1
00:00:34,873 --> 00:00:36,464
"إسمنت لم يجمد"

2
00:00:36,464 --> 00:00:39,842
"أيوجد لافتة أجمل منها؟ ربما "سياج مكهرب

3
00:00:44,514 --> 00:00:48,351
أهلاً يا فتى ، أتريد تجربة الدراجة
الطائرة التي للتو اخترعتها؟

4
00:00:48,518 --> 00:00:50,686
لا وقت لديّ -
حسناً -

5
00:00:52,939 --> 00:00:55,858
هذا لأجل الأجيال القادمة

6
00:00:57,568 --> 00:01:00,901
مثل (ستونهنج) ، هذه ستبقى غامضة للأبد

7
00:01:00,901 --> 00:01:02,194
من كان (بارت)؟

8
00:01:02,403 --> 00:01:05,281
وكيف تمكن من كتابة اسمه في إسمنت صلب؟

9
00:01:05,531 --> 00:01:09,160
لابد أنه أذكى بكثير من
اخته (ليسا) ، التي لا نعرف شيء عنها

10
00:01:09,326 --> 00:01:12,079
دعونا نعيده للحياة بواسطة التكنولوجيا

11
00:01:13,247 --> 00:01:14,582
!آي كرمبا

12
00:01:21,714 --> 00:01:25,801
الطبيعي له مُدهش لنا -
سيكون ربنا الجديد -

13
00:01:32,600 --> 00:01:36,822
جيّد ، ظلال شخص ما ، سأستدير واثرثر معه عمّا فعلت

14
00:01:36,822 --> 00:01:39,908
بارت) ، لقد أفسدت ملكيّة عامة)

15
00:01:40,116 --> 00:01:41,827
كان حادثاً

16
00:01:42,369 --> 00:01:44,621
(لا أصدق أنك تخرّب مدينتك (بارت

17
00:01:44,621 --> 00:01:47,624
ماذا سيقول (جبدايا سبرنغفيلد) عنك؟ -
أعتقد أنه لن يغضب -

18
00:01:47,874 --> 00:01:50,794
هومر) هلاّ ساعدتني بتضخيم هذا الموضوع؟)

19
00:01:51,044 --> 00:01:55,007
(لأجل ماذا؟ لم يهتم أحد عندما (بوغارت
طبع يداه برصيف هولوود

20
00:01:55,257 --> 00:01:57,926
أنا مصدومة من هذه العائلة بأسرها

21
00:01:58,093 --> 00:02:00,679
ماذا حدث لقيمة المحافظة على المدينة؟

22
00:02:00,887 --> 00:02:03,307
اختفى ذلك منذ أن اشتعلت البحيرة

23
00:02:03,515 --> 00:02:07,936
لحظة من فضلكم ، هذه المدينة هي جزء من حياتكم

24
00:02:08,103 --> 00:02:11,189
(هذه قبعة تحمل علامة (سبرنغفيلد

25
00:02:11,356 --> 00:02:14,401
(عندما ترتديها ، فأنت ترتدي (سبرنغفيلد

26
00:02:14,610 --> 00:02:17,512
(عندما تأكل سمكة من نهرنا ، أنت تأكل (سبرنغفيلد

27
00:02:17,512 --> 00:02:22,517
عندما تحضّر ليمونادة من
(أشجارنا ، أنت تشرب (سبرنغفيلد

28
00:02:22,726 --> 00:02:25,770
(أمي ، عندما تقولين هذه الموعظة ، أنتي تضجرين (سبرنغفيلد

29
00:02:25,979 --> 00:02:28,857
بارت) لك أصول بهذه المدينة وعليك إظهار الإحترام لها)

30
00:02:29,065 --> 00:02:30,525
هذه المدينة جزء من جميعنا

31
00:02:30,692 --> 00:02:33,153
جزء من جميعنا ، جزء من جميعنا

32
00:02:33,403 --> 00:02:36,030
آسفة على التكرار ، لكنه سيساعدكم على التذكر

33
00:02:37,657 --> 00:02:39,617
هذه المدينة جزء من جميعنا

34
00:02:39,826 --> 00:02:42,203
جزء من جميعنا ، جزء من جميعنا

35
00:02:42,412 --> 00:02:44,289
عجباً ، لقد نجح هذا

36
00:02:49,019 --> 00:02:51,927
عندما تريد اصطياد السمك ، لا طعم يغلب الجندي اللعبة

37
00:02:51,927 --> 00:02:53,262
جميلة أليست كذلك؟

38
00:02:53,428 --> 00:02:59,593
نعم ، سأرميهم على السيارات

39
00:02:59,593 --> 00:03:01,762
"عصير ليمونادة 25سنت"

40
00:03:01,762 --> 00:03:06,767
مرحباً (ملهاوس) ما أخبار بيع الليمونادة؟ -
(إنه مزدهر كما ترى (بارت -

41
00:03:08,185 --> 00:03:10,779
لم أرغب بالشرب ، اشتريت واحداً رأفة بهم

42
00:03:10,779 --> 00:03:14,449
لقد استنفذنا جميع مؤونتنا ، إلى شجرة الليمون

43
00:03:25,085 --> 00:03:27,879
هنا تنمو

44
00:03:30,841 --> 00:03:34,594
أتعرف (ملهاوس)؟ كنت أفكر ، هذه المدينة ليست سيئة

45
00:03:34,761 --> 00:03:38,223
أصدقاء جيدون ، الكثير من الليمون ، اشاعات عن رؤية الملائكة

46
00:03:38,432 --> 00:03:42,310
عندما تفكر بالأمر ، (سبرنغفيلد) مكان جيّد للعيش فيه

47
00:03:42,477 --> 00:03:43,701
سبرنغفيلد) مقرفة)

48
00:03:45,268 --> 00:03:47,521
توقف عن التحدث بالسوء عن مدينتي

49
00:03:47,687 --> 00:03:50,255
لمَ لا تجبرني؟ -
أنا لا أجبر النفايات ، بل أحرقها -

50
00:03:50,255 --> 00:03:53,591
إذاً أعتقد أنك زبّال -
أعلم أن هذه صفتك ، لكن ما صفتي؟ -

51
00:03:53,800 --> 00:03:56,386
زبّال -
أعلم أن هذه صفتك ، لكن ما صفتي؟ -

52
00:03:56,594 --> 00:03:59,180
زبّال -
أعلم أن هذه صفتك ، لكن ما صفتي؟ -

53
00:03:59,389 --> 00:04:01,599
زبّال -
انظر لنفسك لتتعرف عليه -

54
00:04:02,851 --> 00:04:04,602
كش ملك

55
00:04:04,769 --> 00:04:06,896
توقف عن ارتداء حقيبتك بحزام واحد على كتفك

56
00:04:07,105 --> 00:04:10,942
نحن من اخترعها ، أيها المقلّد -
أنتم قلدتمونا -

57
00:04:11,192 --> 00:04:14,529
.. تعدى هذا الخط وقل هذا ، سأركل مؤخرتك

58
00:04:14,696 --> 00:04:16,030
في لعبة النايتندو

59
00:04:16,948 --> 00:04:18,680
لقد وضعت صخرة في مدينتكم المزرية

60
00:04:18,680 --> 00:04:21,849
هذه صخرة رخيصة ، وهي تنتمي لمدينتكم الرخيصة

61
00:04:25,728 --> 00:04:31,109
انظروا للطفل الضعيف ، أنت غبيّ ، أيها الطفل الضعيف الغبي

62
00:04:31,276 --> 00:04:34,654
هيّا ، لنرحل من هنا -
مهلاً ، إنهم يأخذون ليموننا -

63
00:04:34,821 --> 00:04:36,698
لا يمكننا الإستغناء عن ليمونة واحدة

64
00:04:41,202 --> 00:04:44,194
لقد دخل سائل حمضي في عيني

65
00:04:44,194 --> 00:04:47,072
(ستدفعون ثمن هذا (سبرنغفيلد

66
00:04:49,241 --> 00:04:51,493
بعض الأمور لا تتغير أبداً

67
00:04:51,702 --> 00:04:53,912
يا رفاق ، رجل مُسن يقص حكاية

68
00:04:56,331 --> 00:04:58,291
"اسمي "الجد

69
00:04:58,500 --> 00:05:03,046
هل تعلمون أن عمر هذه الشجرة يعود
لعصر تحديد حدود المدينة؟

70
00:05:05,674 --> 00:05:07,009
اصمتوا

71
00:05:07,217 --> 00:05:11,847
الأمر برمته بدأ عندما حضر (جبدايا سبرنغفيلد) إلى هذه الأراضي

72
00:05:12,014 --> 00:05:20,278
(مع صاحبه (شلبيفيل مانهاتن

73
00:05:20,278 --> 00:05:22,238
أيها الناس ، سعينا قد انتهى

74
00:05:22,446 --> 00:05:25,950
بهذا الموقع يمكننا بناء مدينة جديدة ، حيث نبجّل الحرية

75
00:05:26,117 --> 00:05:30,062
ونفشي العدالة ، وزراعة أراضي واسعة
من القنب لصناعة الحبال والأغطية

76
00:05:30,062 --> 00:05:33,315
نعم ، ونتزوج من بنات أعمامنا -
.. كنتُ -

77
00:05:33,482 --> 00:05:37,235
عمّا تتحدث (شلبيفيل)؟ لماذا نتزوج بنات أعمامنا؟

78
00:05:37,402 --> 00:05:38,968
لأنهن جميلات جداً

79
00:05:38,968 --> 00:05:41,345
ظننت أن هذا مقصد الرحلة منذ البدء

80
00:05:41,554 --> 00:05:46,644
قطعاً لا -
لن أعيش بمدينة تمحو حق الرجل من الزواج ببنات أعمامه -

81
00:05:46,644 --> 00:05:48,980
حسن ، إذاً سنشكل مدينتنا الخاصة

82
00:05:49,188 --> 00:05:56,028
من يريد العيش بمدينة يغمرها العفة ، عدم تفشي
الجنسية ، والهريسة بلا نكهة التي أسمّيها (روتمارم)؟

83
00:06:05,621 --> 00:06:09,458
مدينة (سبرنغفيلد) قد ولدت بذلك اليوم

84
00:06:09,667 --> 00:06:14,922
وتخليداً لتلك اللحظة الحاسمة ، شعبنا زرعوا هذه الشجرة

85
00:06:15,131 --> 00:06:18,551
الليمون كان ألذ فاكهة مُتاحة بذلك الوقت

86
00:06:22,163 --> 00:06:25,500
أولئك أطفال (شلبيفيل) يعتقدون
نفسهم مثيرون ، لكن هم غير كذلك

87
00:06:25,667 --> 00:06:28,920
(أوافقك على هذا (بارت -
رجاءً أيها الفصل -

88
00:06:29,170 --> 00:06:33,424
إذا لم تتعلموا الأرقام الرومانية
لن تعرفوا أجزاء الأفلام وحقوقها الملكية

89
00:06:33,633 --> 00:06:36,469
تعالوا بسرعة ، شيء حدث ، لا وقت للشرح

90
00:06:36,678 --> 00:06:38,763
لا يا أطفال ، لا

91
00:06:39,013 --> 00:06:42,820
التعليم مهم ، الأرقام الرومانية وما إلى ذلك

92
00:06:42,820 --> 00:06:45,792
لا يهم ، لقد حاولت

93
00:06:47,943 --> 00:06:50,851
ألن يكون أسرع لو أخبرتنا بما حدث؟

94
00:06:50,851 --> 00:06:56,142
لا ، قلت لكم لا وقت للشرح ، وسألتزم بكلامي

95
00:06:57,492 --> 00:06:59,244
اختفت شجرة الليمون

96
00:06:59,911 --> 00:07:02,414
(والأثر يقود نحو (شلبيفيل

97
00:07:04,859 --> 00:07:04,859
انظروا ، دليل ، غلاف حلوى

98
00:07:04,859 --> 00:07:07,988
(دائماً يأكلون الحلوى في (شلبيفيل

99
00:07:08,154 --> 00:07:11,658
يحبون الطعم الحلو -
علينا استعادة الشجرة -

100
00:07:11,866 --> 00:07:15,829
تعني دخول (شلبيفيل)؟ لن نعود أحياء

101
00:07:15,996 --> 00:07:20,458
تلك الشجرة جزء من مديتنا ، وبصفتنا
أطفال فهي العامود الساند لتجارتنا

102
00:07:20,667 --> 00:07:23,191
سنستعيدها ، أو نملوا أنهارهم بموتانا

103
00:07:25,338 --> 00:07:38,867
ملهاوس) أحضر أدواتك الحربية ودعنا نذهب)

104
00:07:38,867 --> 00:07:39,811
أين ذهب؟ -
هنا يا رفاق -

105
00:07:39,811 --> 00:07:41,375
أو أنا هنا؟ -

106
00:07:46,940 --> 00:07:49,828
أجل

107
00:07:49,828 --> 00:07:52,956
حسن ، إليكم الترتيب ، أنا القائد ، (ملهاوس) ساعدي الأيمن

108
00:07:53,123 --> 00:07:55,333
نيلسون) الولد القوي ، (مارتن) الولد الذكي)

109
00:07:55,500 --> 00:07:57,836
و(تود) الولد المتديّن الذي عليه فقد رشده في النهاية

110
00:07:58,044 --> 00:08:03,425
والآن ، آن وقت تعدي هذا الخط نحو الغموض والخطر

111
00:08:03,633 --> 00:08:07,108
للخروج من الطفولة والتحوّل لرجال

112
00:08:19,865 --> 00:08:26,371
إذا تهتوا تذكروا ، يمكنكم دائماً معرفة
الشرق بالنظر مباشرة للشمس

113
00:08:26,580 --> 00:08:33,170
إليك نصيحة ، ضع بضعة وريقات من هذه في حذائك
وستحصل على رائحة زكية طوال اليوم

114
00:08:34,463 --> 00:08:36,256
يا للهول ، انظروا

115
00:08:36,423 --> 00:08:38,926
صنبور الحريق هنا لونه أصفر

116
00:08:39,176 --> 00:08:41,512
هذا المكان بدأ يخيفني

117
00:08:41,762 --> 00:08:45,098
الخطر قادم ، خلفنا

118
00:08:46,600 --> 00:08:49,978
ما الأمر يا كلب؟ أيوجد شيء خلف الجدار علينا ضربه؟

119
00:08:50,145 --> 00:08:54,316
لا وقت لإستكشاف ذلك الآن ، لدينا ليمون لبيعه

120
00:08:55,068 --> 00:08:55,977
حلو

121
00:08:56,676 --> 00:08:58,219
إنهم يكسبون مال منّا

122
00:08:58,427 --> 00:09:04,308
"وذلك الطفل ذو الحقيبة قال "حلو
أنا أقول "حلو" ، إنها كلمتي الخاصة

123
00:09:04,517 --> 00:09:07,561
أشعر أنني سأنفجر

124
00:09:09,981 --> 00:09:12,984
قارب وقت الغداء ، أتعرفي أين أخاك ذهب ليعلّم؟

125
00:09:13,609 --> 00:09:17,613
يعلّم؟ الشيء الوحيد الذي يعلمه (بارت) هو
(قتال طفولي في (شلبيفيل

126
00:09:17,822 --> 00:09:20,282
أتعرفين رقم هاتف يمكننا الإتصال به؟ -
لا أمي -

127
00:09:20,491 --> 00:09:24,185
بارت) وبضعة أطفال ذهبوا لـ(شالبيفيل) لإقامة حرب)

128
00:09:24,185 --> 00:09:25,812
هومر) تعال بسرعة)

129
00:09:26,020 --> 00:09:28,982
بارت) استقال من التعليم وانضم لعصابة شوارع)

130
00:09:31,359 --> 00:09:36,865
الأثر بدأ يبعد ، أقترح أن ننفصل لنغطي مساحة أكبر

131
00:09:37,031 --> 00:09:39,742
(فكرة جيّدة ، أنا و(ملهاوس) سنكون (فريق القيادة

132
00:09:39,909 --> 00:09:42,412
(تود) و(ديتا) ستكونون (فريق القوة الضاربة)

133
00:09:42,579 --> 00:09:47,125
(نيلسون) أنت ستبقى مع (مارتن) -
(فريق قناة دسكوفري) -

134
00:09:48,084 --> 00:09:51,129
الأفضل لك أن يأتي ذكاؤك بنفع ما

135
00:09:56,801 --> 00:09:59,888
(حسن يا جماعة ، اتصلت بالشرطة في (شلبيفيل

136
00:10:00,054 --> 00:10:01,598
قال أنه لم يرى أطفالنا

137
00:10:01,764 --> 00:10:04,330
لكن إذا ظهرت جثثهم في المشرحة سيرسل لنا برسالة

138
00:10:04,330 --> 00:10:08,834
(كم أكره مواطنو (شلبيفيل -
(عزيزي ، لقد وُلدتُ في (شلبيفيل -

139
00:10:09,001 --> 00:10:10,878
وهذا يعذبني من الداخل

140
00:10:11,086 --> 00:10:13,808
هذه غلطتي ، حاولت تعليم (بارت) فخر المدينة

141
00:10:13,808 --> 00:10:16,895
لكن قوة كلماتي ملأته بنوع من الجنون

142
00:10:17,103 --> 00:10:22,191
مارج) لا يمكنك لوم جميع)
مشاكل (بارت) على موعظة واحدة منك

143
00:10:22,358 --> 00:10:27,530
لو تحوّل لشخص سيء فهو بسبب جعلك إياه يلبس
سروال سباحة بدلاً من سروال داخلي

144
00:10:27,697 --> 00:10:32,452
ودعينا لا ننسى موعظتك الأخيرة -
ألا يوجد شيء يبمكننا فعله؟ -

145
00:10:32,619 --> 00:10:35,246
نعم يوجد ، هيّا أيها الجمع

146
00:10:35,413 --> 00:10:39,125
لنذهب إلى (شلبيفيل) ونستعيد أولئك الأطفال بأنفسنا

147
00:10:39,292 --> 00:10:41,044
لديّ سيارة منزلية يمكننا استعمالها

148
00:10:41,252 --> 00:10:42,877
(وهي تخص (فلاندرز -
مرحى -

149
00:10:42,877 --> 00:10:45,220
لنفعل هذا -
حسن ، لكن ترفقوا على السيارة -

150
00:10:45,220 --> 00:10:47,389
هيّا اركبوا ، لا وقت لتمسيح احذيتكم قبل الركوب

151
00:10:51,977 --> 00:10:54,146
حسن يا صعلوك ، ابدأ بالتحدث

152
00:10:54,313 --> 00:10:56,648
من أين حصلت على هذا الليمون؟

153
00:10:56,815 --> 00:10:58,776
هذا مسحوق الليمون الريفي

154
00:10:58,942 --> 00:11:02,112
لا يوجد طعم ليمون فيه ، أقسم

155
00:11:02,279 --> 00:11:04,948
لا أحد يؤذي أخي الصغير

156
00:11:05,157 --> 00:11:12,498
(ولا أحد يؤذي رفيق (نيلسون
تعال وأنقذني يا حاميني

157
00:11:16,627 --> 00:11:21,381
يا للهول ، لست أخرج معه عادةً

158
00:11:22,800 --> 00:11:26,386
مرحى لـ(نيلسون) وصديقه المرافق له

159
00:11:27,095 --> 00:11:30,599
سيبقون أفضل أصدقاء لسنوات وسنوات وسنوات

160
00:11:30,808 --> 00:11:33,560
ماذا يقولون؟ -
لست متأكد -

161
00:11:33,727 --> 00:11:35,956
ظننتك قلت بإمكانك قراءة الشفاه -
توقعت أن بإمكاني ذلك -

162
00:11:35,956 --> 00:11:37,374
(لا فائدة (ملهاوس

163
00:11:37,541 --> 00:11:40,544
لو كنا سنجد الشجرة فعليّ الإنخراط بينهم متخفياً

164
00:11:40,710 --> 00:11:44,214
ما سأحتاجه هو وجه جديد -
دع هذا للحقيبة ولي -

165
00:11:48,218 --> 00:11:50,595
مرحباً أيها الشلبيفلديون

166
00:11:50,804 --> 00:11:55,684
لحظة ، لو كنتَ من (شلبيفيل) كيف لم نرك سابقاً بالمدرسة؟

167
00:11:55,892 --> 00:11:59,396
لا أذهب للمدرسة -
حسن ، كم ناتج 2+2؟ -

168
00:11:59,646 --> 00:12:01,439
خمسة -
يبدو صادق -

169
00:12:01,648 --> 00:12:05,691
لقد سمعنا أن أطفال (سبرنغفيلد) دخلوا المدينة

170
00:12:05,691 --> 00:12:07,026
سحقاً لولئك الوسيمين اللعناء

171
00:12:07,193 --> 00:12:10,738
سنذهب لكتابة (سبرنغفيلد سيئة) على التلال بخط كبير

172
00:12:10,905 --> 00:12:14,742
وبهذا كلما نظروا نحو (شلبيفيل) سيلاحظون كم هم سيؤون

173
00:12:14,909 --> 00:12:18,538
حلو -
توقف عن تقليدي -

174
00:12:18,746 --> 00:12:23,125
أتمنى وجود طفل من (سبرنغيلد) هنا والآن

175
00:12:23,292 --> 00:12:25,711
سأملئ فمه بالطلاء

176
00:12:25,920 --> 00:12:32,801
،لا ، ليس فمي .. هذا ما سيقولوه الطفل
إلى التلال

177
00:12:32,801 --> 00:12:39,057
،مرحباً ، نحن من (سبرنغفيلد) جيرانكم الودودين
نعتقد بعض من أطفالنا مفقودون في مدينتكم

178
00:12:39,266 --> 00:12:40,559
أطفال مفقودون؟

179
00:12:40,767 --> 00:12:43,353
يبدو أن (سبرنغفيلد) لا تجيد التهذيب

180
00:12:43,604 --> 00:12:46,982
ربما لهاذا هزمناهم في "الفوتبول" لمنتصف الوقت تقريباً

181
00:12:49,276 --> 00:12:53,030
توقف عن التردد يا فتى
اكتب (سبرنغفيلد سيئة) بحروف كبيرة

182
00:13:02,039 --> 00:13:04,541
تحكمه بالعبوة ممتاز

183
00:13:04,708 --> 00:13:08,833
(نعم ، وشعره المستعار جعله شبيه بفرقة (ذا بيتلز

184
00:13:08,833 --> 00:13:10,669
"سبرنغفيلد) متفوقة عليكم يا فاشلون)"

185
00:13:10,669 --> 00:13:15,590
(هذا صحيح ، الغريب بينكم هو أنا ، (بارت سمبسون

186
00:13:16,800 --> 00:13:19,114
(بارت سمبسون)

187
00:13:19,114 --> 00:13:28,346
(من (سبرنغفيلد -
إنه من (سبرنغفيلد) ، أقضوا عليه -

188
00:13:28,346 --> 00:13:29,221
"اقتل"

189
00:13:29,221 --> 00:13:30,222
"دمّر"

190
00:13:30,222 --> 00:13:31,223
"الدراجات النارية"

191
00:13:32,600 --> 00:13:35,311
سأستعمل عبوات الطلاء كمحرك نفاث للطيران نحو الأمان

192
00:13:35,561 --> 00:13:37,646
وداعاً يا حمقى

193
00:13:42,234 --> 00:13:44,320
أنت في عداد الموتى

194
00:13:44,487 --> 00:13:46,572
انظروا ، ابنة عم جميلة

195
00:13:46,739 --> 00:13:49,450
أين؟ أين؟ -
لا أرى أحد -

196
00:13:54,872 --> 00:13:57,083
إذاً ، يظن بإمكانه التفوق عليّ بالتزلج؟

197
00:13:57,291 --> 00:14:02,203
أطلقوني يا فتيان

198
00:14:23,053 --> 00:14:30,927
تمهلوا أيها المتزلجون على الرصيف ، سحقاً لكم

199
00:14:32,003 --> 00:14:33,671
"اسمنت لم يتجمد"

200
00:14:40,932 --> 00:14:43,434
ليت بإمكاني استخدام الدراجة الطائرة الآن

201
00:14:43,601 --> 00:14:50,677
فوّت على نفسك الفرصة

202
00:14:52,328 --> 00:14:56,429
"خطر"
"منطقة إطعام النمور"

203
00:14:56,429 --> 00:14:58,639
أخيراً أنا بأمان

204
00:15:04,812 --> 00:15:11,652
"تحذير : المخرج خلال الباب السابع فحسب"
"بقية الأبواب الأخرى تحتوي على نمور شرسة"

205
00:15:13,946 --> 00:15:17,491
أرقام رومانية ، لم يعلمونا هذا بالمدرسة

206
00:15:19,202 --> 00:15:21,787
ملهاوس) ما الرقم السابع في الرومانية؟)

207
00:15:21,996 --> 00:15:26,167
سأخبرك (بارت) ، لكن عليك
"إنهاء حديثك بكلمة "انتهى

208
00:15:26,334 --> 00:15:28,252
"انتهى" -
تصحيح -

209
00:15:28,419 --> 00:15:31,464
الشيء الوحيد الذي انتهى ، هو جهاز الراديو

210
00:15:31,672 --> 00:15:34,258
هل هذه هي نهاية (ملهاوس)؟

211
00:15:35,134 --> 00:15:37,988
لكن (ملهاوس) اسمي كذلك -
ظننت أنني الوحيد بهذا الاسم -

212
00:15:37,988 --> 00:15:40,240
ألم شعرت به طول حياتي

213
00:15:40,449 --> 00:15:45,495
إذاً هذا الشعور الذي يخالج الحمام عندما يبكون

214
00:15:45,704 --> 00:15:48,081
ملهاوس)؟ (ملهاوس)؟ الآن ماذا أفعل؟)

215
00:15:49,499 --> 00:15:52,794
لحظة ، فهمت

216
00:15:52,961 --> 00:15:55,255
(لم أفهم ،حسن فكّر (بارت

217
00:15:55,505 --> 00:15:58,091
أين سبق وشاهدت الأرقام الرومانية؟

218
00:15:58,300 --> 00:16:00,969
أعرف ، (روكي في) ، كان ذلك الفيلم الخامس

219
00:16:01,178 --> 00:16:07,100
(إذاً (روكي الخامس) زائد (روكي الثاني
(يساوي (روكي السابع : إنتقام إدريان

220
00:16:09,061 --> 00:16:10,938
عُد هنا

221
00:16:13,482 --> 00:16:16,092
لا جدوى من هذا ، لن أعثر على الشجرة مطلقاً

222
00:16:16,092 --> 00:16:21,306
هذه المغامرة كانت بلا فائدة كتلك
الصخرة الصفراء الشبيهة بالليمون

223
00:16:21,473 --> 00:16:22,807
لحظة

224
00:16:22,974 --> 00:16:25,143
يوجد ليمون خلف تلك الصخرة

225
00:16:26,561 --> 00:16:29,751
الشجرة

226
00:16:38,799 --> 00:16:40,607
موقف حجز السيارات

227
00:16:40,607 --> 00:16:43,311
إن هذا حصن يستحال دخوله

228
00:16:43,311 --> 00:16:46,731
لن نستعيد الشجرة الآن -
اخفضوا اصواتكم -

229
00:16:46,940 --> 00:16:50,939
لم نقطع هذا المسافة ليتم اكتشافنا -
وجدتهم ، أنتم بمشكلة كبيرة -

230
00:16:50,939 --> 00:16:54,109
هربتم من المنزل بهذه الطريقة -
لكنهم سرقوا شجرة الليمون -

231
00:16:54,317 --> 00:16:59,698
لا أهتم بعذرك الواهن ، لن يوقفني شيء من إكمال كلامي

232
00:16:59,864 --> 00:17:01,616
سوف .. شجرة الليمون؟

233
00:17:03,076 --> 00:17:06,663
تلك الشجرة كانت في (سبرنغفيلد) منذ عصر أجدادنا

234
00:17:06,830 --> 00:17:10,292
أعدها وإلا دخلت عنوة وأخذتها بنفسي

235
00:17:10,500 --> 00:17:12,252
تدخل عنوة وتأخذها؟

236
00:17:12,419 --> 00:17:16,631
لابد أنك أغبى مما تبدو عليه -
غبيّ مثل ثعلب -

237
00:17:23,805 --> 00:17:26,075
أنا بخير

238
00:17:28,274 --> 00:17:31,194
ألا تفهمون (سبرنغفيلد)؟ انتهى الأمر ، لقد خسرتم

239
00:17:31,361 --> 00:17:35,740
والآن اعذروني ، كل هذا الكلام أجاعني

240
00:17:43,039 --> 00:17:45,499
(هذا أظلم يوم في تاريخ (سبرنغفيلد

241
00:17:45,499 --> 00:17:48,043
إذا أرادني أحدكم فسأكون في غرفة الإستحمام

242
00:17:48,252 --> 00:17:51,463
لابد من وجود طريقة لإستعادة الشجرة

243
00:17:51,630 --> 00:17:53,966
انظروا ، مستشفى

244
00:17:54,174 --> 00:17:55,634
توقف هنا

245
00:17:57,469 --> 00:17:59,722
عظيم ، انقلبت رأساً على عقب

246
00:18:03,684 --> 00:18:07,479
عجباً ، رجل غبي أوقف سيارته بمنطقة المستشفى

247
00:18:24,872 --> 00:18:27,418
لا أحد بالتاريخ فعل شيء بهذا الذكاء

248
00:18:31,746 --> 00:18:36,228
سأتولى فتح البوابة

249
00:18:37,328 --> 00:18:42,888
لا بأس يا بنيّ ، سأتولى أمره

250
00:18:42,888 --> 00:18:46,100
اسرع يا بنيّ ، لقد تذوق طعم اللحم الآن

251
00:18:54,150 --> 00:18:57,245
تعال يا بنيّ ، يوجد مُتعدين

252
00:18:57,245 --> 00:19:00,081
دعنا نغلق البوابة ونحبسهم بالداخل

253
00:19:00,290 --> 00:19:02,212
(انطلق (فلاندرز

254
00:19:02,212 --> 00:19:05,757
لن تعمل ، هناك شيء يمتص طاقة البطارية

255
00:19:06,633 --> 00:19:08,010
آسف

256
00:19:13,348 --> 00:19:15,863
نجحنا

257
00:19:15,863 --> 00:19:17,615
(كُلوا سروالي يا (شلبيفيل

258
00:19:17,865 --> 00:19:19,969
كُلوا سروالي -
كُلوا سروالي -

259
00:19:19,969 --> 00:19:22,137
نعم ، كُلوا جميع سراولينا

260
00:19:22,346 --> 00:19:27,101
.. أيها السبرنغفيلديون اللعناء الحمقى
هز يدك أقوى يا فتى

261
00:19:38,404 --> 00:19:43,576
(وهكذا بشجاعة من أبطال (سبرنغفيلد

262
00:19:43,784 --> 00:19:46,171
لقد أرجعوا الشجرة المقدسة إلى تربتها الأم

263
00:19:46,171 --> 00:19:52,261
رغم أن (فلاندرز) حصل على ضريبة
حجز السيارة ، لكن بإمكانه دفعها بسهولة

264
00:19:52,469 --> 00:19:56,390
المزيد من الليمونادة (بارت)؟ -
بالتأكيد -

265
00:19:56,974 --> 00:19:58,142
أخبرني متى أتوقف

266
00:19:59,518 --> 00:20:02,104
.. يوجد 14 جزء من الليمونة حيث

267
00:20:02,313 --> 00:20:09,695
(وهكذا بشجاعة من أبطال (شلبيفيل
قد تخلصوا من شجرة الليمون الكريهة للأبد

268
00:20:09,862 --> 00:20:11,739
لأنه كان يسكنها الأرواح

269
00:20:11,947 --> 00:20:17,494
الآن دعونا نحتفل بشرب كأس من عصير اللفت