1
00:00:24,760 --> 00:00:26,574
نعود الآن إلى فيلم 1971م

2
00:00:26,606 --> 00:00:29,595
تمثيل: سليم قودتايم، العم دوبي
وفريسكو السعيد العظيم

3
00:00:29,768 --> 00:00:31,239
بطولة: تروي مكلور

4
00:00:34,448 --> 00:00:37,157
سليم، إذا كانت هذه حقيبة الألماس المسروق

5
00:00:37,323 --> 00:00:39,611
فما الذي حدث بحقيبة المخدرات؟

6
00:00:39,787 --> 00:00:42,156
هناك أكثر من طريقة للحصول
على النشوة، ايها المدلل

7
00:00:51,324 --> 00:00:54,114
رجاءً مارج، كم في الغالب يمكنني
أن أرى فيلم بهذه المكانة العالية

8
00:00:54,280 --> 00:00:56,942
- في وقت متأخر بالليل على التلفزيون
- أهناك أمر خاطئ، هومي؟

9
00:00:57,155 --> 00:00:59,524
إنه فقط أنني رأيت هذا الفيلم مرتين من قبل

10
00:00:59,700 --> 00:01:02,280
وأنا أراك كل ليلة طيلة 11 سنة الماضية

11
00:01:02,452 --> 00:01:05,113
الذي قصدته أننا سنتحاضن غداً، حبيبتي

12
00:01:05,284 --> 00:01:06,719
أعدك

13
00:01:08,902 --> 00:01:10,453
"بعد شهر"

14
00:01:13,260 --> 00:01:16,915
Enchiladas
"وجبة مكسيكية"

15
00:01:16,915 --> 00:01:18,426
"في وقت لاحق تلك السنة"

16
00:01:23,430 --> 00:01:24,420
!أمي! أبي

17
00:01:24,615 --> 00:01:26,099
!لاتفتح الضوء

18
00:01:26,099 --> 00:01:28,796
هناك طبق طائر خارج نافذتي، بجد

19
00:01:28,989 --> 00:01:32,350
بارت، إنها شمسية غولف قديمة
التصقت في شجرة

20
00:01:33,657 --> 00:01:36,100
أيمكن أن أنام معكم الليلة؟

21
00:01:37,257 --> 00:01:38,478
- لا
- ..أيمكن أن أجلس في السقف

22
00:01:38,629 --> 00:01:40,145
ومعي مضرب بيسبول في
حال قرر الطبق الطائر أن يأتي؟

23
00:01:40,333 --> 00:01:42,158
نعم، جيد، جيد

24
00:01:44,556 --> 00:01:46,841
أتمنى أنك أبقيت "نيران هومي" مشتعلة

25
00:01:49,658 --> 00:01:52,619
- هومر، استيقظ
- ماذا؟

26
00:01:52,807 --> 00:01:56,917
نحتاج للتحدث عن الصعوبات الزوجية
التي أصبحت عندنا مؤخراً

27
00:01:57,105 --> 00:01:58,728
مارج، هناك فقط ضغط أكثر من اللازم

28
00:01:58,883 --> 00:02:00,768
من العمل، والأطفال
وزمجرة المشاة

29
00:02:02,040 --> 00:02:03,704
النزاع السياسي في الداخل أو الخارج

30
00:02:03,855 --> 00:02:08,512
لكني أعدك، في اللحظة التي تذهب
كل تلك الأشياء، سأجامعك

31
00:02:08,672 --> 00:02:11,779
ببساطة لاأستطيع الانتظار
ربما نحتاج لطلب المساعدة

32
00:02:11,932 --> 00:02:13,817
- مارأيك بكتاب؟
- موافق

33
00:02:14,856 --> 00:02:16,183
كتاب ثقافي

34
00:02:16,375 --> 00:02:17,997
أوه، حسناً

35
00:02:26,605 --> 00:02:29,010
"مارج، هذا الرجل يبدو مثل "آبو

36
00:02:29,010 --> 00:02:31,693
لاأريد الناس يروا أننا نقرأ هذه الكتب

37
00:02:32,984 --> 00:02:34,216
ماذا تقرأون؟

38
00:02:35,032 --> 00:02:36,550
أنا أقرأ عن المدفعية

39
00:02:37,923 --> 00:02:40,415
..وأنا أتابع اهتمامي في

40
00:02:41,479 --> 00:02:43,538
هذا اختيار جيد، ولغتة ليست بذيئة

41
00:02:43,704 --> 00:02:45,360
إنه كتاب على شريط للمؤلف/ بول هارفي

42
00:02:45,525 --> 00:02:49,079
إنه من الغرب الأوسط الأمريكي، ويظهر على
الراديو، وكأنه نسخة لطيفة من الجد

43
00:02:49,286 --> 00:02:53,082
السيد والسيدة/ أمريكا الشهوانية

44
00:02:53,291 --> 00:02:54,579
! أمي، أبي، انظرا

45
00:02:54,748 --> 00:02:57,289
هذه سيرة ذاتية لبيتر أوبيروس
إنها فقط بـ 99 سنت

46
00:02:57,457 --> 00:03:01,621
- وقد وجدت كتاب آل غور الجديد
"تخطيط عاقل، مستقبل معقول"

47
00:03:01,786 --> 00:03:03,799
:أتمنى بأنه مثير ككتابه الآخر

48
00:03:03,970 --> 00:03:05,787
"تفكير عقلاني، مستقبل معقول"

49
00:03:05,952 --> 00:03:07,366
"أخذت هذا الكتاب عن "الأجسام الطائرة

50
00:03:08,703 --> 00:03:09,769
أتعرفين بأنهم حقيقيون؟

51
00:03:09,769 --> 00:03:11,619
لكن هناك مؤامرة هائلة لتغطيته

52
00:03:11,791 --> 00:03:14,977
هذا خيال مذعور

53
00:03:33,716 --> 00:03:36,822
سيدي نائب الرئيس، أحدهم أخيراً
اشترى نسخة من كتابك

54
00:03:37,033 --> 00:03:39,448
هذا يدعو إلى احتفال

55
00:03:41,078 --> 00:03:43,620
<i> احتفل بالأوقات الطيبة
! هيا</i>

56
00:03:43,829 --> 00:03:45,567
سأفعل

57
00:03:47,348 --> 00:03:49,568
مرحباً أيها الأمريكيون، بول هارفي هنا

58
00:03:49,896 --> 00:03:54,301
أتعرف أن كل أمريكي صالح
هو في الواقع شهواني؟

59
00:03:54,467 --> 00:03:56,043
إنها حقيقة

60
00:03:56,207 --> 00:03:57,494
..زوجان شهيران

61
00:03:57,663 --> 00:04:00,608
"لاحاجة لإخبارك أنهما "دوايت ومامي آيزنهاور

62
00:04:00,778 --> 00:04:02,756
:عرضوا هذه النصيحة..

63
00:04:02,962 --> 00:04:04,975
..ضاعف سرورك مع حمام

64
00:04:05,147 --> 00:04:06,147
مع بعض..

65
00:04:09,394 --> 00:04:12,339
هومي، لاأستطيع الموائمة تماماً

66
00:04:12,509 --> 00:04:14,889
الحنفية تضغط على ظهري

67
00:04:15,057 --> 00:04:16,345
أنا منحشر

68
00:04:17,080 --> 00:04:18,368
كذلك أنا

69
00:04:24,685 --> 00:04:26,341
- أطفال؟
- أطفال؟

70
00:04:26,505 --> 00:04:28,080
- أطفال؟
- أطفال؟

71
00:04:29,094 --> 00:04:31,797
عطلة رومانسية يمكنها أن تزودك بالدغدغة

72
00:04:32,007 --> 00:04:35,434
الخلاء الصحي النظيف
ينتظرك بأي مكان في أمريكا الرائعة

73
00:04:35,606 --> 00:04:38,274
في المساكن المتحركة المصادق عليها

74
00:04:43,131 --> 00:04:44,821
غرفة ألف ليلة وليلة العربية تبدو رائعة

75
00:04:45,193 --> 00:04:48,103
غرفة الفرعون فيها تابوت هزاز
ههههه

76
00:04:48,268 --> 00:04:51,259
آسف، فريد وإيثيل حجزوا تلك الغرفة

77
00:04:51,423 --> 00:04:53,643
لدينا غرفة واحدة فقط

78
00:04:53,850 --> 00:04:56,504
المرحاض يطفح في غرفة رجل الكهف

79
00:05:00,248 --> 00:05:04,712
هانحن، غرفة الخدمات

80
00:05:07,330 --> 00:05:10,144
هذا ليس جنسياً أبداً
أعتقد أنها غرفة خدمات فعلية

81
00:05:10,309 --> 00:05:16,454
لاياحبيبتي، إنه الخيال الرومانسي
..أتخيل أنني البواب، وأنت

82
00:05:16,666 --> 00:05:21,289
وأنت زوجة البواب، التي يجب
عليها العيش معي في غرفة الخدمات

83
00:05:25,720 --> 00:05:29,211
لاتكترثوا بي، أحتاج إلى الحصول
على المكنسة القديمة

84
00:05:32,561 --> 00:05:35,650
حتى الآن، حياة حبك الجديدة المحسنة
..يجب أن ترمي بالملل

85
00:05:35,820 --> 00:05:37,467
وكأنه عمل لاأحد

86
00:05:37,631 --> 00:05:42,048
لذا إليك، سيد وسيدة أمريكا الشهوانية

87
00:05:42,218 --> 00:05:48,144
أتمنى لكم.. يوماً جيداً

88
00:05:51,443 --> 00:05:54,178
مرحباً بعودتكم ياولدي، لقد كسرت مصباحين
وفقدت كل بريدكم

89
00:05:54,381 --> 00:05:57,150
- ما هو الخطأ في زوجتك؟
- لاتهتم لأنك لن تفهم

90
00:05:57,318 --> 00:05:58,248
- إنفلونزا؟
- لا

91
00:05:58,248 --> 00:05:59,575
- نقص بروتينِ؟
- لا

92
00:05:59,737 --> 00:06:03,112
مراض في الرئة?

93
00:06:03,278 --> 00:06:05,281
- لا
- حياة جنسية غير مرضية؟

94
00:06:05,452 --> 00:06:09,067
نعم! لكن رجاءً لاتقول تلك الكلمة

95
00:06:09,274 --> 00:06:11,677
ماذا؟ الجنس؟

96
00:06:11,850 --> 00:06:14,539
ماالشئ غير الجذاب عندما
..تسمع أبوك الكهل

97
00:06:14,707 --> 00:06:16,067
يتحدث عن الجنس؟

98
00:06:16,236 --> 00:06:18,925
أنا مارست الجنس

99
00:06:23,962 --> 00:06:27,017
أنت في بيتك سالماً، أراك
في المرة القادمة عندما نحتاج توقيعك

100
00:06:27,221 --> 00:06:29,384
أنت لاتريد صرف مزيد من الوقت معي

101
00:06:29,556 --> 00:06:32,210
لكن يمكنني مساعدتك في مشكلتك الجنسية

102
00:06:32,372 --> 00:06:36,549
لدي علاج منزلي سيخرجك من مشكلتك

103
00:06:40,903 --> 00:06:44,633
..الأسطورة تقول: بأن جدي الأكبر عثر على هذه الوصفة

104
00:06:44,806 --> 00:06:48,983
أثناء محاولته اختراع بديل رخيص للماء المقدس

105
00:06:52,895 --> 00:06:55,871
!هاهي... أنت يا

106
00:06:56,798 --> 00:06:58,080
!خذها ياناكر الجميل

107
00:06:58,247 --> 00:07:01,576
فكر بي عندما تحصل على
أفضل جنس في حياتك

108
00:07:03,115 --> 00:07:04,797
! إشربه

109
00:07:14,746 --> 00:07:17,595
خذوا 50 دولار، اذهبوا للسينما
ثم استقلوا أجرة إلى خالتكم

110
00:07:17,764 --> 00:07:19,731
إبقوا هناك، سأتصل بكم لاحقاً
الآن، الآن، الآن

111
00:07:20,862 --> 00:07:24,078
- هومي، ماذا..؟
- (...) مارج، سأوضح كل شئ بعد ذلك

112
00:07:33,296 --> 00:07:35,184
ماذا يفعل أمي وأبي بإعتقادك؟

113
00:07:35,349 --> 00:07:36,630
لا أعرف

114
00:07:46,133 --> 00:07:50,550
هاهو، ريكس هاريسن وبول أنكا
في شخص واحد

115
00:07:52,249 --> 00:07:53,556
ذاك المنشط فعال حقاً

116
00:07:53,686 --> 00:07:55,946
أنت والجد يجب أن تبيعوا منه
وتدخلوا عالم البزنس معاً

117
00:07:56,112 --> 00:07:57,701
تريديني أن أصرف وقتاً أكثر مع أبي؟

118
00:07:57,837 --> 00:07:59,271
ماذا عن قرار سنتي الجديدة؟

119
00:07:59,433 --> 00:08:00,740
يمكن أن تجمع الكثير من المال

120
00:08:00,902 --> 00:08:02,618
نعم. أين بنطالي؟

121
00:08:02,753 --> 00:08:03,960
أنت رميته من النافذة

122
00:08:04,094 --> 00:08:05,592
قلت: بأنك لن تحتاجهم ثانية

123
00:08:12,970 --> 00:08:14,653
إنه يحدث أخيراً

124
00:08:14,829 --> 00:08:17,284
بعد سنوات من الإحباط، مع العديد
..من المخططات الغنية السريعة

125
00:08:17,284 --> 00:08:19,504
أعرف بأني سأكون غنياً بهذا المخطط

126
00:08:19,674 --> 00:08:20,704
وبسرعة

127
00:08:24,930 --> 00:08:26,752
مرحباً سيدي

128
00:08:26,921 --> 00:08:29,775
تبدو كرجل يحتاج للمساعدة
..كي يرضي زوجته، لذا

129
00:08:30,884 --> 00:08:33,443
أعتقد أن الناس لديهم اعتراض
أخلاقي لدوائنا الجنسي

130
00:08:35,784 --> 00:08:37,114
دعني أبيعه، أيها الأبلة

131
00:08:38,643 --> 00:08:41,239
تقدم وكن شاهداً على
..المعجزة الطبية الرائعة

132
00:08:41,372 --> 00:08:44,845
من سيمبسون والإبن
!منشط الشباب الحاصل على براءة اختراع

133
00:08:46,426 --> 00:08:54,449
ضع بعض الحماسة مع منشطنا: النشيط الرطب المثير
"المغازل المفاجئ المنعش "الفاتح بالقوة

134
00:09:01,260 --> 00:09:05,084
أشك بشدة بأن اكسير واحد يمكنه
الفخر بالعديد من الميزات الرائعة

135
00:09:08,226 --> 00:09:11,554
مارأيك بالخروج من هنا
!والحصول على بعض المتعة الطائشة

136
00:09:11,554 --> 00:09:12,652
عند السيكلوترون، يادكتورة

137
00:09:13,155 --> 00:09:15,316
أي شئ تقوله، يا أستاذ

138
00:09:18,459 --> 00:09:20,463
الليلة، سندمج السريرين معاً

139
00:09:20,603 --> 00:09:23,587
وقد وجدت شيئاً في السوق لملهاوس
"خيمة برية"

140
00:09:23,722 --> 00:09:26,021
رائع، الآن يمكنني النوم خارجاً في الساحة

141
00:09:27,790 --> 00:09:29,119
نعم! كل ليلة

142
00:09:35,598 --> 00:09:37,501
ماذا يجري؟
أين كل البالغين؟

143
00:09:37,501 --> 00:09:42,127
من يهتم؟
بدون بالغين حولنا، أنا مسؤول هذه المدينة

144
00:09:44,426 --> 00:09:46,546
تابع

145
00:09:46,762 --> 00:09:48,828
إستمع إلى هذا
سلوك غير قابل للتفسير"

146
00:09:48,997 --> 00:09:51,347
..أفراد يعملون بملابس سرية

147
00:09:51,512 --> 00:09:56,019
مرتبطة بالأطباق الطائرة في الغالب
..أو ظواهر أخرى خارقة للعادة

148
00:09:56,184 --> 00:09:58,249
..ومثال على ذلك: إنفجارات الهواتف

149
00:09:58,460 --> 00:10:01,604
إذا كان هذا مكتوباً في كتاب
فيجب أن يكون حقيقة

150
00:10:01,813 --> 00:10:05,763
مخيف صح؟ هذا المؤلف هو
رئيس قسم علوم الفضاء

151
00:10:05,965 --> 00:10:08,110
في كلية المراسلة في تامبا

152
00:10:08,281 --> 00:10:10,188
هلا طبخت عشائي؟

153
00:10:10,356 --> 00:10:14,137
أبواي خارج المدينة، وليس من المسموح
لي بأن أستخدم الفرن

154
00:10:15,626 --> 00:10:19,497
أسرع، لدينا الكثير من المنشطات للبيع
والكثير من المدن لزيارتها

155
00:10:19,699 --> 00:10:22,967
إنهيارات فريجد، جبل سلدوم، نهر فلاكيد

156
00:10:23,132 --> 00:10:28,476
عظيم، والآن علي قضاء عطلة نهاية الأسبوع
معه في السيارة، هذا الثرثار ذو الأزيز

157
00:10:28,476 --> 00:10:29,901
وهذا هو الخطأ في جيل بارت

158
00:10:30,065 --> 00:10:31,571
..والآن بالنسبة لجيلك

159
00:10:35,045 --> 00:10:37,119
:وبأقل مايمكنك من الإنفاق
بدولار واحد

160
00:10:37,286 --> 00:10:39,388
بإمكانك أن تأخذ معك إلى المنزل
..قارورة لوثاريو سائل

161
00:10:39,388 --> 00:10:43,339
دون جوان المقطر
كازانوفا كاتاليتلي المكربنة

162
00:10:43,544 --> 00:10:47,206
إقفل على القرصان في السقيفة
..لأن الرجل لديه أفضل صديق جديد

163
00:10:47,374 --> 00:10:50,259
منشط سيمبسون والإبن المنعش

164
00:10:50,471 --> 00:10:53,570
لست مقتنعاً، لدي حظ سئ مع الأدوية الجنسية

165
00:10:53,570 --> 00:10:57,150
كل أسئلتكم ستجاب
كل مخاوفكم ستهدئ

166
00:10:57,318 --> 00:10:59,669
..ببرهان واحد لايقبل الجدال

167
00:10:59,844 --> 00:11:02,451
هل لي بمتطوع من الجمهور؟

168
00:11:02,656 --> 00:11:04,602
نعم، أنت، سيدي

169
00:11:05,019 --> 00:11:07,209
أنت لم تراني قبل ذلك، أهذا صحيح؟

170
00:11:07,382 --> 00:11:08,680
صحيح

171
00:11:08,849 --> 00:11:11,492
إذن كيف تفسر وجود وجهه
على القارورة؟

172
00:11:20,712 --> 00:11:21,988
!أنت أسوأ ممثل عرفته

173
00:11:22,155 --> 00:11:24,354
أنت عار على عروض أعمال الطب

174
00:11:24,519 --> 00:11:27,597
هم لم يبدأوا بمطاردتنا حتى
فتحت موسيقى الهروب

175
00:11:45,039 --> 00:11:47,558
حسناً، الأمر واضح ومؤلم

176
00:11:47,724 --> 00:11:52,142
البالغين يمهدون الطريق بالتأكيد
للاحتلال من قبل أناس الصحن

177
00:11:52,349 --> 00:11:55,626
ياغبي، ألا تستطيع رؤية
المؤامرة الحكومية الهائلة؟

178
00:11:55,838 --> 00:11:58,711
أو أنهم وصلوا إليك أيضاً؟

179
00:12:00,381 --> 00:12:02,850
!توقف! توقف

180
00:12:03,018 --> 00:12:05,681
لماذا يارجال تقفزون إلى
مثل هذه الاستنتاجات السخيفة؟

181
00:12:05,681 --> 00:12:07,503
هل سمعتم يوماً بروكهام ريزر؟

182
00:12:07,669 --> 00:12:10,300
التفسير الأسهل
من المحتمل أنه الصحيح

183
00:12:10,509 --> 00:12:13,011
- ما التفسير الأسهل؟
- أنا لا أَعرف

184
00:12:13,186 --> 00:12:16,993
ربما أنهم مصاصوا دماء عكسيون
ويجب أن يصلوا لبيوتهم قبل الظلام

185
00:12:18,379 --> 00:12:23,893
- مصاصي دماء عكسيون
- !مصاصوا دماء! غير ميتون

186
00:12:24,301 --> 00:12:28,108
انتظر لحظة، تلك مزرعة
"آموس بيرسنز موس"

187
00:12:28,277 --> 00:12:29,972
توقف هنا

188
00:12:34,727 --> 00:12:36,468
لماذا نتوقف في هذه النفاية؟

189
00:12:36,674 --> 00:12:39,916
ذلك البيت الذي نشأت فيه أنت يابني

190
00:12:42,232 --> 00:12:44,573
دعنا نبحث عن شجرة النقانق
التي زرعتها أنا

191
00:12:44,788 --> 00:12:48,675
نعم، عشنا هنا حتى حجزها البنك
بسبب الرهن عام 1963م

192
00:12:48,885 --> 00:12:52,530
المزرعة أفلست بعدما أصبح
حليب الأبقار حامضاً

193
00:12:52,698 --> 00:12:56,102
يبدو أن شيئاً أخافهم بقوة

194
00:12:57,039 --> 00:12:58,733
!الأبقار الغبية

195
00:13:08,763 --> 00:13:13,263
أوه ياللذكريات، إذا تمكن هذا المكان القديم
...من التحدث ،لقال

196
00:13:24,462 --> 00:13:27,381
هاهو التلفزيون القديم

197
00:13:27,586 --> 00:13:32,524
كنت تجلس هنا وتشاهد لساعات طوال

198
00:13:35,213 --> 00:13:37,923
..هيلين، أود الرد على سؤالك

199
00:13:38,093 --> 00:13:40,724
بملاحظة نقرتك الأخرى لحد الآن

200
00:13:45,679 --> 00:13:49,970
انظري لي يا أمي، أنا الرئيس كندي

201
00:13:50,141 --> 00:13:53,614
آب، ممكن ابننا هومر يكبر كي
يكون رئيساً يوما ما

202
00:13:54,917 --> 00:13:58,079
أنت، رئيس؟
هذه أعظم بلاد في العالم

203
00:13:58,244 --> 00:14:00,582
..لدينا نظام صنع لكي يجعل الناس أمثالك

204
00:14:00,749 --> 00:14:02,196
بعيدون كل البعد عن الرئاسة

205
00:14:02,589 --> 00:14:04,380
توقف عن الاستغراق في أحلام اليقضة
يا رأس البطيخ

206
00:14:05,721 --> 00:14:07,980
توقف عن الاستغراق في أحلام اليقضة
يا رأس البطيخ

207
00:14:08,148 --> 00:14:11,154
أبي، لماذا لم تعطني أي تشجيع؟

208
00:14:11,318 --> 00:14:13,857
ربما كنت شيئاً أفضل مما أنا فيه الآن

209
00:14:14,059 --> 00:14:15,305
مثل: وكيل سفريات

210
00:14:15,468 --> 00:14:16,837
عالم عظيم

211
00:14:16,994 --> 00:14:19,767
أو مخترع جرس إنذار الثلاجة المرحة

212
00:14:19,931 --> 00:14:22,391
من أنت لتشتكي؟
..أنت تقفل علي في منزل

213
00:14:22,593 --> 00:14:25,755
وتهديني نفس مقعد أمان الاستحمام
كل عيد رأس سنة

214
00:14:28,151 --> 00:14:30,563
طوال حياتك، لم تقل أمراً
لطيفاً واحــداً لي

215
00:14:30,826 --> 00:14:33,593
هذا لأنك فاشل

216
00:14:33,875 --> 00:14:36,586
- أنت الفاشل
- ... أيها الـ

217
00:14:37,418 --> 00:14:38,330
حسناً

218
00:14:38,449 --> 00:14:40,617
حسناً، طفح الكيل
سنعود للمنزل

219
00:14:40,780 --> 00:14:42,667
أنا مريض منك ومن منشطك الغبي

220
00:14:42,834 --> 00:14:45,245
إذا لم أكن شربت ذلك المنشط
قبل 38 سنة

221
00:14:45,415 --> 00:14:47,942
عندها لن تصبح موجوداً، وسأكون سعيداً

222
00:14:48,159 --> 00:14:49,918
أنت كنت حادثاً

223
00:14:52,215 --> 00:14:53,520
إخرج

224
00:14:53,690 --> 00:14:56,136
- آسف لأني قلت ذلك
- اخرج

225
00:14:56,312 --> 00:14:58,478
سأخرج من السيارة

226
00:14:58,647 --> 00:15:02,166
وأتمنى بأن تبحث في قلبك
.. وألا تقود بعيــــ

227
00:15:04,218 --> 00:15:10,148
سأكون بخير طالماً أتذكر تدريب الجيش

228
00:15:11,183 --> 00:15:13,268
اللعنة

229
00:15:17,860 --> 00:15:20,224
أنا آسف

230
00:15:24,702 --> 00:15:26,576
مرحباً؟

231
00:15:27,651 --> 00:15:30,960
هومي، هل حقاً ستتجاهل
أبيك لبقية حياتك؟

232
00:15:31,133 --> 00:15:33,917
بالطبع لا يامارج
لبقية حياته

233
00:15:34,083 --> 00:15:36,529
قال: بأنني كنت حادثة
لم يكن يريدني

234
00:15:36,705 --> 00:15:38,010
أنت لم ترد بارت

235
00:15:38,179 --> 00:15:40,137
أعرف، لكن لايفترض أن تخبري الطفل

236
00:15:40,351 --> 00:15:42,145
أنت تخبر بارت دائماً
آخرها هذا الصباح

237
00:15:42,358 --> 00:15:44,035
لكن عندما أقولها
أقولها بلطف

238
00:15:44,406 --> 00:15:48,542
لذا أخيراً، نحن متفقون حول مايجري مع البالغين

239
00:15:48,708 --> 00:15:52,179
- ميلهاوس
- حسناً، هذا مالدينا

240
00:15:52,394 --> 00:15:53,908
..شركة راند

241
00:15:54,074 --> 00:15:57,375
- بالارتباط مع أناس الصحن
- شكراً

242
00:15:57,537 --> 00:15:59,572
..تحت إشراف مصاصي الدماء العكسيون

243
00:16:02,102 --> 00:16:04,261
..تجبر آبائنا على النوم مبكراً

244
00:16:04,423 --> 00:16:07,750
..في مؤامرة شريرة، لإلغاء وجبة العشاء

245
00:16:08,324 --> 00:16:11,166
نحن تحت نظر زجاجة المراقبة

246
00:16:11,371 --> 00:16:15,023
..أطفالي، أبوكم وجدكم تورطوا في أمر شائك

247
00:16:15,190 --> 00:16:19,940
علك بالشكولاته والبندق
ضعه جانباً ياولد

248
00:16:20,107 --> 00:16:22,869
:وأباكم أدرك أمراً مهماً جداً وهو

249
00:16:23,074 --> 00:16:26,112
أن الأب يجب أن يشعر أولاده
بأنهم دائماً مرغوب بهم

250
00:16:26,324 --> 00:16:28,796
بدءً من الآن: أعدكم بصرف المزيد من الوقت معكم

251
00:16:28,965 --> 00:16:31,761
وأعطيكم الانتباه الذي تستحقوه

252
00:16:32,500 --> 00:16:34,602
لا أستطيع التنفس

253
00:16:35,588 --> 00:16:38,060
..ومتع أذنيك بهذه التزكية العذبة

254
00:16:38,229 --> 00:16:40,008
..من لحمي ودمي

255
00:16:40,180 --> 00:16:43,137
الإبن الذي جعل المرح في
"سيمبسون والإبن"

256
00:16:43,308 --> 00:16:45,734
إبني، بارني

257
00:16:45,949 --> 00:16:50,248
كنت ساذج ومقرف وسمين

258
00:16:50,459 --> 00:16:53,498
يبدو أن هذا الدواء أعطى ابنك الكثير من الغازات

259
00:16:53,710 --> 00:16:58,656
أطمأنك أن التجشؤ هو نتيجة
لمشكلة كحول غير مرتبطة بالمنشط

260
00:17:04,558 --> 00:17:07,030
ليست نفس النتيجة بدون هومر

261
00:17:07,850 --> 00:17:09,513
إنه يعرف كيف يقود السيارة

262
00:17:13,091 --> 00:17:15,598
ابني، ابني العزيز

263
00:17:15,773 --> 00:17:18,615
من الآن فصاعداً، سأكون أباً جيداً ولطيفاً

264
00:17:18,820 --> 00:17:22,102
..وكبداية، سأعلمك كيفية ركوب

265
00:17:22,274 --> 00:17:25,115
دراجتك الأولى

266
00:17:30,685 --> 00:17:33,238
أولاً: أعرف كيف أقود الدراجة

267
00:17:33,407 --> 00:17:38,157
ثانياً: سبق وأن امتلكت دراجة
ثالثاً: هذه دراجة بنات

268
00:17:38,323 --> 00:17:43,316
أنت لست بنتاً، أنت ولد
ولد جيد، ومن الممكن أن تصبح رئيساً

269
00:17:43,484 --> 00:17:46,119
- ! انقش هذا، سوف تكون رئيساً
- أبي

270
00:17:46,653 --> 00:17:50,062
أعتقد ليسا تحتاج دفعة أخرى
على إطارها المتأرجح

271
00:17:50,757 --> 00:17:53,229
لا ياأبي، أود النزول

272
00:17:53,439 --> 00:17:56,765
هذا الإطار قذر، وأحزمته الفولاذية تطعنني

273
00:17:56,974 --> 00:17:59,770
!لا! لا

274
00:17:59,980 --> 00:18:03,227
بدون إهانة، لكن عنايتك القليلة غير المؤهلة بنا

275
00:18:03,394 --> 00:18:05,300
أفضل من عنايتك الزائدة غير المؤهلة

276
00:18:05,506 --> 00:18:07,286
لكني أبذل مابوسعي

277
00:18:07,497 --> 00:18:10,940
..أبي، إبرازك لحبك لنا بشكل زائد يكون

278
00:18:11,520 --> 00:18:12,814
مخيفاً

279
00:18:15,014 --> 00:18:17,776
يوماً ما ستشكريني
على كل هذا الحب المخيف

280
00:18:18,996 --> 00:18:21,838
لكن الآن يجب علي الذهاب لمكان ما
والتفكير بشكل جدي

281
00:18:24,157 --> 00:18:28,293
- "متأكد بأن قصده من الكلام هو "الشراب
- هذا ما افترضته

282
00:18:31,592 --> 00:18:34,145
هنا حيث بدأ كل شئ بالفشل

283
00:18:34,355 --> 00:18:38,249
كيف يمكنني أن أكون أباً جيداً
إذا لم أحظ بواحد قط؟

284
00:18:40,165 --> 00:18:42,592
..أبي لم يكن عندي في صباح عيد الميلاد

285
00:18:42,765 --> 00:18:45,445
عندما اجتمعت مع سانتا كلوز

286
00:18:45,610 --> 00:18:47,596
ياله من أب

287
00:18:47,763 --> 00:18:49,058
انتظر لحظه

288
00:18:49,836 --> 00:18:51,373
! أبي

289
00:18:52,762 --> 00:18:54,829
هذه الصورة نعمة

290
00:18:54,996 --> 00:18:56,775
لقد خففت ألمي

291
00:19:05,479 --> 00:19:08,159
هذا المنشط لم يسبب لي إلا المشاكل

292
00:19:08,323 --> 00:19:11,280
لقد عملت كل الضرر لي

293
00:19:12,224 --> 00:19:14,488
!أوه ياإلهي

294
00:19:20,960 --> 00:19:22,866
- أبي
- ابني

295
00:19:23,072 --> 00:19:26,157
!أنا فاشل، لقد احرقت منزلنا

296
00:19:26,364 --> 00:19:29,854
!لا، أنا الفاشل، لقد احرقت منزلنا

297
00:19:30,061 --> 00:19:31,967
- أتعرف ماذا؟
- ماذا؟

298
00:19:32,174 --> 00:19:35,294
- كلانا فاشلين
- لايهم

299
00:19:35,466 --> 00:19:38,389
مايهم أنك على حق حينما قلت

300
00:19:38,553 --> 00:19:42,078
أني لم أقل لك شيئاً لطيفاً

301
00:19:42,292 --> 00:19:45,619
إذن هل ستقول أمراً لطيفاً الآن؟

302
00:19:45,826 --> 00:19:47,490
لم أعتقد أني سأصل لهذا المستوى

303
00:19:48,874 --> 00:19:51,635
حسناً، تفضل

304
00:19:51,799 --> 00:19:55,450
لست آسفاً أنني أنجبتك يابني"

305
00:19:55,943 --> 00:19:59,064
..وأنا فخور دائماً بك

306
00:19:59,235 --> 00:20:01,662
"لأنك لست قصيراً

307
00:20:01,835 --> 00:20:03,256
أوه أبي

308
00:20:07,849 --> 00:20:09,950
مارأيك بأن نتدحرج على العشب يابني؟

309
00:20:10,124 --> 00:20:12,596
أنا معك ياأبي