:24,004
خمسة وتسعون بالمائة يعتقدون (هومر) مُذنب

196
00:14:24,168 --> 00:14:26,150
طبعاً ، هذا تصويت تلفازي فحسب

197
00:14:26,320 --> 00:14:31,063
،وهو غير معتمد .. إلا إن أزالوا التشريع 304
وجميعنا نتمنى إزالته

198
00:14:32,101 --> 00:14:34,888
لا  أصدقاء لي في العالم

199
00:14:35,050 --> 00:14:37,236
دعونا نمر -
نحن أصدقاء (هومر) الوفيّين -

200
00:14:37,402 --> 00:14:39,148
فعلاً؟

201
00:14:39,355 --> 00:14:43,967
دعونا نمر يا حثالة -
مارج) إنها معجزة) -

202
00:14:44,179 --> 00:14:48,359
كيف تحكمون على هذا الرجل
دون أن تكلموا الأشخاص الذين يعرفوه؟

203
00:14:48,525 --> 00:14:51,948
لدينا معلومات عن أسوء أفعال
هومر) ، والرهان يبدأ بـ 10 آلاف)

204
00:14:52,113 --> 00:14:53,778
10آلاف -
15ألف -

205
00:14:57,215 --> 00:14:58,690
أحتاج لعناق

206
00:15:03,553 --> 00:15:05,263
لماذا ترددتم؟

207
00:15:05,467 --> 00:15:07,848
آسفة أبي ، نحن نثق أنك بريئ ، فعلاً

208
00:15:08,019 --> 00:15:09,603
لكن يصعب عدم تصديق التلفاز

209
00:15:09,771 --> 00:15:12,038
لقد قضى وقت بتربيتنا أكثر منك

210
00:15:14,198 --> 00:15:15,943
ربما التلفاز على حق

211
00:15:16,112 --> 00:15:18,062
التلفاز دائماً على حق

212
00:15:26,198 --> 00:15:54,414
هل تعانقون التلفاز؟ -
لا -

213
00:15:54,414 --> 00:15:57,792
أحبهم أكثر حينما يسخرون من شخص غيري

214
00:15:57,963 --> 00:16:02,059
(أعرف ،  قناة (امبروف
لا يعرضون إلا ما قبل الثمانينات

215
00:16:02,627 --> 00:16:06,965
أنا أفكر بأشياء غريبة ، مثل ماذا
لو رُزقوا (إي تي) و(تي) بطفل؟

216
00:16:07,133 --> 00:16:09,115
سيكون اسم المولود (إي تي) ، أليس كذلك؟

217
00:16:09,284 --> 00:16:12,583
وأعتقد ستكون تصرفاته هكذا

218
00:16:12,753 --> 00:16:16,414
"أحزن على الشخص الذي لا يشتاق لوطنه"

219
00:16:17,975 --> 00:16:19,924
لا أرغب بأن أكون بمكان السيد (تي) الآن

220
00:16:20,087 --> 00:16:23,671
هومر) ، الأطفال خرجوا بفكرة عظيمة لتطهير اسمك)

221
00:16:23,876 --> 00:16:28,531
،الإعلام يظهرك كالوحش لأنهم لا يهتمون بالحقيقة
كل ما يهمهم هو التسلية

222
00:16:28,696 --> 00:16:34,075
تحتاج لمنبر لا يفهم
معنى التسلية ، القناة التلفازية العامة

223
00:16:34,489 --> 00:16:37,841
لكن قناتهم مملة -
يمكننا تحسينها قليلاً -

224
00:16:38,055 --> 00:16:41,085
،يمكننا إحضار نبات زينة
ومقعد حديقة من الكراج

225
00:16:41,255 --> 00:16:44,124
وأهم ما يمكننا إحضاره .. الحقيقة

226
00:16:51,950 --> 00:16:54,622
لا يوجد سوى 49 نجمة على هذا العَلم

227
00:16:54,827 --> 00:16:58,757
لن أعترف بولاية (ميزورا) حتى لو قادني ذلك للتهلكة

228
00:17:01,511 --> 00:17:05,843
(الآن وقت تقرير البريئ (هومر سمبسون

229
00:17:07,508 --> 00:17:09,444
(مرحباً ، أنا (هومر سمبسون

230
00:17:09,613 --> 00:17:13,208
"أو كما نعتني أحدكم "الأب إوزة

231
00:17:13,989 --> 00:17:20,992
،الكل يسيء فيني الظن على الفور
لا أحد يهتم إذا كنت لم أفعلها ، لكن لم أفعلها

232
00:17:21,161 --> 00:17:26,946
،حسن ، فعلت أمور سيئة كثيرة بحياتي
لكن التحرش بالنساء ليس من ضمنها

233
00:17:27,157 --> 00:17:32,618
،مثل تلك المرة ، كنت أتسابق مع راكب دراجة قديمة
تلك النوع ذي العجلة الأمامية الضخمة

234
00:17:32,787 --> 00:17:34,803
"وقلت "سنرى بهذا الشأن

235
00:17:34,974 --> 00:17:38,373
.. لذا جلبت طوبة كبيرة

236
00:17:39,634 --> 00:17:40,923
عليّ الذهاب

237
00:17:41,093 --> 00:17:42,429
بريئ

238
00:17:42,632 --> 00:17:44,970
ابي لقد فعلتها ، أنا فخورة بك

239
00:17:45,143 --> 00:17:47,643
ضوء الهاتف يضيء

240
00:17:48,425 --> 00:17:50,567
مكالمتان .. هذا أفضل ما حدث هنا

241
00:17:50,733 --> 00:17:52,956
مرحباً؟ لا (جينس) لا تعيش هنا

242
00:17:53,124 --> 00:17:58,705
مرحباً؟ نعم أنا مهتم بإدخار
المال لفترات طويلة .. مهتم جداً

243
00:18:02,278 --> 00:18:04,584
مارج) ، هذا مُحبط جداً)

244
00:18:04,752 --> 00:18:08,345
أملي الوحيد يقع بهذا الخليط المنزلي

245
00:18:08,924 --> 00:18:11,342
يحتاج لمزيد من الآيسكريم

246
00:18:14,028 --> 00:18:17,059
إذاً لا تحب الدراجات القديمة؟

247
00:18:22,698 --> 00:18:25,291
هومر) أحب أفلام الهواة)

248
00:18:25,453 --> 00:18:28,725
وفيلمك هو أفضل فيلم هواة قد رأيته

249
00:18:28,897 --> 00:18:32,778
هوايتي السرية تصوير الأزواج بسياراتهم

250
00:18:32,948 --> 00:18:37,928
لم أتقدم للعلانية .. لأن بهذه الدولة
هذا الفعل يجعلك تبدو كمنحرف

251
00:18:38,134 --> 00:18:41,566
لكن كل شخص استكلاندي يفعل هذا

252
00:18:46,316 --> 00:18:48,057
(لا ، هذا العمدة (كويمبي

253
00:18:49,396 --> 00:18:51,135
ها نحن أولاء

254
00:18:51,462 --> 00:18:53,882
الحلوى الثمينة

255
00:18:56,445 --> 00:18:58,541
شكراً

256
00:19:01,550 --> 00:19:03,127
أبي ، هذا يبرّئك تماماً

257
00:19:03,292 --> 00:19:08,393
ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن
لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض

258
00:19:08,559 --> 00:19:10,541
فالعدالة ستأخذ مجراها

259
00:19:12,853 --> 00:19:13,934
رأيتي؟

260
00:19:14,756 --> 00:19:18,723
،هومر) ، اعتقدت أنك متوحش)
لكن ابنتك قالت أنك رجل خلوق

261
00:19:18,890 --> 00:19:22,208
أظن أنها على حق -
كِلاكما على حق -

262
00:19:23,913 --> 00:19:29,378
في برامجنا الإعلامية .. نحن الإعلاميين
نقترف الأخطاء أحياناً

263
00:19:29,544 --> 00:19:32,171
روك بوتوم) يرغب بتصحيح المفاهيم التالية)

264
00:19:34,609 --> 00:19:37,280
عجباً ، عصير (في آيت) ثُمنُه من البنزين فعلاً

265
00:19:37,444 --> 00:19:41,535
و(تيد كوبل) بالفعل آلي -
هنا أنت يا أبي -

266
00:19:43,075 --> 00:19:44,929
(غداً في (روك بوتوم

267
00:19:45,140 --> 00:19:49,393
إنه أجنبي يلتقط مشاهد منحرفة
عنك حينما لا تشك بشيء

268
00:19:49,558 --> 00:19:51,780
(إنه (رودي رودي بيبر

269
00:19:53,608 --> 00:19:55,267
هذا الرجل مريض

270
00:19:55,433 --> 00:19:57,287
ويلي) حارس المدرسة قد أنقذك)

271
00:19:57,457 --> 00:19:59,680
لكن انصتي للموسيقى ، إنه شرير

272
00:19:59,847 --> 00:20:03,200
ألم تعلمك هذه التجربة ألا تصدق أي شيء تسمعه؟

273
00:20:03,372 --> 00:20:07,658
مارج) يا صديقتي ، لم أتعلم شيء)

274
00:20:14,715 --> 00:20:17,421
دعنا لا نتشاجر ثانية