1
00:00:30,409 --> 00:00:33,746
أهلاً بكم في أخبار السادسة ، في مقرنا الجديد

2
00:00:33,912 --> 00:00:35,998
(تبدون بشكل رائع يا (سبرنغفيلد

3
00:00:38,792 --> 00:00:38,977
بأخبار اليوم ، وحيد قرن بوزن 2 طن
(هرب من حديقة (سبرنغفيلد

4
00:00:38,977 --> 00:00:45,234
لكن مسؤولي الحديقة تحركوا سريعاً
وعادت (كتونيا) وحيدة القرن إلى قفصها

5
00:00:49,779 --> 00:00:56,493
وفي أخبار أخرى ، وحيد القرن ذو الـ3 أطنان
الذي هرب الأسبوع الماضي ، مازال طليقاً

6
00:00:56,493 --> 00:00:58,244
حسن ، من كسر مزهريتي؟

7
00:00:58,411 --> 00:01:01,081
من أزال أوراق اختباراتي من الثلاجة وقطعها؟

8
00:01:01,247 --> 00:01:04,501
من نثر النفايات بفناء (فلاندرز) قبل
أن تتاح لي الفرصة لذلك؟

9
00:01:04,667 --> 00:01:09,464
،رجاءً ، هذه أفعال تدميرية بلا معنى
ليست مثل أفعالي ذات المعنى الدفين

10
00:01:11,674 --> 00:01:15,385
إذا لم يكن أنت ، فمن الفاعل؟

11
00:01:15,385 --> 00:01:18,292
متأكدة أن هذه الأشياء لم تدمر نفسها ، صحيح؟

12
00:01:18,292 --> 00:01:19,960
دمرت نفسها؟

13
00:01:24,715 --> 00:01:27,359
أعتقد (بارت) ليس المُلام ، وهو محظوظ أيضاً

14
00:01:27,359 --> 00:01:31,446
لأنه موسم مليء باللعب ، وأنا متشوق للعب

15
00:01:33,698 --> 00:01:42,813
لا أعلم لماذا أنت نشيط اليوم
لكن استعد للتعب

16
00:01:42,813 --> 00:01:58,953
ما بك يا كلب؟ بدأت تتعب؟

17
00:01:59,503 --> 00:02:01,750
(أعتقد هناك خطب ما بكلبنا (مساعد سانتا الصغير

18
00:02:01,750 --> 00:02:05,087
لم يتوقف عن النباح طول الليل
ونبش الفناء كما لم ينبشه من قبل

19
00:02:06,255 --> 00:02:09,299
طبولي -
لمبتي الكهربائية -

20
00:02:09,466 --> 00:02:12,302
(أفضل ألبوم لديّ من (ري ستيفن) ، (ذا ستريك

21
00:02:12,594 --> 00:02:15,305
إذاً الكلب دفن كل هذه الأغراض

22
00:02:15,472 --> 00:02:17,391
نعم ، الكلب

23
00:02:19,268 --> 00:02:23,105
يا للهول ، لقد أخرج سلك التلفاز الغالي

24
00:02:27,651 --> 00:02:29,358
استعمل دائماً المكرونة الطازجة

25
00:02:29,358 --> 00:02:31,193
لو كانت العلبة تخشخش ، فأرمها

26
00:02:32,908 --> 00:02:34,908
"خطأ تقني"

27
00:02:35,511 --> 00:02:38,180
سلك تلفازكم يواجه بعض المتاعب

28
00:02:38,347 --> 00:02:39,849
أرجو عدم الهلع

29
00:02:40,016 --> 00:02:43,144
قاوم إغراء القراءة أو التحدث مع الأحباء

30
00:02:44,628 --> 00:02:46,421
لا تحاول القيام بعلاقات جنسية

31
00:02:46,588 --> 00:02:49,475
فسنوات من مواجهة الأشعاع
التلفازي ، قد جعلك عقيم وعديم جدوى

32
00:02:49,888 --> 00:02:51,028
سحقاً

33
00:02:51,028 --> 00:02:51,553
"سبرينغفيلد
محل حيونات
جميع حيوانات هي فلوشابل "

34
00:02:56,587 --> 00:02:59,160
عذراً ، لدينا مشكلة في الكلب

35
00:02:59,160 --> 00:03:01,413
يا سيدة ، سأخبرك ما أخبره للجميع

36
00:03:01,580 --> 00:03:05,667
آسف لو اصيب كلبكم بالعمى ، لكن مشكلتك
مع (هارتز مانت) وليس معي

37
00:03:05,834 --> 00:03:08,503
لا ، لا ، كلبنا خارج عن السيطرة

38
00:03:08,670 --> 00:03:12,966
إنه جامح ومدمر ، ولا يحترم سُلطتنا

39
00:03:13,633 --> 00:03:16,344
دعيني أجرب التخاطر بين الكلب والإنسان

40
00:03:16,511 --> 00:03:20,182
إنها قدرة نفسية قوية ونادرة ، لا يستعملها أحد سواي

41
00:03:20,348 --> 00:03:22,559
وثلاث موظفون آخرون في هذا المتجر

42
00:03:22,726 --> 00:03:24,561
حسن

43
00:03:29,274 --> 00:03:31,366
أشعر بالضجر ، وعدم الإرتياح

44
00:03:31,366 --> 00:03:33,243
أحتاج لتغيير في نمط الحياة

45
00:03:34,327 --> 00:03:37,414
كطوق جلدي مستورد

46
00:03:37,581 --> 00:03:39,833
عدسات زرقاء للعيون

47
00:03:40,000 --> 00:03:42,502
قلادة صاعقة كهربائياً بـ200 فولت

48
00:03:43,211 --> 00:03:46,381
حسن ، المشكلة حُلت

49
00:03:47,507 --> 00:03:50,761
هومر) تشبث بعجلة القيادة) -
لك هذا -

50
00:03:56,349 --> 00:03:59,992
لا تقلق ، سنقبض عليه أو ندهسه بالسيارة
محاولين القبض عليه

51
00:03:59,992 --> 00:04:03,120
أنظروا ، إنه يتوجه إلى حلبة
سباق الكلابة حيث وجدناه أول مرة

52
00:04:03,287 --> 00:04:10,129
لا تقلق ، حالما يكتشفوا انه لا يحمل المال ، سيرمونه
للخارج ، صدقني أنا أعرف

53
00:04:10,129 --> 00:04:12,129
"حلبة سباق الكلاب سبرينغفيلد
فكر كأنهم احصنة صغيرة"

54
00:04:14,924 --> 00:04:16,643
هذا المكان كبير جداً

55
00:04:16,643 --> 00:04:19,479
تعتقد علينا الإنفصال والبحث عنه (هومي)؟

56
00:04:19,646 --> 00:04:22,451
هومي)؟) -
دولاران رهاناً على كلب رقم 8 -

57
00:04:22,451 --> 00:04:26,997
وهل رأيت كلبي المحبوب؟ اعطني التذكرة

58
00:04:28,415 --> 00:04:32,169
لن نواجه الخسارة ، انظري
لإسم الكلب الذي اخترته

59
00:04:32,336 --> 00:04:34,129
"هي الأسرع"

60
00:04:34,296 --> 00:04:36,298
.. هومي) ، لا أعتقد أن هذا الإسم يعني بالضرورة)

61
00:04:36,465 --> 00:04:39,399
وانطلقوا ، "هي الأسرع" في المقدمة

62
00:04:39,399 --> 00:04:41,526
(أنتي حظوظة أن لديك بصيرة نافذة (مارج

63
00:04:41,693 --> 00:04:43,737
"عند المنعطف الأول ، "هي الأسرع

64
00:04:43,945 --> 00:04:46,656
"ويليها الكلب "دائماً بالمركز الثاني" وبعده "أنا الثالث

65
00:04:46,823 --> 00:04:48,533
أجل ، هيّا أيتها الخيول الصغيرة

66
00:04:49,159 --> 00:04:53,204
وفي المنعطف الواسع  .. مهلاً ، كلب آخر دخل المسار

67
00:04:53,371 --> 00:04:55,373
(إنه كلبنا (مساعد سانتا الصغير -
.. الكلب الغامض -

68
00:04:55,540 --> 00:05:01,046
يشق طريقه للمقدمة ، طبعاً لا
يمكنه الفوز بهذا السباق ، أو يمكنه؟

69
00:05:08,511 --> 00:05:09,899
ماذا يفعل كلبنا لتلك الكلبة؟

70
00:05:11,412 --> 00:05:14,882
أظنه يحاول تخطيها قفزاً ، لكنه لم يتمكن من ذلك

71
00:05:14,882 --> 00:05:16,857
هيّا يا كلب ، يمكنك فعلها

72
00:05:16,857 --> 00:05:20,669
سيداتي وسادتي هذه النهاية ، هذه نهاية مسابقات الكلابة

73
00:05:22,494 --> 00:05:24,835
أعتقد أنهم واقعون بالحب

74
00:05:31,360 --> 00:05:34,071
هذا ما كان في كلبنا إذاً

75
00:05:34,238 --> 00:05:36,907
إنه يفتقد للمضاجعة

76
00:05:37,074 --> 00:05:39,285
أيمكننا الإحتفاظ بصديقة كلبنا أمي؟ -
أرجوك؟ -

77
00:05:39,452 --> 00:05:42,621
لكنها ليست لنا -
هي لكم الآن -

78
00:05:42,788 --> 00:05:45,708
حالما يقعون بالحب يخسرون قدرتهم على السباق

79
00:05:45,875 --> 00:05:49,128
ألن تشتاق لصحبتها والبقاء معها؟

80
00:05:52,756 --> 00:05:55,593
سيدتي ، أنتي على حق

81
00:05:58,804 --> 00:06:00,251
حسن ، يمكنكم الخروج للعب

82
00:06:00,251 --> 00:06:03,421
لكن لا تفعلوا ذلك أمام المنزل ، حسن؟

83
00:06:04,005 --> 00:06:39,011
ماذا أخبرتكم للتو؟

84
00:06:39,011 --> 00:06:56,474
كلوه قبل أن يقع على الأرض

85
00:06:56,474 --> 00:07:00,707
يا كلب ، أتريد لعب إلتقاط الكرة؟

86
00:07:00,707 --> 00:07:02,918
أنا وكلبنا اعتدنا أن نكون فريق

87
00:07:03,084 --> 00:07:06,004
لكنه يرفض اللعب منذ أن جاءت عاهرته

88
00:07:06,171 --> 00:07:09,660
بارت) لا تقل هذه الكلمة مرة أخرى أبداً) -
هذه صفتها الصحيحة ، لقد اطلعت عليها -

89
00:07:09,660 --> 00:07:13,207
سأكتب ملاحظة لكاتبي القاموس ليتأكدوا من هذا

90
00:07:13,207 --> 00:07:15,209
يبدو لي أنهم غلطوا بنشرها

91
00:07:15,793 --> 00:07:20,214
انظروا ، كلب صغير خرج من صديقة كلبنا

92
00:07:20,381 --> 00:07:22,800
يا للهول ، إنها تلد

93
00:07:22,967 --> 00:07:26,220
آسفة يا كلبة ، توقعت أنك ازددتي سمنة فحسب

94
00:07:26,387 --> 00:07:29,682
انظروا ، إنه توأم -
لا ، إنه زوج من التوائم -

95
00:07:29,849 --> 00:07:31,934
زوج من التوائم وثلاثة كلاب -
(هومر) -

96
00:07:32,101 --> 00:07:35,355
هومر) ، أعثر على مكان لأجل هؤلاء الصغار)

97
00:07:41,658 --> 00:07:45,788
"أطهي الكلاب"

98
00:07:45,788 --> 00:07:49,907
"سكر , قهوة , شاي"

99
00:07:49,907 --> 00:07:52,651
عجباً ، لم يسبق أن رأيت شيء كهذا

100
00:07:52,651 --> 00:07:53,800
كم كلب بإمكانها أن تلد

101
00:07:53,800 --> 00:07:55,760
إثنان وعشرين

102
00:07:55,927 --> 00:07:58,054
ثلاثة وعشرين

103
00:07:58,221 --> 00:07:59,931
أربعة وعشرين

104
00:08:06,145 --> 00:08:09,107
خمسة وعشرين

105
00:08:22,211 --> 00:08:24,898
روفير

106
00:08:24,898 --> 00:08:25,755
فادو

107
00:08:25,975 --> 00:08:26,599
ريكس

108
00:08:26,599 --> 00:08:27,331
سبوت

109
00:08:27,331 --> 00:08:28,046
روفير 2
فاديو 2
ريكس 2

110
00:08:28,541 --> 00:08:29,856
سيلو ,جاي
دافي , باول 
برنفورد , داف 2

111
00:08:30,049 --> 00:08:31,279
جاي 2 , باول2
بؤنفورد 2 , سليبي
دوبي , جرومبي

112
00:08:31,468 --> 00:08:33,037
دونير , بلتزين
جرومبي 2 , كينك
كوين , برانس

113
00:08:33,913 --> 00:08:37,178
الكلاب المعروف سابقا باسم امير

114
00:08:37,178 --> 00:08:38,597
هومي) أليسوا فاتنون؟)

115
00:08:38,597 --> 00:08:45,742
نعم ، انتظرنا سنوات طويلة ، لكن الرب
أخيراً أنعم علينا بعائلة حقيقية

116
00:08:57,324 --> 00:09:00,623
انظروا لـ(برانفورد تو) ، أليس هذا ظريفاً؟

117
00:09:00,623 --> 00:09:02,625
يظن نفسه أحد أبطال المسلسل

118
00:09:06,337 --> 00:09:08,590
ابعدوا هذا القط عن التلفاز

119
00:09:14,971 --> 00:09:16,218
جواربي

120
00:09:21,882 --> 00:09:23,882
"طوق البرغوث"

121
00:09:23,908 --> 00:09:26,035
أمي ، لماذا عليّ إرتداء طوق كلب؟

122
00:09:26,202 --> 00:09:37,998
الأمر أسهل عليّ بهذه الطريقة

123
00:09:43,594 --> 00:09:49,576
.. هذه المرة

124
00:09:49,576 --> 00:09:51,286
هذا المنزل نتن

125
00:09:51,453 --> 00:09:54,205
أنت لست تضع الصُحف الجديدة فوق المستعملة ، صح؟

126
00:09:54,372 --> 00:09:57,000
هل لديك فكرة أفضل؟

127
00:09:57,459 --> 00:10:00,754
أعرف أنكم تحبون الجراء كثيراً

128
00:10:00,920 --> 00:10:03,256
لكن أعتقد أنهم سيشكلون معضلة

129
00:10:03,423 --> 00:10:06,760
نعم ، اكلوا جميع جواربي ، وجب
عليّ إرتداء جوارب (ليسا) للمدرسة

130
00:10:06,926 --> 00:10:09,840
ولماذا ارتديت التنورة يا فتى؟ -
عليّ التوفيق بين ملابسي ، أليس كذلك؟ -

131
00:10:09,840 --> 00:10:12,090
أنا وأمكم نفكر بالتخلي عن الجراء

132
00:10:12,090 --> 00:10:14,425
لا -
هذه فكرة أمكم -

133
00:10:14,592 --> 00:10:16,302
هذا ما نفعله بهذه العائلة؟

134
00:10:16,469 --> 00:10:19,847
حينما يكون أحد أفرادها مزعجاً ، نتخلى عنه؟

135
00:10:23,935 --> 00:10:31,319
مرحباً؟ أيوجد أحد؟

136
00:10:31,319 --> 00:10:33,945
حسن ، سنمنح الكلابة فرصة أخرى

137
00:10:33,945 --> 00:10:38,283
طالما لا تفعل الجراء أفعال خاطئة ، فسيبقون

138
00:10:38,491 --> 00:10:43,288
وعلى ذكر موضوع مختلف ، سأحضى
اليوم بحفلة عشاء مهمة جداً

139
00:10:43,454 --> 00:10:45,281
مذهل ، من سيأتي؟

140
00:10:45,281 --> 00:10:50,828
،الكاهن (لوفجوي) ، مدربك العسكري القديم
(والمدير الإقليمي لـ(آي آر إس

141
00:10:53,206 --> 00:10:55,291
(كان عشاء رائع (مارج

142
00:10:55,458 --> 00:10:58,169
سأخبر المدينة بأكملها أنها كانت ليلة مثالية

143
00:10:58,336 --> 00:11:00,671
ولم يحدث خطأ واحد بها -
(سمبسون) -

144
00:11:00,838 --> 00:11:05,771
هذه الليلة كانت جميلة جداً ، لدرجة سأتناسى أنك
خرجت من العسكرية بوقت مبكر خطأ منك

145
00:11:05,771 --> 00:11:08,065
أنا مندهش لهذه الليلة الخالية من الأخطاء

146
00:11:08,231 --> 00:11:12,569
التي لا تتطلب إعادة تدقيق -
(نخب (آل سمبسون -

147
00:11:12,569 --> 00:11:17,115
ونخب الديك الحبشي .. الذي يمشي على الطاولة

148
00:11:17,282 --> 00:11:19,326
يا إلهي ، إنه طير شيطاني

149
00:11:26,833 --> 00:11:30,837
سمبسون) ، أقابلك في (ريفلي) ، الساعة الخامسة فجراً)

150
00:11:31,004 --> 00:11:32,350
(أقابلكم في (آي آر أس

151
00:11:32,350 --> 00:11:34,144
أقابلكم في الجحيم

152
00:11:34,310 --> 00:11:35,353
من الجنة

153
00:11:35,378 --> 00:11:37,378
"كلاب مجانا أو عرض أفضل"

154
00:11:41,401 --> 00:11:45,196
بإمكاني الإستفادة منه بحراسة مزرعتي

155
00:11:45,363 --> 00:11:48,950
سيكون رائعاًَ الحصول على صحبة بأوقات
خروج أمي بمواعيد غرامية

156
00:11:49,117 --> 00:11:51,411
يمكننا الإستفادة من حيوان أليف في دار الرعاية

157
00:11:51,578 --> 00:12:00,283
بما أننا قتلنا غير قاصدين ذلك الطير المتكلم

158
00:12:00,283 --> 00:12:02,118
لا يحبون الإفتراق عن بعضهم

159
00:12:02,285 --> 00:12:04,147
علينا أن نكون واقعيين يا أطفال

160
00:12:04,147 --> 00:12:07,943
من لديه قلب كبير كفاية ليأخذ 25 جرو؟

161
00:12:08,861 --> 00:12:13,073
أدري أن هؤلاء الصغار سيحبون
الركض واللعب في أراضي الواسعة

162
00:12:13,240 --> 00:12:14,741
ويلاحقون سياراتي عبثاً

163
00:12:14,908 --> 00:12:17,578
ويشربون من حماماتي الكثيرة -
من سيمتنع عن ذلك؟ -

164
00:12:17,953 --> 00:12:21,708
أمي ، لا تعطي الجراء له ، سيكون لئيم معهم

165
00:12:21,708 --> 00:12:25,795
إنها محقة يا (هومر) ، شيء
في وجهه يدفعني لعدم الوثوق به

166
00:12:30,675 --> 00:12:37,390
آسف سيد (بيرنز) ، لكن لا
يمكنك أخذهم ، هل أنا مطرود؟

167
00:12:38,099 --> 00:12:39,642
طبعاً لا

168
00:12:39,809 --> 00:12:42,061
إنها جراءك ، يمكنك فعل بها ما يحلو لك

169
00:12:42,228 --> 00:12:43,590
يوم سعيد لكم

170
00:12:44,950 --> 00:12:49,497
عجباً ، لقد تقبل هذا جيداً -
جيّد أكثر من اللازم ، إن طلبتي رأيي -

171
00:12:49,663 --> 00:12:58,664
متأكد أنه يخطط لخطة محبكة للحصول على هذه الجراء

172
00:12:58,664 --> 00:13:07,274
بصراحة سيدي ، لم تعد تسرق بخطة محبوكة كما عهدتك

173
00:13:12,148 --> 00:13:14,359
لا تقلقوا ، سنعثر على محفظة نقودكم

174
00:13:14,526 --> 00:13:18,655
كلابنا ، إنك تنثر السكر على الأرضية

175
00:13:18,821 --> 00:13:21,157
لا ، لست كذلك ، لست كذلك

176
00:13:22,033 --> 00:13:24,327
إنني أنثر المسحوق بحثاً عن البصما

177
00:13:24,536 --> 00:13:26,037
لسنا بحاجة إنتظار الشرطة

178
00:13:26,204 --> 00:13:28,610
بإمكاننا العثور على الجراء بواسطة آبائهم

179
00:13:28,610 --> 00:13:30,403
لننطلق ونعثر على أطفالكم

180
00:13:32,656 --> 00:13:35,325
حان وقت العشاء يا كلاب

181
00:13:37,202 --> 00:13:40,919
آسف يا أطفال ، لا أعتقد أننا سنجد جرائكم

182
00:13:40,919 --> 00:13:45,215
قد يبيع لكم السيد (بيرنز) أحد الجراء
الـ25 التي حصل عليها البارحة

183
00:13:47,746 --> 00:13:49,882
"منزل بيرنز"

184
00:13:59,106 --> 00:14:11,849
من قد يتوقع الأفعال الشائنة التي يفعلها بتلك الجراء؟

185
00:14:12,615 --> 00:14:17,411
هاك ، ألم يكن هذا منعشاً ، ألا تشعرون بشعور أفضل؟

186
00:14:18,287 --> 00:14:19,997
إنه يحممهم

187
00:14:20,373 --> 00:14:28,460
ها أنت ذا

188
00:14:28,460 --> 00:14:30,671
انظر (سمذرز) ، إنه يقف

189
00:14:31,880 --> 00:14:35,384
لم يسبق أن رأيت شيء ظريف كهذا ، أتعرف بما يذكرني؟

190
00:14:35,551 --> 00:14:36,927
بنجي)؟) -
لا -

191
00:14:37,094 --> 00:14:38,443
لاسي)؟) -
لا ، لا -

192
00:14:38,443 --> 00:14:41,112
إنسان ، تعرف من أقصد -
سنوب دوقي دوق)؟) -

193
00:14:41,321 --> 00:14:44,157
بوب باركر)؟ (ديفد برنير)؟) -
لا ، لا -

194
00:14:44,366 --> 00:14:47,452
الشخص الذي دائماً يقف ويمشي

195
00:14:47,619 --> 00:14:49,460
روري كولهون)؟) -
هذا هو -

196
00:14:50,932 --> 00:14:58,029
أنت ستبقى معي ، أنت الأحبب إلى قلبي

197
00:14:58,029 --> 00:15:01,282
ربما نحن مخطئين في (بيرنز) هذه المرة

198
00:15:03,576 --> 00:15:05,912
متأكد أنك تريد الإستمرار بهذا سيدي؟

199
00:15:06,121 --> 00:15:08,540
إن لديك خزانة ممتلئة بما تصبوا إليه

200
00:15:08,748 --> 00:15:13,628
لكنها ليست ممتلئة بالكامل ، أتعرف

201
00:15:13,837 --> 00:15:16,673
بعضاً يبحث عن رياضة

202
00:15:16,881 --> 00:15:19,134
والآخر يبحث عن طعام

203
00:15:19,342 --> 00:15:23,930
الشيء الوحيد الذي أبحث عنه

204
00:15:24,681 --> 00:15:30,520
هو رداء بشكل جميل

205
00:15:33,898 --> 00:15:38,028
انظر لسترتي ، انظر لسترتي

206
00:15:38,236 --> 00:15:40,071
مصنوعة من صدر غوريلا حقيقي

207
00:15:40,280 --> 00:15:44,159
تحسس هذا المعطف ، لا شيء
يضاهي فرو الكلب الإيرلندي

208
00:15:44,367 --> 00:15:45,952
انظر لهذه القبعة ، لقد كان قطي

209
00:15:46,202 --> 00:15:48,329
ردائي المسائي مصنوع من خفاش

210
00:15:48,538 --> 00:15:52,208
حذائي هذا مصنوع من
وحيد قرن افريقي مهدد بالإنقراض

211
00:15:52,375 --> 00:15:56,254
،خصر دب هو سروالي الداخلي
صدفة السلحفاة تعجبني فعلاً

212
00:15:56,463 --> 00:16:00,133
رأس خاروف موضوع على رأسي

213
00:16:00,300 --> 00:16:04,304
جرّب معطفي الثعلبي ، يأتي بلونين مختلفين

214
00:16:04,471 --> 00:16:06,222
أنظر لسترتي ، أنظر لسترتي

215
00:16:06,389 --> 00:16:08,475
أنظر لسترتي

216
00:16:11,561 --> 00:16:16,649
هل أحببت رؤوس كلابي الأليفة السابقة؟

217
00:16:16,816 --> 00:16:19,069
إما هذا أو سلخت سائق سيارتي

218
00:16:19,235 --> 00:16:22,572
لكن بذلة سهرة من جراء سيكون الأفضل

219
00:16:22,739 --> 00:16:26,201
لذا لنجهز هؤلاء الكلابة -
اقتل اثنان منهم للأحذية -

220
00:16:26,368 --> 00:16:29,454
انظر لسترتي ، انظر لسترتي

221
00:16:29,621 --> 00:16:36,503
أرجوك ، هلاّ نظرت لسترتي

222
00:16:36,836 --> 00:16:37,342
أنا أحب السترات بالفعل -
فهمت ، أجل -

223
00:16:37,342 --> 00:16:39,441
سيصنع بذلة من جرائنا

224
00:16:41,943 --> 00:16:44,821
(بارت) -
آسف ، إنها أغنية أخآذة -

225
00:16:44,987 --> 00:16:48,491
هيّا (سمذرز) ، لنذهب لنقضي على هؤلاء الصغار

226
00:16:48,658 --> 00:16:52,203
عدى (مونتي) الصغير طبعاً

227
00:16:53,329 --> 00:16:54,764
علينا إخراج الكلاب من هنا

228
00:16:59,289 --> 00:17:09,095
اصمتوا يا جراء -
علينا إخراجكم من هنا -

229
00:17:09,095 --> 00:17:10,971
النافذة

230
00:17:11,472 --> 00:17:14,350
لا (بارت) ، ماذا تفعل؟ -
الكلاب دائماً يهبطون على أقدامهم -

231
00:17:14,517 --> 00:17:17,103
تلك القططة -
لا ، الكلاب ، سأثبت لك -

232
00:17:19,772 --> 00:17:24,049
تجربة من ثلاث محاولات

233
00:17:24,049 --> 00:17:26,927
بارت) أنظر ، فتحة غسيل الملابس)

234
00:17:27,094 --> 00:17:29,346
هيا يا رفاق ، تحركوا

235
00:17:36,311 --> 00:17:38,772
هيا ، هيا

236
00:17:39,064 --> 00:17:50,339
لديّ فكرة

237
00:17:50,339 --> 00:17:54,635
آسف (مونتي) ، لكنك ضخم على هذه الفتحة

238
00:18:01,016 --> 00:18:02,701
.. بسرعة ، لنذهب إلى -
ذاهبون لمكان ما؟ -

239
00:18:02,701 --> 00:18:05,448
هذا مستحيل ، كيف وصلت هنا قبلنا؟

240
00:18:05,448 --> 00:18:08,076
سيكون لدينا وقت كثير لاحقاً لأشرح لكم

241
00:18:08,243 --> 00:18:09,786
لكن الآن سأستعيد جرائي

242
00:18:11,955 --> 00:18:13,307
لكنها لنا ، أنت سرقتها منا

243
00:18:13,307 --> 00:18:16,477
هاكم الهاتف ، اتصلوا بشخص يهتم بهذا

244
00:18:17,228 --> 00:18:22,984
أعطني هذا ، والآن اعذروني يا أطفال
الجراء لديهم موعد مع سكينة السلخ

245
00:18:24,568 --> 00:18:28,172
الآن لن تتمكن من معرفة (مونتي) الصغير

246
00:18:28,172 --> 00:18:32,718
اعتقد إذا لا تريد أن يكون جزء من بذلتك
فعليك إطلاق سراح الكلاب الأخرى

247
00:18:32,885 --> 00:18:36,764
محاولة جيّدة ، هيّا (مونتي) الصغير ، قف

248
00:18:37,932 --> 00:18:40,301
هيّا ، قف ، افعل حيلتك

249
00:18:40,301 --> 00:18:44,664
لا ، لا تفعل ، اجلس

250
00:18:45,489 --> 00:18:46,824
ممتاز

251
00:18:53,747 --> 00:18:58,252
.. الآن ، ببساطة انحني

252
00:18:58,419 --> 00:19:01,130
.. وألتقط الكلب الواقف الوحيد

253
00:19:03,507 --> 00:19:06,218
لا يمكن لهذا أن يحدث ، جميعهم واقفون

254
00:19:06,385 --> 00:19:08,846
لا يمكنني التفريق بينهم

255
00:19:09,805 --> 00:19:11,974
حسناً ، أنتم فزتم

256
00:19:12,141 --> 00:19:14,602
سأقتلهم جميعاً -
لا -

257
00:19:16,854 --> 00:19:18,933
لكنهم ظرفاء جداً

258
00:19:18,933 --> 00:19:22,228
(خمسة وعشرين (روري كلهون

259
00:19:22,395 --> 00:19:23,897
لا يمكنني فعلها

260
00:19:24,064 --> 00:19:25,815
لكن بإمكاني قتلكم

261
00:19:27,567 --> 00:19:30,445
لا ، لا يمكنني قتلكم كذلك

262
00:19:30,612 --> 00:19:34,616
انظروا لأنفسكم ، واقفون ، على سيقانكم

263
00:19:34,783 --> 00:19:37,327
(كإثنان من (روري كلهون

264
00:19:39,454 --> 00:19:43,185
سيد (بيرنز) ، آمل أنك فهمت
خطأ قتل الحيوانات لأجل الملابس

265
00:19:43,185 --> 00:19:50,374
فهمت ، فهمت ، أعدكم ألا ألبس أردية من
حيوانات بإمكانها فعل حيلة رائعة

266
00:19:51,234 --> 00:19:54,045
(إنتصار آخر لكلاب (مونتغمري بيرنز

267
00:19:54,045 --> 00:19:56,214
خمسة وعشرين كلب فائز

268
00:19:56,380 --> 00:19:59,267
والتي أكسبت مالكها لحد الآن 10 ملايين دولار

269
00:19:59,383 --> 00:20:02,595
أراهن أن الشخص الذي أهدى
له هذه الكلاب يعذب نفسه الآن

270
00:20:05,640 --> 00:20:10,187
هومر) ، بحق السماء لا تفعل)

271
00:20:10,187 --> 00:20:17,778
مارج) ، تعرفين أن ضربي للمبة هو الشيء الوحيد)
الذي يبهجني بعد التخلي عن كلاب تجني الملايين