1
00:00:09,780 --> 00:00:11,156
"...فيمــا ســبق"

2
00:00:11,490 --> 00:00:13,409
سأسلّمك (خوليو) لكي تقضي عليه

3
00:00:14,827 --> 00:00:16,370
لكي تنضمّ إلى العصابة
عليك أن تقتل أحداً

4
00:00:17,288 --> 00:00:22,209
سيتم تعليق عمل جميع أعضاء
مكتب الادعاء حتى إجراء تحقيق

5
00:00:22,334 --> 00:00:25,296
أعطيت (تاشا) مبلغاً كبيراً من المال -
هل قبلت (تاشا) مالاً منك؟ -

6
00:00:25,421 --> 00:00:28,632
لماذا لم تتحدثين إليّ أولاً؟ -
لم تترك لي خياراً آخر -

7
00:00:28,799 --> 00:00:30,176
أخبرتك أنني سأتواصل معك

8
00:00:30,384 --> 00:00:32,720
مرّ وقت كاف على خروجك من السجن
(لترسل ذلك الهاتف إلى (تومي إيغان

9
00:00:32,845 --> 00:00:34,221
نقوم بتوسيع أعمالنا

10
00:00:34,347 --> 00:00:36,140
نود أن نرى إذا أمكنك إدارة
الفرع في الساحلين

11
00:00:36,599 --> 00:00:38,351
لن تستطيع التخلص مني بهذه السهولة
أيها البائس

12
00:00:38,476 --> 00:00:40,811
نفّذ كلامي بالضبط
(وإلا سيموت (تاريك

13
00:00:40,937 --> 00:00:42,813
ماذا عليّ فعله لأستعيد ابني؟

14
00:00:42,939 --> 00:00:44,482
(ضع المال في الحقيبة يا (ماركوس

15
00:00:45,358 --> 00:00:48,486
...السؤال الآن هو
...هل يجب أن يشاهدك وأنت تموت

16
00:00:48,611 --> 00:00:50,154
أم العكس؟ -
!أبي -

17
00:00:50,446 --> 00:00:51,823
!تراجع

18
00:00:58,665 --> 00:01:15,261
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

18
00:03:30,650 --> 00:03:32,736
غريم)، ما الذي حصل؟)

19
00:03:32,861 --> 00:03:35,655
تعرّضنا للسرقة يا رجل
كان (غوست) الفاعل

20
00:03:35,780 --> 00:03:38,074
غوست)؟) -
(كان برفقة ذلك الرجل المدعو (كاينان -

21
00:03:39,451 --> 00:03:41,286
هل ما زال (كاينان) حياً؟

22
00:03:44,831 --> 00:03:49,211
(قتلوا (ماركوس -
!بئساً -

23
00:03:49,920 --> 00:03:52,047
حضرة القائد، هاتفك يطنّ من جديد

24
00:03:54,132 --> 00:03:56,468
ما خطبك يا (غوست)؟ -
...تومي)، اسمعني فحسب) -

25
00:03:56,593 --> 00:03:58,512
...(عدت إلى المكان و(غريماس -
اخرس يا (تومي) واسمعني -

26
00:03:58,637 --> 00:04:00,013
طارق) واقع في ورطة، مفهوم؟)

27
00:04:00,138 --> 00:04:02,849
أجل، حسناً، أين أنت؟ -
قابلنا عند تقاطع شارعَي (هويت) والـ3 -

28
00:04:03,850 --> 00:04:05,227
غريماس)، الزم مكانك)

29
00:04:12,985 --> 00:04:14,361
...(تاريك)

30
00:04:15,362 --> 00:04:16,738
هل أنت بخير؟

31
00:04:19,867 --> 00:04:23,746
مهلاً، ماذا حصل؟
ماذا أصابه؟

32
00:04:24,371 --> 00:04:27,499
لا تقلق، لا تقلق، اتفقنا؟

33
00:04:27,708 --> 00:04:29,251
نحتاج إلى التحدث

34
00:04:30,294 --> 00:04:32,296
قم بتشغيل محرك السيارة
سأتحدث إلى عمك

35
00:04:34,673 --> 00:04:37,051
أنا لا أفهم
(قلت إنك أشعلت (كاينان

36
00:04:37,176 --> 00:04:39,053
فعلت ذلك -
كيف يعقل أنه لا يزال حياً؟ -

37
00:04:39,261 --> 00:04:41,222
نصفه محروق بالكامل يا (تومي)، مفهوم؟

38
00:04:41,347 --> 00:04:46,811
إنه مشوه، وجهه، صدره، ذراعاه -
ذراعاه؟ كانت (تاشا) محقة -

39
00:04:46,936 --> 00:04:48,312
ما علاقة (تاشا) بهذا؟

40
00:04:48,437 --> 00:04:51,190
(ليلة اعتقالك واختفاء (تاريك -
أجل، حسناً -

41
00:04:51,315 --> 00:04:53,818
ألم تخبرك؟
تلقت (تاشا) طلباً بدفع فدية

42
00:04:53,943 --> 00:04:58,197
أظهرته الصورة مع (تاريك) وهو يعانقه

43
00:04:58,447 --> 00:05:01,784
(سألتني (تاشا) عما إذا كان (كاينان
ثم ظهر (تاريك) سليماً معافى

44
00:05:01,909 --> 00:05:04,078
قال إن ذلك كانت نكتة -
!بئساً -

45
00:05:04,954 --> 00:05:09,709
كذب (تاريك) عليك، (كاينان) مجنون
وهل تذكر (جوك بوكس)؟

46
00:05:09,834 --> 00:05:11,210
أجل، تلك السافلة المجنونة

47
00:05:11,461 --> 00:05:16,382
(أجل، خطفته، لذا أطلق (كاينان
(النار عليها لينقذ (تاريك

48
00:05:18,468 --> 00:05:20,803
غوست)، هذه القصة غريبة جداً)

49
00:05:22,096 --> 00:05:25,558
لو كنت شخصاً آخر
ولأي سبب آخر

50
00:05:25,683 --> 00:05:28,978
كنت لتصبح ميتاً الآن -
أعرف -

51
00:05:33,691 --> 00:05:35,527
هيا، أفترض أنكما تحتاجان
إلى توصيلة

52
00:05:35,652 --> 00:05:37,153
(ريك)

53
00:05:37,904 --> 00:05:39,823
تاريك)، دعني أطرح عليك سؤالاً)

54
00:05:40,031 --> 00:05:42,492
(هل كان يعرف (دري
أن (كاينان) كان حياً؟

55
00:05:42,700 --> 00:05:44,953
(هل رآك (دري) مع (كاينان

56
00:05:45,161 --> 00:05:50,041
أم أنه كان يقول الحقيقة عندما قال
إنه أحضرك من زقاق ليلة اعتقال والدك؟

57
00:05:50,250 --> 00:05:54,087
(سليم)... أعني (كاينان)
بقي متوارياً عن الأنظار

58
00:05:54,212 --> 00:05:56,172
(لم يكن يعرف (دري
وأنا لم أخبره

59
00:06:05,432 --> 00:06:10,145
شكراً على القدوم، قررت وزارة العدل
تمديد تعليقكم عن العمل

60
00:06:10,270 --> 00:06:13,857
بينما تراجع علاقة كل واحد منكم
(في إطلاق سراح (ساينت باتريك

61
00:06:14,191 --> 00:06:16,652
قبل اتخاذ خطوة تأديبية رسمية

62
00:06:16,818 --> 00:06:23,367
لكنني أعتقد أنه سيتم طردكم جميعاً
لذا أقترح عليكم أن تجهّزوا سيرتكم الذاتية

63
00:06:23,492 --> 00:06:27,246
خدعنا (فالديز) بكل بساطة
لا يزال لدي قضايا أخرى أعمل عليها

64
00:06:27,371 --> 00:06:29,498
ليس بعد الآن -
هذا هراء -

65
00:06:29,748 --> 00:06:34,545
أنت تستحق تعليقاً عن العمل بقدرنا
كنت قائد هذا الفريق، أتذكر؟

66
00:06:34,711 --> 00:06:39,758
بصفتي الوافد الجديد، دافعت عن نفسي
قائلاً إنني لم أكن أدرك ذلك

67
00:06:39,883 --> 00:06:42,344
لأتفادى الإخفاقات التي أصابت الادعاء

68
00:06:42,511 --> 00:06:45,639
(ما هو وضع قضية (ساينت باتريك
بعد إطلاق سراحه من دون محاكمة؟

69
00:06:45,764 --> 00:06:48,767
لدينا عميل فدرالي ميت وإدانة غائبة

70
00:06:49,184 --> 00:06:52,813
تريد الوزارة تحقيق العدالة
حتى ولو كان (غريغ) الواشي

71
00:06:52,938 --> 00:06:57,401
(لكنني سأحاصر (نوكس
وأتبرأ من هذه القضية إلى الأبد

72
00:06:58,027 --> 00:07:01,489
إياكم أن تفكروا أنتم الـ3 في الأمر
بطاقاتكم متوقفة

73
00:07:01,655 --> 00:07:03,699
لا يمكنكم الوصول إلى قاعدة البيانات

74
00:07:03,824 --> 00:07:09,789
أنتم الآن مدنيون ولا تفعلوا أمراً غبياً
لمحاولة استعادة وظائفكم

75
00:07:09,914 --> 00:07:11,374
سأحلّ هذه القضية

76
00:07:11,499 --> 00:07:14,210
يجدر بكم البدء بالتفكير
في العمل في القطاع الخاص

77
00:07:14,794 --> 00:07:16,921
هل يحتاج أحدكم إلى تصديق
على اشتراك ركن سيارته؟

78
00:07:18,339 --> 00:07:19,715
لا أحد؟

79
00:07:26,472 --> 00:07:27,849
أين كنتما؟ -
...(تاشا) -

80
00:07:28,015 --> 00:07:30,852
كلا، أريد أن أعرف منه
أين كنت طوال الليل

81
00:07:30,977 --> 00:07:32,353
وإياك أن تكذب علينا يا فتى

82
00:07:32,478 --> 00:07:34,230
!كذبت عليّ -
يا بني -

83
00:07:34,355 --> 00:07:35,732
المعذرة؟

84
00:07:35,898 --> 00:07:37,650
(عندما سألتك عن (شون
كذبت عليّ بكل وقاحة

85
00:07:38,610 --> 00:07:41,404
شون)؟ عمَ تتحدث؟)

86
00:07:41,529 --> 00:07:43,239
تاشا)، كان مع (كاينان)، مفهوم؟)

87
00:07:43,406 --> 00:07:47,076
(كاينان) خطف (تاريك)
ويبدو أنها ليست المرة الأولى

88
00:07:50,580 --> 00:07:55,960
(إذاً، (سليم) كان (كاينان
طوال هذا الوقت؟

89
00:07:56,086 --> 00:07:58,505
استحم يا بني
وأعطني ملابسك عندما تنتهي

90
00:07:58,630 --> 00:08:00,215
كنت أعرف ذلك

91
00:08:00,799 --> 00:08:04,302
تاشا)، أين هما الفتاتان؟)
تاشا)! أين هما الفتاتان؟)

92
00:08:04,469 --> 00:08:05,845
في غرفتيهما

93
00:08:11,768 --> 00:08:15,105
اسمع، حسناً
...لم تتسنَ لي فرصة إخبارك ماذا يجري

94
00:08:15,230 --> 00:08:18,567
(ماذا يجري؟ كنت تسمحين لـ(تاريك
(بالتجول مع (كاينان

95
00:08:18,692 --> 00:08:21,194
بذلت قصارى جهدي، حسناً
بات يكذب طوال الوقت

96
00:08:21,319 --> 00:08:24,573
سألته عن (كاينان) بعد الليلة
...التي اختفى فيها

97
00:08:24,698 --> 00:08:26,616
(كان لديك وظيفة واحدة يا (تاشا

98
00:08:26,992 --> 00:08:31,246
وظيفة واحدة؟ كنت أتعامل
مع ابنك الكاذب

99
00:08:31,371 --> 00:08:35,626
إضافة إلى جمع المال لدفع كفالتك
وتأدية دور الزوجة في المحكمة

100
00:08:35,751 --> 00:08:39,296
بينما كنت تجهل كل شيء في السجن
لأن (بروكتر) لم يرد أن يضغط عليك

101
00:08:39,421 --> 00:08:42,382
ما خطبك؟ -
حسناً، حسناً، السجن بات أسهل إذاً؟ -

102
00:08:42,549 --> 00:08:43,926
بسبب جريمة لم أرتكبها حتى؟

103
00:08:44,051 --> 00:08:48,430
هذا صحيح، كنت بريئاً، لكن أرجو
أن تذكرني مجدداً بسبب اعتقالك

104
00:08:48,555 --> 00:08:50,182
(بسبب حماية (توني -
!خطأ -

105
00:08:50,307 --> 00:08:53,185
تم اعتقالك لأنك أقمت علاقة
مع تلك العميلة الفدرالية الساقطة

106
00:08:53,310 --> 00:08:55,104
كفّي عن هذا الهراء
(ليس لهذا علاقة بـ(آنجيلا

107
00:08:55,229 --> 00:08:57,898
حقاً؟ هل تمازحني؟

108
00:08:58,274 --> 00:09:03,404
(كان (تاريك) فتى صالحاً يا (غوست
...ثم بدأ يسيء التصرف ويسرق مسدسات

109
00:09:03,529 --> 00:09:06,740
ويكذب عندما قررت
التخلي هذه العائلة لأجلها

110
00:09:07,783 --> 00:09:11,495
لم أتخلَ عن عائلتنا بل هجرتك

111
00:09:15,833 --> 00:09:17,710
...صحيح، هجرتني

112
00:09:17,835 --> 00:09:20,254
لأن حياتنا معاً كانت حقيقية

113
00:09:20,379 --> 00:09:24,926
ومع (آنجيلا)، استطعت أن تدعي
أنك شخص لم تكن عليه قط

114
00:09:25,051 --> 00:09:26,677
(بحقك يا (تاشا
دعينا نوقف هذا الهراء، اتفقنا؟

115
00:09:26,802 --> 00:09:30,598
ليس لهذا أي علاقة بي أو بك
!(بل بـ(تاريك) والبائس (كاينان

116
00:09:30,723 --> 00:09:35,561
(لم نكن لنتحدث عن البائس (تاريك
لو قتلته قبل 10 سنوات مثلما أخبرتك

117
00:09:37,063 --> 00:09:40,358
أجل، أنت محقة كان يفترض بي
أن أقتله قبل 10 سنوات مثلما أخبرتني

118
00:09:40,483 --> 00:09:43,152
ولم أقتله، هل أنت راضية الآن؟

119
00:09:51,744 --> 00:09:55,373
مرحباً عزيزتي
هل أنتم جاهزون للذهاب إلى المدرسة؟

120
00:09:56,249 --> 00:10:00,295
يناديك (سيزار) من الأسفل -
...حسناً -

121
00:10:00,628 --> 00:10:03,882
هل أبي في الداخل؟ -
أنا هنا يا صغيرتي -

122
00:10:04,007 --> 00:10:07,302
!أبي -
مرحباً يا صغيرتي، اشتقت كثيراً إليك -

123
00:10:07,427 --> 00:10:08,845
اشتقت إليك أيضاً

124
00:10:09,179 --> 00:10:12,766
دعيني أرى وجهك
هذا وجه جميل

125
00:10:14,643 --> 00:10:17,812
رينا)، كنت أنا وأبوك ننهي محادثة)

126
00:10:17,938 --> 00:10:22,234
حسناً، يقول (سيزار) إن رجلاً
أتى ليرى أبي، سيصعد

127
00:10:22,359 --> 00:10:24,277
حسناً، سآتي فوراً

128
00:10:28,240 --> 00:10:30,492
صباح الخير -
صباح الخير -

129
00:10:30,700 --> 00:10:34,246
صباح الخير (سايمون)، هذه مفاجأة
ما سبب زيارتك؟

130
00:10:34,413 --> 00:10:36,123
جايمس)، سبق وخططنا لذلك)

131
00:10:36,248 --> 00:10:39,835
أخبرتك أنني سأحضر الفريق
للتحدث عن تغيير صورتك

132
00:10:40,502 --> 00:10:41,878
أجل

133
00:10:42,045 --> 00:10:47,426
سيد (ساينت باتريك)، منزلك جميل
لكن علينا إعادة تصميمه لأجل المقابلة

134
00:10:48,176 --> 00:10:49,553
hالمقابلة؟

135
00:10:49,678 --> 00:10:53,557
(دبّرنا مقابلة لـ(جايمس
(مع (أوليفيا غورمان

136
00:10:53,682 --> 00:10:55,350
سيتم عرضها في فترة الذروة

137
00:10:55,476 --> 00:10:59,480
ستظهر أمام كل سياسي وصانع قرار
(في مدينة (نيويورك

138
00:10:59,730 --> 00:11:04,026
إنها المنصة المثالية التي ستساعدنا
في تأكيد براءته وإطلاق صفقتنا العقارية

139
00:11:04,568 --> 00:11:08,489
سيدة (ساينت باتريك)، نريدك أن تشاركي
أنت والأولاد في المقابلة أيضاً

140
00:11:08,656 --> 00:11:11,033
أنا آسفة لكن هذا غير وارد

141
00:11:11,158 --> 00:11:14,537
سبق وتعامل أولادي مع مصوري المشاهير
في المدرسة

142
00:11:14,662 --> 00:11:16,872
لن أضعهم أمام الكاميرا

143
00:11:17,665 --> 00:11:21,919
جايمس)، إذا فاتتنا هذه الفرصة)
فقد لا تتسنى لنا من جديد

144
00:11:22,837 --> 00:11:28,426
هذه فرصة للبدء من جديد
لإخبار العالم عن هويتك الحقيقية

145
00:11:28,551 --> 00:11:34,265
أب ورجل أعمال بريء وشريف
مستعد للفصل التالي في حياته

146
00:11:37,935 --> 00:11:41,272
(اسمعي (تاشا
هذا لصالح عائلتنا، مستقبلنا

147
00:11:41,397 --> 00:11:43,065
...جايمس)، لا أستطيع)

148
00:11:43,191 --> 00:11:46,068
سايمون)، سيكون أولادي جاهزين)
وكذلك زوجتي

149
00:11:46,944 --> 00:11:48,321
ممتاز

150
00:11:56,704 --> 00:11:58,998
كيف الحال يا (دري)؟ -
كيف حالك يا صاح؟ -

151
00:11:59,123 --> 00:12:01,709
(منذ متى وأنت تعرف أن (كاينان
كان حياً وفي (نيويورك)؟

152
00:12:01,960 --> 00:12:04,587
هل (كاينان) حي؟ -
(لا تتصرف بغباء معي يا (دري -

153
00:12:04,712 --> 00:12:07,674
(هو و(جوك بوكس) أحضرا (تاريك
البارحة، كادا أن يقتلاه

154
00:12:07,799 --> 00:12:10,510
مَن هي (جوك بوكس)؟
(لا أدري عما تتحدث يا (تومي

155
00:12:10,760 --> 00:12:13,763
هل (تاريك) بخير؟ -
أجل، إنه بخير لكن ليس بفضلك -

156
00:12:14,097 --> 00:12:15,807
(لم أكن أعرف بشأن (كاينان

157
00:12:26,693 --> 00:12:29,487
هل قال (تاريك) عكس ذلك؟ -
كلا، لم يقل ذلك -

158
00:12:29,821 --> 00:12:32,449
(اسمع، إذا عاد (كاينان
فسيبحث عني

159
00:12:32,699 --> 00:12:35,702
نحن نواجه مشكلة أخرى يا رجل
لهذا السبب، أردت لقاءك هنا

160
00:12:35,827 --> 00:12:37,204
(هذه سيارة (خوليو

161
00:12:37,871 --> 00:12:40,207
أحاول الاتصال به
لكنني لم أسمع خبراً منه منذ 24 ساعة

162
00:12:40,665 --> 00:12:43,001
أجل، لم أكن أحمل هاتفي
حاول الاتصال بي أيضاً

163
00:12:43,126 --> 00:12:45,379
أجل، كان يفترض به أن يقابل
زبوناً جديداً في هذا المشغل هنا

164
00:12:47,381 --> 00:12:49,424
أي زبون جديد؟ -
لم يخبرني -

165
00:12:56,932 --> 00:13:01,311
!(بئساً، (خوليو
بئساً، (خوليو)؟

166
00:13:01,436 --> 00:13:04,606
!يا للهول، بئساً

167
00:13:09,403 --> 00:13:11,822
(يبدو أن عصابة (توروس لوكوس
نالت منه وأخيراً

168
00:13:11,989 --> 00:13:15,534
وقللت من احترامي
(ومن احترام (غوست

169
00:13:16,201 --> 00:13:17,703
ما علاقة (غوست) بهذا؟

170
00:13:17,828 --> 00:13:20,039
عقد (غوست) صفقة
(للحفاظ على سلامة (خوليو

171
00:13:20,497 --> 00:13:22,374
بعدما أصبح (غوست) خارج اللعبة

172
00:13:22,541 --> 00:13:26,503
يبدو أن (توروس لوكوس) يرسلون رسالة
مفادها أنهم لا يخافون مني فحسب

173
00:13:27,546 --> 00:13:29,632
!أخفقوا بشكل ذريع

174
00:13:30,966 --> 00:13:34,011
تومي)، ماذا ستفعل بشأن الموزع؟)

175
00:13:34,178 --> 00:13:37,056
هل أنت جاد يا (دري)؟
لم تنخفض حرارة الجثة بعد

176
00:13:37,223 --> 00:13:39,684
اسمعني، عرف (خوليو) الخطر
عندما دخل هذه الحياة

177
00:13:39,850 --> 00:13:41,227
مات الآن

178
00:13:41,352 --> 00:13:45,856
هل تريد نشر إعلان على موقع
غريغ ليست) أم ترقيتي؟)

179
00:13:50,111 --> 00:13:55,449
(أريد مقابلة (أورييل
دبّر هذا اللقاء

180
00:14:01,831 --> 00:14:06,169
ادفن (خوليو) في مكان جميل
حصلت على الوظيفة يا فتى

181
00:14:18,806 --> 00:14:20,767
أنا هو الفائز أيها البائس

182
00:14:25,104 --> 00:14:29,317
إنه نذل -
نذل بالفعل -

183
00:14:29,442 --> 00:14:31,653
يستطيع أن يغرب عن وجهي

184
00:14:34,155 --> 00:14:37,075
لا أدري ماذا قلت
لكنني لا أجد الأمر مضحكاً جداً

185
00:14:37,200 --> 00:14:40,328
عملت بجهد لأصل إلى هنا
(ولن أخسر وظيفتي بسببك يا (آنجيلا

186
00:14:40,453 --> 00:14:41,830
ساينت باتريك) هو القاتل)

187
00:14:41,955 --> 00:14:44,833
خرج من الخطر لفترة مؤقتة
وما زلت أنوي الفوز في القضية

188
00:14:44,958 --> 00:14:46,585
(نريد جميعاً إدانته يا (ساكس

189
00:14:46,877 --> 00:14:50,172
لكن إذا لم تجد دليلاً
(يربط سلاح الجريمة بـ(ساينت باتريك

190
00:14:50,338 --> 00:14:51,715
فلن تتمكن من إدانته

191
00:14:51,965 --> 00:14:54,301
(جايمس ساينت باتريك)
لم يخف ذلك المسدس

192
00:14:54,801 --> 00:14:56,803
ذلك المسدس هو مفتاح القضية برمتها

193
00:14:56,970 --> 00:15:00,182
أنت محقة في ذلك
سأكتشف طريقة لأربطه به

194
00:15:00,766 --> 00:15:04,770
ثم سأجعل الأدلة تدينك معه

195
00:15:09,107 --> 00:15:11,777
اسمع، أعرف أنك متألم
(بسبب خسارة (خوليتو

196
00:15:11,902 --> 00:15:13,487
لكن هذا ليس الوقت المناسب للرد
(يا (تومي

197
00:15:13,612 --> 00:15:15,197
إذا ردّيت الآن
فستطلق سلسلة من ردود الفعل

198
00:15:15,322 --> 00:15:16,824
وسيلفت ذلك الأنظار نحونا

199
00:15:16,949 --> 00:15:19,326
خرجت من السجن منذ فترة قصيرة
ولم تسألني بعد عما سأفعله

200
00:15:19,451 --> 00:15:21,328
بل أنت تملي عليّ أفعالي

201
00:15:21,954 --> 00:15:24,957
اسمع، لا أقصد إهانتك يا صاح
لكن لدي قضية لأفوز بها

202
00:15:25,082 --> 00:15:26,500
قضية تؤثّر فيك أيضاً

203
00:15:26,834 --> 00:15:28,335
(ربما أدّت خطوة (آنجيلا
إلى إطلاق سراحي

204
00:15:28,502 --> 00:15:30,879
لكن الأمر لم ينته بعد
أحاول اتخاذ القرارات التي تبقينا بأمان

205
00:15:31,005 --> 00:15:34,091
مثل القرار الذي اتخذته عندما
لم تخبرني أن (رويز) كان يتنصت عليّ؟

206
00:15:34,216 --> 00:15:37,011
الليلة التي قتلته فيها؟
أجل، أعرف

207
00:15:37,136 --> 00:15:39,638
أخبرني (بروكتر) أنك اقتحمت
شقة تلك العميلة الفدرالية

208
00:15:39,763 --> 00:15:41,348
لتحاول استعادة الشريط

209
00:15:41,474 --> 00:15:43,976
لم أستعده -
أعرف، فأنا مَن استعاده -

210
00:15:45,269 --> 00:15:49,815
لكن ليس قبل أن سمعت
كل التفاصيل المشوقة

211
00:15:50,232 --> 00:15:52,401
من (ميلانو) إلى الطعن في الظهر

212
00:15:52,526 --> 00:15:55,863
مَن امتلكه؟ مَن حصل عليه؟ (بروكتر)؟
هل شغّله لك؟

213
00:15:55,988 --> 00:15:58,699
غوست)، كان هناك شريط)
تولّيت أمره، هذا كل ما عليك معرفته

214
00:15:58,824 --> 00:16:02,870
في الوقت الحالي، لدي مسألة لأعالجها
مع عصابة (توروس لوكوس)، مفهوم؟

215
00:16:07,208 --> 00:16:11,462
هل سمعت يوماً برجل يدعى (كاينان)؟ -
كلا -

216
00:16:12,505 --> 00:16:15,508
جيد، إنه طويل القامة

217
00:16:15,633 --> 00:16:19,846
بشرته بنية، ثمة تشوهات كثيرة
على جسمه بسبب حروق

218
00:16:19,971 --> 00:16:23,224
إذا رأيته يوماً
عليك الابتعاد عنه، مفهوم؟

219
00:16:23,433 --> 00:16:24,976
إنه خطر جداً

220
00:16:25,810 --> 00:16:28,354
هل كان ذلك سبب شجارك مع أبي
في وقت سابق؟

221
00:16:29,188 --> 00:16:32,609
كلا، لا داعي لتقلقي على ذلك
أعدك

222
00:16:34,652 --> 00:16:37,363
ما خطبك يا صغيرتي؟ -
!توقفي عن مناداتي كذلك -

223
00:16:37,489 --> 00:16:40,408
توقفي عن معاملتي مثل الطفلة -
(رينا) -

224
00:16:40,533 --> 00:16:44,120
ماذا؟ أعرف أن أمراً ما يجري هنا
ولا أحد يخبرني شيئاً

225
00:16:44,621 --> 00:16:47,540
(مَن هو (كاينان
ولماذا هو خطر جداً؟

226
00:16:47,707 --> 00:16:51,753
ما كان سبب شجارك مع أبي؟
وماذا يجري مع (تاريك)؟

227
00:16:51,920 --> 00:16:54,881
أين كان؟ أين كان أبي؟

228
00:16:57,759 --> 00:17:01,012
أنا أنتظر -
حسناً، اجلسي -

229
00:17:02,222 --> 00:17:06,810
تواصل (تاريك) مع مجموعة سيئة
مفهوم؟ ووقع في ورطة

230
00:17:07,394 --> 00:17:11,023
هل كان (كاينان) ضمن تلك المجموعة؟ -
أجل -

231
00:17:11,148 --> 00:17:16,236
سيكون (تاريك) بخير
لكنه سيحتاج إلى عناية منا جميعاً

232
00:17:16,403 --> 00:17:19,323
لذا في المرة التالية
التي يقرر فيها التسلل خارجاً

233
00:17:19,448 --> 00:17:21,325
أريدك أن تخبريني، اتفقنا؟

234
00:17:24,411 --> 00:17:26,246
اتفقنا -
حسناً -

235
00:17:28,791 --> 00:17:32,461
اسمعي، أشعر بارتياح
عندما أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك

236
00:17:33,670 --> 00:17:35,047
اتفقنا؟

237
00:17:41,804 --> 00:17:44,014
لدى (مايك) نظرة مشوقة
(حول قضية (نوكس

238
00:17:44,139 --> 00:17:46,725
أطلعني عليها وأعتقد أن عليك سماعه

239
00:17:46,850 --> 00:17:50,479
أظلّ أفكر في بحثنا عن الحقيقة
كنت أنا و(ساكس) حاضرين، أتذكر؟

240
00:17:50,604 --> 00:17:53,107
(قضيتنا ضد (ساينت باتريك
كانت ضعيفة في أحسن الأحوال

241
00:17:53,232 --> 00:17:57,236
صعد (دونوفان) وفجأة أصبحنا نتسابق
مع تهمة بجريمة قتل من الدرجة الأولى

242
00:17:59,405 --> 00:18:03,159
(ماذا لو كان قاتل (غريغ
يجلس بقربنا طوال الوقت؟

243
00:18:05,661 --> 00:18:07,622
هل أثّر (بروكتر) في تفكيرك يا (مايك)؟

244
00:18:07,747 --> 00:18:10,374
قد يكون (بروكتر) فاسداً
لكنه لم يكن مخطئاً

245
00:18:10,625 --> 00:18:13,961
(وجد (دونوفان) جثة (غريغ
(وقّع على مذكرة اعتقال (ساينت باتريك

246
00:18:14,086 --> 00:18:19,175
(ووجد سلاح الجريمة في نادي (تروث -
كل هذه هي من أفعاله -

247
00:18:20,593 --> 00:18:23,513
تم حرماننا من موارد الوزارة
وليس أنت

248
00:18:24,055 --> 00:18:25,848
نطلب منك تفقد ذلك

249
00:18:26,224 --> 00:18:28,184
إذا كان (دونوفان) بريئاً
فليس هناك مشكلة

250
00:18:28,559 --> 00:18:30,978
...لكن إذا لم يكن كذلك -
فنكون قد وجدنا الواشي -

251
00:18:31,104 --> 00:18:35,733
ونكون قد قمنا بتبرئة أنفسنا -
بالضبط -

252
00:18:38,111 --> 00:18:42,615
(ساينت باتريك) قتل (غريغ) يا (آنجيلا)
لم يخف المسدس، كلّف أحداً آخر بذلك

253
00:18:42,782 --> 00:18:44,993
ربما ذلك الفتى الذي يعمل لصالحه
(آندري كولمان)

254
00:18:45,160 --> 00:18:49,414
إنها كاميرتهما، شريط المراقبة لديهما
بما عدّلا في الشريط في حال طلبناه

255
00:18:49,539 --> 00:18:52,709
كيف؟ متى حظيا بالوقت؟
(واجه الأمر يا (جيري

256
00:18:52,834 --> 00:18:55,253
لم يكن المسدس هناك
قبل وصول فريقنا

257
00:18:57,088 --> 00:18:58,465
مَن كان هناك أيضاً؟

258
00:19:00,383 --> 00:19:05,555
(أنا، (مايك ساندوفال)، (كوبر ساكس
مجموعة من الحراس، موظفون عاديون

259
00:19:06,181 --> 00:19:08,433
مَن عرف أنك كنت
تطفئ كاميرات المراقبة؟

260
00:19:09,267 --> 00:19:12,437
شاهدت الأشرطة من المكتب
لكن ماذا عن الكاميرات الأخرى؟

261
00:19:12,562 --> 00:19:15,857
على أرضية الرقص؟
منطقة كبار الشخصيات؟

262
00:19:15,982 --> 00:19:18,110
مَن زرع المسدس
كان عليه أن يصعد

263
00:19:19,903 --> 00:19:23,156
(تم تعليق عملي يا (جيري
لكنك تستطيع التحرّي عن ذلك

264
00:19:23,782 --> 00:19:27,035
حتى مناقشة هذا معك
قد تتسبب بخسارة وظيفتي

265
00:19:27,160 --> 00:19:30,956
أنا أعيل عائلة، مفهوم؟ -
وكذلك أنا -

266
00:19:31,582 --> 00:19:33,834
لكن قاتل (غريغ) لا يزال طليقاً

267
00:19:36,503 --> 00:19:37,880
استمتع بغدائك

268
00:19:42,885 --> 00:19:44,970
كانت المقابلة فكرة سيئة
نقطة على السطر

269
00:19:45,095 --> 00:19:47,306
(أجل، أسقطوا التهم بحق (جايمس

270
00:19:47,473 --> 00:19:48,932
لكن ليس هناك ضمانة
بعدم محاولتهم من جديد

271
00:19:49,141 --> 00:19:51,644
سبق واتخذ قراره
لا أستطيع ردعه

272
00:19:52,895 --> 00:19:54,980
...إذاً -
لكنني لست مضطرة -

273
00:19:55,314 --> 00:19:58,025
في الواقع، بلى
إذا أعادوا توجيه التهمة

274
00:19:58,150 --> 00:20:00,611
هيئة المحلفين، الشعب
لا يزال كل شيء مهماً

275
00:20:00,736 --> 00:20:04,114
إذا كان سيشارك في المقابلة
فعليها أن تكون مثالية

276
00:20:04,573 --> 00:20:08,994
أنت جزء من الصورة
جزء من قصة التبرئة

277
00:20:09,495 --> 00:20:12,581
ستتواجدين هناك لتصحيح المسار
إذا تفوه بأمر غير مناسب

278
00:20:12,832 --> 00:20:15,376
ستدعمه إذا حصل ذلك

279
00:20:17,253 --> 00:20:25,511
(لم أعد أريد تمثيل زوجك يا (تاشا -
لكننا نحتاج إليك، أحتاج إليك -

280
00:20:29,765 --> 00:20:37,023
إذاً سأكون حاضراً
لكن ليس لأجله بل لأجلك

281
00:20:39,859 --> 00:20:41,235
جيد

282
00:20:43,738 --> 00:20:47,116
جو)، هل من سبب منعك من إخباري)
عن انكشاف أمر تنصّت (رويز)؟

283
00:20:47,241 --> 00:20:49,369
وبالتأكيد لم تخبرني
أن (تومي) سمع ذلك

284
00:20:49,494 --> 00:20:50,870
نصب لي كميناً يا رجل

285
00:20:51,246 --> 00:20:54,249
لم أخبرك لأننا تولّينا المسألة
سرعان ما طرأت

286
00:20:54,958 --> 00:20:58,753
يا للهول، ماذا عن ذلك الرجل
المدعو (بايلي) من وكالة الأمن القومي؟

287
00:20:58,878 --> 00:21:02,298
أفترض أنه حصل على الجهاز وسمعه
كيف تعرف أنه سيلزم الصمت؟

288
00:21:02,424 --> 00:21:07,387
جايمس)، هاجم (تومي) الرجل)
في شقتي

289
00:21:09,139 --> 00:21:12,350
(هل تخبرني أن (تومي
قتل عميلاً من وكالة الأمن القومي؟

290
00:21:12,475 --> 00:21:16,104
كلا، طعنه
تومي) هو رجل مختلّ)

291
00:21:16,229 --> 00:21:19,733
هل تعتقد أنني أملي عليه أفعاله؟
إنه يشكّل التهديد الحقيقي

292
00:21:21,526 --> 00:21:24,905
أين هو الشريط الآن يا (جو)؟ -
تم تدميره -

293
00:21:26,364 --> 00:21:27,824
تم تدميره

294
00:21:35,207 --> 00:21:38,377
قم بتنظيف شقتك بشكل محترف -
فعلت ذلك -

295
00:21:38,502 --> 00:21:41,713
(كرر ذلك، ثم مرة أخرى يا (جو

296
00:21:48,512 --> 00:21:53,600
تصرف هذا الغبي لوحده
رأى وشم (خوليو) ولم يعلم أنه محمي

297
00:21:54,226 --> 00:21:57,271
اسمع، كلانا يعلم أنه
كان على (خوليو) أن يزيله

298
00:21:57,396 --> 00:22:01,442
كان ذلك جزءاً من الصفقة -
حقاً؟ لنسمع رأيه بذلك -

299
00:22:02,318 --> 00:22:03,694
لم أكن أنا

300
00:22:04,194 --> 00:22:05,571
!أيها الكاذب

301
00:22:05,946 --> 00:22:07,323
!بئساً لك

302
00:22:07,489 --> 00:22:10,242
لم يبدو ذلك جيداً، ماذا يقول؟ -
يتوسل لينجو -

303
00:22:10,367 --> 00:22:13,162
أجل، كان (جاي) رجلاً قوياً

304
00:22:13,329 --> 00:22:16,582
هل تخبرني أن هذا الجرو
قتل (خوليو) بمفرده؟

305
00:22:16,707 --> 00:22:18,083
وقطع الوشم

306
00:22:19,877 --> 00:22:22,880
لجعل الأمر يبدو صحيحاً
أردنا أن نعرض عليك أن تقتله

307
00:22:25,716 --> 00:22:27,093
كان ذلك لطيفاً

308
00:22:29,595 --> 00:22:32,098
مهلاً، لا تطلق النار
تصرّف ذلك البائس لوحده

309
00:22:32,264 --> 00:22:34,558
تومي)، سيحضر لك طوعاً)
أحد رجاله يا صاح

310
00:22:34,684 --> 00:22:36,060
!اهدأ

311
00:22:36,185 --> 00:22:39,730
هل تعتقد أن إحضار لي رجل تافه كهذا
سيعوّض خسارتي توزيعي؟

312
00:22:39,856 --> 00:22:42,316
أريد النطاق الذي قدمناه لك
(لأجل (خوليو

313
00:22:42,775 --> 00:22:44,902
لا أستطيع الموافقة على ذلك
من دون إذن من القيادة

314
00:22:45,027 --> 00:22:47,864
مَن؟ (خيمينيز)؟ سأتحدث إليهم

315
00:22:48,281 --> 00:22:51,159
أنت مجنون يا رجل
...إنهم جزّارون، لا أعتقد

316
00:22:51,284 --> 00:22:55,038
أو يمكنني إطلاق النار على وجهك الآن
وسيأتون بحثاً عني

317
00:22:55,163 --> 00:22:59,876
في كلتا الحالتين، سأقابلهم
الفرق الوحيد هو إذا كنت حياً أو ميتاً

318
00:23:03,546 --> 00:23:04,923
سأدبّر اللقاء

319
00:23:14,682 --> 00:23:16,184
قلت إن التضحية ستفلح

320
00:23:16,309 --> 00:23:19,145
(قلت إنك ستقتل (خوليو
من دون ترك علامة خاصة بك

321
00:23:19,270 --> 00:23:20,939
أفترض أننا فشلنا

322
00:23:21,648 --> 00:23:26,361
إذا أدى هذا إلى اندلاع حرب
يا (أورييل)... فكلانا سيخسر

323
00:23:38,623 --> 00:23:40,000
(مايسون)

324
00:23:41,668 --> 00:23:45,922
(دييغو)، (أليشيا)
لم أعرف أنكما هنا... تفضلا بالدخول

325
00:23:46,048 --> 00:23:50,761
لم نرد أن نعلن عن زيارتنا -
أرجوكما، تفضلا بالجلوس -

326
00:23:50,886 --> 00:23:53,180
هل تقيم حفلة؟ -
كلا -

327
00:23:53,764 --> 00:23:55,933
هل هذه الممنوعات لي؟ -
هذه ليست ممنوعات -

328
00:23:56,058 --> 00:23:57,434
هل هذه الممنوعات لي؟ -
!هذه ليست ممنوعات -

329
00:23:58,810 --> 00:24:01,855
دييغو)، ما خطبك يا رجل؟) -
!أفلتاني! أفلتاني -

330
00:24:07,444 --> 00:24:10,072
أخبرنا صديقنا في إدارة
مكافحة الممنوعات

331
00:24:10,197 --> 00:24:12,199
أنه تلقى اتصالاً من مخبر محتمل

332
00:24:12,324 --> 00:24:14,284
ماذا؟ -
أجل -

333
00:24:14,410 --> 00:24:15,786
هذا مستحيل

334
00:24:23,752 --> 00:24:27,882
وها هي، ها هي الواشية

335
00:24:28,507 --> 00:24:33,262
المديرة الصالحة تعطي موظفيها
بالضبط ماذا كسبوه

336
00:24:33,387 --> 00:24:41,145
وبما أنك قلق على استخدام الممنوعات
أكثر من مساعدتنا في بيعها

337
00:24:46,484 --> 00:24:47,860
استخدمها

338
00:24:49,362 --> 00:24:55,743
وإلا سنقتل زوجتك وطفلتك
نحن لا نلومها، بل نلومك

339
00:25:20,602 --> 00:25:25,315
!كلا! كلا! كلا

340
00:25:28,359 --> 00:25:30,028
!لا تقتربي من طفلتي

341
00:25:34,824 --> 00:25:37,869
يا للروعة، هذا ألمع مسدس أراه

342
00:25:38,828 --> 00:25:40,288
ما أدراك؟

343
00:25:40,580 --> 00:25:42,123
إنه أنيق

344
00:25:42,374 --> 00:25:43,917
هلا تقتلها رجاءً

345
00:25:44,459 --> 00:25:45,877
وتبعده جانباً؟

346
00:25:48,338 --> 00:25:50,507
ماذا حصل؟
ما كان ذلك؟

347
00:25:53,593 --> 00:25:55,178
ما هذا؟

348
00:25:55,721 --> 00:25:57,389
ما هذا؟

349
00:25:58,015 --> 00:25:59,891
أليست خلابة؟

350
00:26:00,642 --> 00:26:02,436
أنت جميلة جداً يا حبيبتي

351
00:26:02,561 --> 00:26:04,229
لنذهب

352
00:26:12,321 --> 00:26:13,697
لديك 5 دقائق

353
00:26:14,072 --> 00:26:16,033
أريد أن أعرف
(الوضع مع (دونوفان

354
00:26:16,200 --> 00:26:20,245
إذا كان (دونوفان) الواشي، فقد يجعل
هذا (بايلي ماركهام) شاهداً محتملاً

355
00:26:20,954 --> 00:26:26,168
ماذا تعرف عنه؟ -
ماركهام)؟ لا شيء، أنت قابلته) -

356
00:26:26,293 --> 00:26:29,672
أجل، من قبلك
(في (ريد هوك

357
00:26:30,005 --> 00:26:33,842
هل قمت بتعقب هاتفي؟ -
قمت بتعقب هاتفه -

358
00:26:33,968 --> 00:26:37,263
لم أرد أن أبحث في أرقام
هواتف الفتيات على هاتفك

359
00:26:37,388 --> 00:26:39,974
لا أستخدم هاتفي لتلك الغايات
أصبح كل شيء على الإنترنت

360
00:26:40,099 --> 00:26:42,268
لماذا قابلت (ماركهام) يا (ساكس)؟

361
00:26:43,310 --> 00:26:46,021
(قال إنه امتلك أدلة ضد (إيغان
(و(ساينت باتريك

362
00:26:46,147 --> 00:26:47,523
وأردت التحدث إليه

363
00:26:47,648 --> 00:26:53,237
لماذا؟ كيف أعرف أن اهتمامك
بأدلة (بايلي) لم يكن لحماية نفسك؟

364
00:26:53,362 --> 00:26:55,531
ألهذا السبب أنت تتخلى عن (دونوفان)؟

365
00:26:56,741 --> 00:26:59,118
لم تكن هذه فكرتي
(بل فكرة (مايك

366
00:27:00,119 --> 00:27:01,495
(تحدثت إلى (بايلي

367
00:27:02,038 --> 00:27:05,583
عندما يعاود الاتصال بي
سنعرف طبيعة لقائك به

368
00:27:06,250 --> 00:27:08,920
في الوقت الحالي
(ابقَ في المدينة يا (ساكس

369
00:27:13,299 --> 00:27:18,972
جايمس)، هل تعتقد أن عرقك وخلفيتك)
أديا دوراً في قرار محاكمتك؟

370
00:27:19,097 --> 00:27:25,603
(كلا، لا أفكّر في ذلك يا (أوليفيا
أنا مؤمن كبير بنظامنا القضائي

371
00:27:26,437 --> 00:27:30,358
لا أستطيع التحدث عن العوامل
التي جعلت المدّعون يتهمونني

372
00:27:30,483 --> 00:27:32,402
لكن كل شيء ظهر
أنا بريء

373
00:27:32,527 --> 00:27:34,654
لكن لم يتم إثبات براءتك

374
00:27:34,821 --> 00:27:40,618
تم إسقاط التهم لأن حبيبتك السابقة
آنجيلا فالديز) في رابطة الجيش الأميركي)

375
00:27:40,744 --> 00:27:44,414
أخفقت وعرّضت فريقها
لسوء تصرف قابل للمحاكمة

376
00:27:44,748 --> 00:27:50,378
(في الواقع يا (أوليفيا
وجدت العميلة (فالديز) دليلاً يثبت براءتي

377
00:27:50,503 --> 00:27:53,715
...دليل حجبه فريقها عمداً
على ما يبدو

378
00:27:55,509 --> 00:27:59,387
وهو على علم
بانه سيفسد قضيتهم ضدي

379
00:28:00,013 --> 00:28:03,975
تاشا)، أنا متأكدة من أن رؤية)
العميلة (فالديز) بشكل منتظم

380
00:28:04,101 --> 00:28:09,064
كانت بمثابة تذكير مؤلم
بخيانة زوجك لك

381
00:28:10,357 --> 00:28:12,693
لماذا لا تضعين خاتم زواجك؟

382
00:28:21,451 --> 00:28:28,167
في الحقيقة، كان عليّ أن أبيعه
لأسدد تكاليف فريق دفاعنا البارع

383
00:28:28,292 --> 00:28:33,589
نحتاج إلى وقت طويل ومال طائل
لتمثيل رجل متهم من دون وجه حق

384
00:28:34,006 --> 00:28:37,551
تاشا)، هل أنت مستعدة)
...أم يجدر بي أن أقول راغبة

385
00:28:37,718 --> 00:28:40,721
في إعادة بناء حياتك مع (جايمس)؟

386
00:28:43,933 --> 00:28:46,227
أجل، أنا راغبة

387
00:28:46,352 --> 00:28:50,731
جايمس) اعترف)
وأخبرني كل شيء عن علاقته

388
00:28:50,856 --> 00:28:57,238
ورغم صعوبة تلك المحادثات
إلا أنني معجبة بصدقه

389
00:28:58,030 --> 00:29:02,243
ويجب أن أقول
إن العلاقة لم تكن بالكامل خطأه

390
00:29:03,077 --> 00:29:06,247
توقفت عن الإيمان بأحلامه

391
00:29:06,998 --> 00:29:11,210
لكن الآن، بعد كل ما مررنا به
نحن أقوى أكثر من أي وقت مضى

392
00:29:12,044 --> 00:29:13,421
آمين

393
00:29:34,734 --> 00:29:36,110
(جيري)

394
00:29:36,236 --> 00:29:37,612
مرحباً -
تفضل بالدخول -

395
00:29:38,613 --> 00:29:41,491
أنت آخر شخص توقعت رؤيته -
أجل -

396
00:29:41,616 --> 00:29:44,327
هل أحضر لك شراباً؟ -
كلا، لا أريد -

397
00:29:44,869 --> 00:29:47,413
لم أستطع التوقف عن التفكير
(في ما قلته يا (آنجيلا

398
00:29:51,418 --> 00:29:54,546
(هل كنت تعرفين أن (ساكس
كان في إصلاحية المدينة

399
00:29:54,713 --> 00:29:56,631
عند القبض على القاتل المأجور المستقبلي
في (لوبوس)؟

400
00:29:57,340 --> 00:29:58,717
كلا، لم أكن أعرف

401
00:29:58,883 --> 00:30:00,302
وأنه عقد لقاءً سرياً
(مع (بايلي ماركهام

402
00:30:00,677 --> 00:30:02,053
قابله في السر

403
00:30:02,178 --> 00:30:06,433
ماركهام) مفقود منذ أسبوع) -
إنها مصادفة غريبة، أليس كذلك؟ -

404
00:30:08,560 --> 00:30:11,855
صفات (ساكس) كثيرة
لكنه ليس قاتلاً

405
00:30:12,314 --> 00:30:17,819
قد يستمتع عند رؤية جثة
لكن أن يقتل أحداً؟ لست أدري

406
00:30:17,986 --> 00:30:19,863
أجل، هذا ليس مؤكداً

407
00:30:21,490 --> 00:30:24,159
لهذا السبب أحضرت هذه الملفات
كما طلبت

408
00:30:24,701 --> 00:30:26,787
رائع، شكراً لك -
لنبدأ البحث -

409
00:30:27,913 --> 00:30:30,707
أخبرني، لماذا غطّيت عني
أمام (تومي) وأبيك

410
00:30:30,874 --> 00:30:32,668
في حين أنني أنا
مَن عرّفك إلى (كاينان)؟

411
00:30:32,793 --> 00:30:37,673
أردت أن أعرف لماذا فعلت ذلك
غطّيت عنك لذا أخبرني الحقيقة الآن

412
00:30:40,300 --> 00:30:42,010
هل أرسل أبي (كاينان) إلى السجن؟

413
00:30:45,097 --> 00:30:48,017
...(اسمع، (جايمس -
هل تعني (غوست)؟ -

414
00:30:49,101 --> 00:30:51,186
أخبرني (كاينان) أنه هو
وعمي (تومي) وأبي

415
00:30:51,312 --> 00:30:52,980
كانوا يتاجرون معاً بالممنوعات

416
00:30:53,105 --> 00:30:55,357
قتل أبي رب عملهم
(الذي كان يدعى (بريز

417
00:30:57,109 --> 00:31:00,279
(أشعر بأن أبي أراد سجن (كاينان
(لأنه أراد مغادرة (كوينز

418
00:31:02,072 --> 00:31:04,950
لهذا السبب يكرهه (كاينان) الآن
لهذا السبب أرادني

419
00:31:07,870 --> 00:31:09,246
أنت فتى ذكي

420
00:31:13,751 --> 00:31:17,922
هل أبي خدع (كاينان) بمفرده
أم كان عمي (توني) متواطئاً معه؟

421
00:31:18,923 --> 00:31:24,929
أريد معرفة الحقيقة فحسب -
(كلا، لم يكن يعرف (تومي -

422
00:31:27,056 --> 00:31:28,432
ماذا عن أمي؟

423
00:31:44,532 --> 00:31:45,908
هل رأيت أسنانها؟

424
00:31:46,075 --> 00:31:47,785
إنها تشبه حبات اللؤلؤ الصغيرة

425
00:31:51,581 --> 00:31:52,957
(سيد (إيغان -
هذا صحيح -

426
00:31:53,166 --> 00:31:55,960
دييغو خيمينيز)، سررت بلقائك)
(هذه شقيقتي (أليشا

427
00:31:56,336 --> 00:32:00,298
(لطالما سمعت بالأشقاء (خيمينيز -
أفترض أنك سمعت أخباراً خاطئة -

428
00:32:01,591 --> 00:32:04,469
أجل، من هنا -
شكراً لك -

429
00:32:06,471 --> 00:32:10,725
فهمت أنك تحزن على شيء
تشعر أنه بحاجة إلى انتباهنا

430
00:32:10,892 --> 00:32:16,439
(أجل، أحد رجالك من عصابة (تورو
قتل موزّعي بدم بارد

431
00:32:16,565 --> 00:32:19,651
(شريكي السابق (غوست
(توصّل إلى اتفاق لإخراج (خوليو

432
00:32:19,776 --> 00:32:23,530
اتفاق لا نزال نحترمه من خلال
منح (توروس لوكوس) بعضاً من نطاقنا

433
00:32:23,655 --> 00:32:25,407
عاش ذلك الخائن البائس
لفترة أطول مما استحق

434
00:32:25,532 --> 00:32:26,908
!اخرس أيها الأحمق

435
00:32:27,033 --> 00:32:30,370
(وألم يعد (غوست
جزءاً من منظمتك؟

436
00:32:30,495 --> 00:32:32,914
(ما المشكلة؟ عندما مات (ديف توماس

437
00:32:33,081 --> 00:32:36,043
(لم تري (رونالد مكدونالد
(يتواجد في أقرب مطعم (ويندي

438
00:32:36,710 --> 00:32:38,086
هل فهمت ذلك؟

439
00:32:38,337 --> 00:32:39,713
نوعاً ما

440
00:32:39,963 --> 00:32:43,217
اتفقنا على أمور معينة
أتوقع تلقّي تعويضاً كاملاً

441
00:32:43,884 --> 00:32:45,552
وماذا تقترح؟

442
00:32:46,011 --> 00:32:49,848
أريد استعادة نطاقنا السابق
(وأريد 6 حواجز جديدة لـ(توروس لوكوس

443
00:32:49,973 --> 00:32:51,350
هذا مستحيل

444
00:32:51,475 --> 00:32:54,186
وأريد الوصول إلى معارفكم عند الميناء
(في (كاليفورنيا

445
00:32:54,311 --> 00:32:56,563
أعني، سأعطيكم نسبة مئوية
من الأرباح طبعاً

446
00:32:57,272 --> 00:32:59,650
وهل أخبرك أرباب عملك الصرب
أن تطلب هذا؟

447
00:32:59,775 --> 00:33:03,529
كلا، يريدني (جايسون) التوسّع
نحو الساحل الغربي، طبعاً

448
00:33:03,696 --> 00:33:05,614
لكنكم تدينون لي

449
00:33:07,408 --> 00:33:09,326
(قتلت (لوبوس

450
00:33:11,954 --> 00:33:14,123
(دبّرنا عملية طعن (لوبوس
حتى الموت في السجن

451
00:33:15,332 --> 00:33:17,751
من الظريف أنك تحاولين
الحصول على الفضل وراء ذلك

452
00:33:18,294 --> 00:33:20,254
لكنك لم تكوني الفاعلة
ولم ينجح الأمر

453
00:33:20,379 --> 00:33:24,759
نجا وعقد صفقة للانقلاب ضد الجميع
بمَن فيهم أنتما

454
00:33:24,884 --> 00:33:28,220
قتلت (لوبوس) وأنتما الأوائل
في (المكسيك) منذ ذلك الحين

455
00:33:28,346 --> 00:33:31,891
ولا يزال يحق لكما التنقل بحرية
لذا أنتما تدينان لي بخدمتين

456
00:33:34,393 --> 00:33:36,312
علينا تخصيص بعض الوقت
للتفكير في ذلك

457
00:33:38,022 --> 00:33:42,860
حسناً، لا تتأخرا كثيراً

458
00:34:07,427 --> 00:34:10,138
كيف حالك يا بني؟
أعددت طعام العشاء

459
00:34:10,263 --> 00:34:12,515
أين أمي؟ -
(إنها مع خالتك (لاكيشا -

460
00:34:14,309 --> 00:34:16,978
ألا يزعجك هذا
بعد رؤية ماذا حلّ بـ(جوك بوكس)؟

461
00:34:18,063 --> 00:34:19,439
هذا ليس حقيقياً

462
00:34:23,526 --> 00:34:24,903
...إذاً

463
00:34:30,325 --> 00:34:33,078
الحقيقي هو أنك كنت تتسكع
(مع (كاينان

464
00:34:33,870 --> 00:34:35,330
أريد أن أعرف كيف قابلته

465
00:34:36,581 --> 00:34:43,255
كنت في الشارع
(وأخبرني أنه كان صديقاً لـ(شون

466
00:34:44,673 --> 00:34:47,009
وأخبرني أنه عرفك من الماضي

467
00:34:47,134 --> 00:34:49,803
لكنه لم يخبرني
لماذا كان غاضباً منك

468
00:34:50,554 --> 00:34:53,640
ماذا فعلت؟ -
لا شيء يبرر أذيتك -

469
00:34:54,057 --> 00:34:57,060
لم يؤذني، أنقذ حياتي

470
00:34:57,186 --> 00:34:59,021
ولا بد من أنه فعل ذلك
وراء أسبابه الخاصة يا بني

471
00:34:59,146 --> 00:35:02,524
لكن اسمعني، مهما كان لطيفاً معك
سمعت ماذا قال

472
00:35:02,649 --> 00:35:06,111
كاينان) هو رجل سيئ)
وقام بأمور سيئة، قتل ابنه

473
00:35:06,987 --> 00:35:11,742
قال (شون) إنه تم سجنه لوقت طويل
ألهذا السبب كان غاضباً منك؟

474
00:35:12,451 --> 00:35:14,536
تم سجن (كاينان) لأنه خرق القانون

475
00:35:15,162 --> 00:35:17,581
هذا كل شيء
ليس لذلك علاقة بي

476
00:35:19,166 --> 00:35:20,543
وأمي؟

477
00:35:21,919 --> 00:35:27,174
(لم أفعل أنا أو أمك شيئاً لأذية (كاينان
(مهما أخبرك (كاينان) أو (جوك بوكس

478
00:35:29,218 --> 00:35:30,594
تمهل، عليّ الإجابة

479
00:35:34,014 --> 00:35:37,143
"(اتصال وارد من (تيريسي"

480
00:35:37,768 --> 00:35:41,063
لا أستطيع التحدث الآن يا صاح -
لديك يومان -

481
00:35:45,651 --> 00:35:48,237
:(إلى (تومي"
"أحتاج إلى مقابلتك من جديد

482
00:35:50,031 --> 00:35:52,241
حسناً يا بني
أنه اللعبة وتعال لتناول الطعام

483
00:35:52,366 --> 00:35:54,285
لا أريد أن يبرد الطعام، اتفقنا؟

484
00:36:00,917 --> 00:36:02,418
أجل

485
00:36:03,628 --> 00:36:05,421
(تفوقت في الغناء يا (تيري -
أجل -

486
00:36:05,546 --> 00:36:08,716
تاشا)، هل ستحاولين؟) -
لست أدري -

487
00:36:08,841 --> 00:36:11,678
هيا، هيا يا فتاة، (ماريا كاري)؟

488
00:36:12,387 --> 00:36:13,763
ماذا ستغنين؟

489
00:36:13,888 --> 00:36:16,683
لنرَ ماذا لدينا هنا -
لا أريد فعل شيء -

490
00:36:16,891 --> 00:36:18,893
وجدتها يا فتاة -
(ساعديها يا (جينا -

491
00:36:19,269 --> 00:36:21,771
حسناً، سأفعل ذلك

492
00:36:21,896 --> 00:36:24,816
أنا متوترة -
بحقك، أنا أؤمن بك -

493
00:36:27,902 --> 00:36:29,279
(حسناً، ها نحن ذا يا (تاشا

494
00:36:32,449 --> 00:36:34,117
ستنجحين -
تنفسي يا فتاة -

495
00:36:35,243 --> 00:36:38,246
فعلتم جميعاً هذا بي
لا أصدق أنني على المسرح

496
00:36:38,914 --> 00:36:40,373
لكن لا بأس

497
00:37:32,426 --> 00:37:35,804
أنت و(كوبر ساكس) شاركتما
(في تفتيش نادي (تروث

498
00:37:35,930 --> 00:37:39,141
(هل كان (دونوفان) أو (ساكس
إلى جانبك طوال الوقت؟

499
00:37:39,433 --> 00:37:42,937
(في غالبية الوقت، أعرف أن (ساكس
كان يغطي الطابق الأرضي

500
00:37:44,313 --> 00:37:47,024
(لكنني لم أكن مع (دونوفان
عندما كان في المكتب

501
00:37:48,109 --> 00:37:51,570
إذاً، هناك فترة لا تستطيع
تأكيدها مع كل واحد منهما

502
00:37:54,031 --> 00:37:55,658
أنا أنهي ملفي فحسب

503
00:37:56,409 --> 00:37:59,245
سأستدعي (دونوفان) للاستجواب
في أقرب وقت ممكن

504
00:38:02,165 --> 00:38:05,168
فكرة جيدة، هل تحتاج
إلى شيء آخر مني؟

505
00:38:05,626 --> 00:38:07,170
(كلا، انتهينا يا (مايك

506
00:38:15,386 --> 00:38:17,055
تصبحون على خير -
أنت مجنونة -

507
00:38:17,221 --> 00:38:18,598
كان ذلك جيداً

508
00:38:18,723 --> 00:38:23,436
كان ذلك ممتعاً
لم أفعل ذلك منذ وقت طويل

509
00:38:23,603 --> 00:38:27,482
شكراً على دعوتي إلى هنا
إنه مكان رائع فعلاً

510
00:38:27,649 --> 00:38:29,943
أعيش على مقربة من هنا
نحن زبائن منتظمون هنا

511
00:38:30,068 --> 00:38:31,444
حسناً

512
00:38:31,569 --> 00:38:35,365
أنت تجيدين الغناء يا فتاة -
وأنت أيضاً يا فتى -

513
00:38:35,532 --> 00:38:39,661
ربما في حياة أخرى
كنا لنحقق شيئاً، لنشكّل فريقاً أو ما شابه

514
00:38:39,786 --> 00:38:42,288
كنا لنشبه (بيبي) و(سيسي وايننز)؟

515
00:38:42,414 --> 00:38:45,625
كلا، ليس شقيق وشقيقة
بحقك

516
00:38:46,668 --> 00:38:50,255
صحيح، ليس شقيق وشقيقة

517
00:39:06,772 --> 00:39:10,108
لست معتاداً تقبيل زوجات موكّليّ

518
00:39:13,654 --> 00:39:15,906
ثمة مرة أولى لكل شيء، صحيح؟

519
00:39:18,659 --> 00:39:20,035
لنستدع لك سيارة أجرة

520
00:39:23,372 --> 00:39:26,291
حسناً، لنفعل ذلك

521
00:39:45,352 --> 00:39:49,732
لن تفتح لوحدها
عليك أن تفتحيها

522
00:39:58,741 --> 00:40:00,117
هل يعجبك؟

523
00:40:00,701 --> 00:40:04,956
بعد ما فعلته في المقابلة البارحة
اعتقدت أنك تستحقين خاتماً آخر

524
00:40:06,290 --> 00:40:08,584
اعتقدت أننا لا نستطيع
تحمّل كلفة شراء خاتم كهذا

525
00:40:09,252 --> 00:40:13,297
يقيم (ستيرن) الليلة حفلة كبيرة
(للترحيب بي في نادي (تروث

526
00:40:13,422 --> 00:40:15,883
سيحضر أعضاء من المجلس البلدي

527
00:40:17,552 --> 00:40:21,514
أريدك أن تحضري الحفلة
وأنت تضعين هذا الخاتم

528
00:40:23,474 --> 00:40:25,059
أريدك أن تظهري كزوجتي

529
00:40:27,687 --> 00:40:32,942
أول مرة فعلت فيها هذا
كانت لأنك جعلتني مجرماً أفضل

530
00:40:36,070 --> 00:40:39,657
لكن البارحة، جعلتني رجلاً أفضل

531
00:40:59,052 --> 00:41:00,470
أحسنت في كلامك

532
00:41:00,971 --> 00:41:04,349
ها أنت هنا، توقف عن العمل
(وتعرّف إلى العضو (ليونارد

533
00:41:04,474 --> 00:41:06,893
(سيد (ساينت باتريك -
حضرة العضو، تشرفت بلقائك -

534
00:41:07,018 --> 00:41:09,938
ليونارد) هو أحد الأعضاء الناخبين)
في لجنة الأقليات التجارية

535
00:41:10,063 --> 00:41:12,023
كان أعمامه العظماء من مؤسسي
(جمعية (تاماني هول

536
00:41:12,566 --> 00:41:17,446
أخبرني (سايمون) أنك أفضل مرشح
ظهر أمامنا منذ عقود

537
00:41:17,571 --> 00:41:19,281
(هذا إطراء يا (سايمون

538
00:41:19,781 --> 00:41:22,576
أنا متحمس جداً
لأعرض عليك أفكاري الجديدة

539
00:41:22,701 --> 00:41:25,871
...كوني تربّيت في حي السود -
أجل، المجتمع -

540
00:41:26,038 --> 00:41:30,459
هذا نبيل، أعتقد أن أهم أمر
هو مكان البناء

541
00:41:30,584 --> 00:41:36,757
يحوي حيي مستشفى مهجوراً
وهو مثالي لعملية بناء من الصفر

542
00:41:37,633 --> 00:41:42,638
يقع حيك في (مانهاتن)، صحيح؟ -
طبعاً، المكان المربح بالدرجة الأكبر -

543
00:41:42,763 --> 00:41:46,475
(سنتحدث لاحقاً عن التفاصيل يا (جايمس
نيويورك) هي مدينة متنوعة جداً)

544
00:41:46,600 --> 00:41:50,396
لا تفكّر في المكان من الآن -
صحيح -

545
00:41:50,729 --> 00:41:52,481
أحتاج إلى إعادة تعبئة كأسي

546
00:41:54,316 --> 00:41:55,693
تشرّفت بلقائك حضرة العضو

547
00:41:59,905 --> 00:42:01,699
كيف حالك يا صاح؟
أين هما والداك؟

548
00:42:01,907 --> 00:42:04,952
إنهما في الخارج الآن
(لكن المربّية برفقة (ياس

549
00:42:05,077 --> 00:42:06,746
حسناً، سنلزم الصمت

550
00:42:07,955 --> 00:42:13,753
اسمعني (تاريك)، أريدك أن تعرف
أن (كاينان) لن يعود

551
00:42:14,211 --> 00:42:19,175
لذا لا يجب أن تخاف -
أنا لست خائفاً -

552
00:42:22,845 --> 00:42:24,514
(عمي (تي -
ماذا؟ -

553
00:42:25,806 --> 00:42:28,142
هل ساعدت أبي
في سجن (كاينان)؟

554
00:42:29,769 --> 00:42:31,145
...كلا

555
00:42:31,646 --> 00:42:39,946
(وبصراحة يا (ريك
لم أعرف شيئاً عن ذلك

556
00:42:40,780 --> 00:42:42,156
لماذا؟ ماذا أخبرك (كاينان)؟

557
00:42:43,908 --> 00:42:45,910
قال إنك أنت وأبي
بعتما له ممنوعات

558
00:42:47,328 --> 00:42:50,290
قال إن أبي قتل أفراداً وكذلك أنت

559
00:42:51,958 --> 00:42:54,752
هل هذا صحيح يا عمي (تي)؟
هل قتلت أفراداً؟

560
00:42:57,213 --> 00:42:59,215
أعتقد أنه علينا التحدث عن هذا
عندما تكبر في السن

561
00:43:00,091 --> 00:43:01,468
أريد التحدث عن هذا الآن

562
00:43:01,593 --> 00:43:05,263
إذاً أعتقد أن عليك سؤال والدك
عن طفولتنا، هذه ليست قصتي لأرويها لك

563
00:43:05,388 --> 00:43:10,018
(لكنني أستطيع إخبارك يا (تاريك
أن (كاينان) ليس رجلاً صالحاً

564
00:43:13,563 --> 00:43:15,899
يصعب معرفة مَن هو الصالح
والسيئ بعد الآن

565
00:43:19,945 --> 00:43:24,199
(إلى اللقاء يا (ريك
أخبر والدك أنني أتيت لزيارته

566
00:43:30,080 --> 00:43:33,333
تبدو زوجتك جميلة اليوم -
إنها جميلة -

567
00:43:33,750 --> 00:43:35,127
هل كانت مغنية؟

568
00:43:36,503 --> 00:43:39,798
ماذا كنت أنت؟ -
أنا مهتمة أكثر بما كنت عليه -

569
00:43:40,591 --> 00:43:44,219
...حسناً، أرى إلاما ترمين، اسمعي -
أحب أن أعرف أتباعي -

570
00:43:45,345 --> 00:43:47,681
أحب أن أعرف الأسرار المخفية

571
00:43:50,142 --> 00:43:53,896
رأيت عرضك الصغير مع زوجتك
في المقابلة

572
00:43:55,647 --> 00:43:58,901
لم تعد تحبك
أستطيع رؤية ذلك

573
00:44:02,321 --> 00:44:03,948
هذا شخص عليك مقابلته بالتأكيد

574
00:44:04,365 --> 00:44:07,743
لا يقبل التحدث إلى مراسل
لذا سأختفي

575
00:44:11,288 --> 00:44:15,209
إذاً واجهت القانون وفزت
يا صاح

576
00:44:15,334 --> 00:44:20,047
لم أفز بعد -
(رشاد تايت)، عضو بلدية (كوينز) -

577
00:44:20,172 --> 00:44:21,674
(جايمس ساينت باتريك)
(من سكان (كوينز

578
00:44:21,841 --> 00:44:23,259
أعرف، شاهدت مقابلتك

579
00:44:23,634 --> 00:44:26,345
سمعت بشأن اهتمامك
بلجنة الأقليات التجارية

580
00:44:27,430 --> 00:44:30,474
(ستيرن) والعضو (ليونارد)
يضغطان عليك في هذا المجال، صحيح؟

581
00:44:30,641 --> 00:44:33,811
كلا، بلغت مرحلة في حياتي
شعرت فيها أنه عليّ المساعدة

582
00:44:34,395 --> 00:44:37,607
قد يكون قرض التنمية أمراً جيداً
إذا تم استخدامه بشكل صحيح

583
00:44:37,982 --> 00:44:41,527
أو قد يقع ضحية أخرى لفساد المدينة

584
00:44:42,695 --> 00:44:46,282
قبل أن تلتزم بأي شيء
يحاول (ستيرن) و(ليونارد) إقناعك به

585
00:44:47,241 --> 00:44:50,912
ثمة عقار في حيي
أعتقد أنك ستجده مشوقاً جداً

586
00:44:52,246 --> 00:44:54,791
لماذا لا تتصل بي؟ -
سأفعل ذلك -

587
00:44:54,958 --> 00:44:58,586
حافظ على إيمانك يا صاح -
وأنت أيضاً -

588
00:44:58,711 --> 00:45:01,673
حضرة العضو، انظر إلى حالك
وإلى زوجتك الجميلة

589
00:45:02,048 --> 00:45:03,508
مرحباً، سررت برؤيتك

590
00:45:22,402 --> 00:45:25,530
ماذا تخفي؟ -
هذا ليس من شأنك، غادري غرفتي -

591
00:45:26,198 --> 00:45:29,451
(أنا قلقة عليك يا (ريك
(أخبرتني أمي عن (كاينان

592
00:45:29,576 --> 00:45:30,952
هل أنت بخير؟

593
00:45:31,077 --> 00:45:33,079
ماذا تقول؟ إنه خطر؟
أن أبقى بعيداً عنه؟

594
00:45:33,205 --> 00:45:36,708
(إنها كاذبة، مثل أبي، عمي (تومي
والجميع

595
00:45:37,167 --> 00:45:40,003
كان أبي تاجر ممنوعات
قتل أفراداً

596
00:45:40,295 --> 00:45:42,839
(أمي وعمي (تومي
كانا متورطين في ذلك أيضاً

597
00:45:43,256 --> 00:45:44,758
سمعتهما يتشاجران في وقت سابق

598
00:45:44,883 --> 00:45:47,719
قالت أمي إنها أرادت من أبي
أن يقتل (كاينان) قبل وقت طويل

599
00:45:47,844 --> 00:45:49,972
وأنا لا أفهم هذا
لا أصدق هذا

600
00:45:50,097 --> 00:45:52,224
ما الذي لا تفهمينه؟
لا يمكنك الوثوق بهما

601
00:45:52,891 --> 00:45:55,769
اسمع، ثمة مدرسة إعدادية
(في (كونيتيكت)، إنها تدعى (شوت

602
00:45:55,894 --> 00:45:58,689
ربما نستطيع إقناع أمي وأبي
بإرسالنا إلى هناك

603
00:45:58,814 --> 00:46:00,524
(وسنبتعد عن تفاهات (فان آلين

604
00:46:00,858 --> 00:46:02,818
سنبتعد عن جميع الناس
الذين يعرفون أبي

605
00:46:02,943 --> 00:46:04,653
يمكننا الهرب فحسب، معاً

606
00:46:05,237 --> 00:46:08,532
لن أذهب إلى مدرسة للمهووسين
البيض بالدراسة في الضواحي

607
00:46:08,657 --> 00:46:10,451
يمكنك الذهاب إذا أردت -
وهل هذا أفضل؟ -

608
00:46:10,576 --> 00:46:12,995
تكذب، تتسلل إلى الخارج
تفوّت الدراسة؟

609
00:46:13,120 --> 00:46:16,206
عاد أبي للتو
وإذا كان كل ما قلته عنه صحيحاً

610
00:46:16,332 --> 00:46:19,126
علينا التأكد من أن يبدو كل شيء مثالياً
(لكي يبقى خارج السجن يا (ريك

611
00:46:19,251 --> 00:46:21,754
لا أكترث إذا عاد إلى السجن أو لا
أنت غبية

612
00:46:21,921 --> 00:46:23,339
أنت هو الغبي

613
00:46:23,464 --> 00:46:25,466
هل تدرك أنه
إذا تم سجن أبي إلى الأبد

614
00:46:25,591 --> 00:46:26,967
فسنخسر كل هذا يا (تاريك)؟

615
00:46:27,093 --> 00:46:28,677
سنخسر الشقة العلوية
ستخسر ألعاب الفيديو

616
00:46:29,053 --> 00:46:31,180
سنصبح مفلسين
هل هذا ما تريده فعلاً؟

617
00:46:31,472 --> 00:46:32,848
بئساً يا (ريك)، اسمعني

618
00:46:32,973 --> 00:46:35,309
اخرجي من غرفتي -
!(توقف يا (تاريك -

619
00:46:35,559 --> 00:46:37,228
من المؤسف أن أمي
ليست هنا لتنقذك

620
00:46:39,272 --> 00:46:41,607
تبدين جميلة الليلة -
شكراً -

621
00:46:41,774 --> 00:46:44,318
يضيف الخاتم لمسة جميلة

622
00:46:45,403 --> 00:46:47,655
...أفترض أن هذا يلائمك
في النهاية

623
00:46:47,780 --> 00:46:49,407
اسمعني (تيري)، دعني أشرح

624
00:46:49,532 --> 00:46:52,952
تاشا)، أين هو زوجك؟)
أريد التحدث إليه

625
00:46:56,622 --> 00:47:00,793
(جايمس)
تاشا)، هلا تعذريننا لبرهة؟)

626
00:47:00,918 --> 00:47:02,462
عليّ التحدث إلى زوجك
عن مسألة ما

627
00:47:02,628 --> 00:47:04,005
تستطيع (تاشا) البقاء

628
00:47:04,213 --> 00:47:06,841
كلا، لا بأس
(تصبح على خير يا (سايمون

629
00:47:11,471 --> 00:47:13,973
ما الذي تفكر فيه؟ -
(لا تقترب من (رشاد تايت -

630
00:47:14,098 --> 00:47:19,854
رأيتكما تتحدثان، إنه مصدر إلهاء
إحدى نقاط ضعفك

631
00:47:19,979 --> 00:47:23,024
فعلت ما احتجت إلى فعله
(مع العضو (ليونارد

632
00:47:23,149 --> 00:47:25,610
إذا أبقيته سعيداً
فسيؤمّن لنا صفقة مربحة

633
00:47:26,945 --> 00:47:29,447
(في الواقع، أحببت ما قاله (تايت

634
00:47:29,739 --> 00:47:35,870
بالطبع، أفهم ذلك فعلاً لكننا نتحدث
(عن شركة وليس أخوية يا (جايمس

635
00:47:35,996 --> 00:47:38,415
يمتلك (ليونارد) المال والدافع

636
00:47:38,540 --> 00:47:42,377
لا أستطيع الاعتماد على احتمال
(السيطرة على قدرة (تايت

637
00:47:42,502 --> 00:47:47,507
كلا، من الجيد أنك شريك صامت
(استمتع بالحفلة يا (سايمون

638
00:48:17,287 --> 00:48:18,664
مرحباً؟

639
00:48:20,791 --> 00:48:22,167
مرحباً

640
00:48:22,835 --> 00:48:26,589
كنت أبحث عن والدك
لم أعرف أنه سيعتني بكم الليلة

641
00:48:26,714 --> 00:48:28,090
(إنه ليس في المنزل سيد (ساندوفال

642
00:48:28,257 --> 00:48:30,593
إنه يعمل حتى وقت متأخر
في الليلتين الماضيتين

643
00:48:30,718 --> 00:48:32,303
أتريدني أن أخبره بشأن زيارتك؟

644
00:48:32,428 --> 00:48:36,223
كلا، لا بأس
تصبحين على خير

645
00:48:44,815 --> 00:48:46,650
ليس هناك سبب
(وراء صعود (دونوفان

646
00:48:46,984 --> 00:48:48,903
هل من شيء يشير
إلى أنه صعد؟

647
00:48:49,904 --> 00:48:52,573
هذه هي كاميرا السلالم الرئيسية
قبل انقطاع الشريط

648
00:48:52,740 --> 00:48:54,116
لم يكن (ساكس) قربها

649
00:48:54,367 --> 00:48:56,953
مهلاً، عودي إلى الوراء
انظري قبل صعود رجالي على السلالم

650
00:48:59,664 --> 00:49:02,542
بئساً، كنت هناك

651
00:49:03,126 --> 00:49:04,502
مهلاً

652
00:49:04,794 --> 00:49:08,005
...هل هذا -
مايك ساندوفال)؟) -

653
00:49:23,354 --> 00:49:28,735
(آنجيلا)، أعتقد أن (ماك)
(بدأ يعتبرني قاتل (غريغ

654
00:49:28,860 --> 00:49:33,698
ولم أكن أنا الفاعل -
لا أعتقد ذلك أيضاً -

655
00:49:34,949 --> 00:49:36,451
(كنت أتحدث إلى (مايك

656
00:49:36,743 --> 00:49:40,705
(إنه متأكد من أنه (دونوفان
وثمة أسباب وجيهة

657
00:49:47,045 --> 00:49:52,968
مرحباً (جيري)، هل سمعت كل ذلك؟

658
00:49:53,885 --> 00:49:59,391
أجل -
ادخل، لدينا شيء لنريك إياه -

659
00:50:04,396 --> 00:50:06,982
تاشا)، ماذا تفعلين هنا؟)

660
00:50:10,319 --> 00:50:16,575
....اسمع (تيري)، هذا الخاتم
إنه جزء من الزي فحسب

661
00:50:16,825 --> 00:50:21,413
أنت مَن أخبرني أنه عليّ
دعم (جايمس) لكي لا يتم سجنه

662
00:50:21,580 --> 00:50:27,252
قلت ذلك ولم أكن منصفاً
لا يحق لي أن أطلب شيئاً منك

663
00:50:30,756 --> 00:50:32,132
يجب أن تذهبي

664
00:50:35,135 --> 00:50:36,512
صحيح

665
00:50:39,223 --> 00:50:45,145
...لكنني أظلّ أفكّر
ماذا لو لم أقابل قط (جايمس)؟

666
00:50:49,400 --> 00:50:51,277
ماذا لو قابلتك أولاً؟

667
00:51:52,881 --> 00:51:56,968
إذاً، ما هو الأمر المهم
الذي نحتاج إلى التحدث عنه؟

668
00:51:57,761 --> 00:51:59,429
أريدك أن تتصل بـ(تيريسي) عني

669
00:51:59,554 --> 00:52:02,557
ذلك الفرد المسن في العصابة؟
الذي قتل (سوليتي)؟ لماذا؟

670
00:52:02,807 --> 00:52:05,977
لأن ذلك الفرد المسن في العصابة
شاهدني وأنا أقتل مارشالاً في السجن

671
00:52:06,770 --> 00:52:08,188
لم يكن ذلك ذكياً جداً

672
00:52:08,355 --> 00:52:10,774
أجل، ليس بقدر قتلك عميل
من وكالة الأمن القومي

673
00:52:11,274 --> 00:52:12,984
هل أخبرك (بروكتر)؟ -
أجل، أخبرني -

674
00:52:13,902 --> 00:52:17,072
تابع، يجب أن أسمع بقية
"قصة "قتلت مارشالاً

675
00:52:17,197 --> 00:52:20,450
ساعدني (تيريسي) في تغطية المسألة
لقاء اتصال منك

676
00:52:20,742 --> 00:52:22,119
لماذا؟

677
00:52:22,244 --> 00:52:23,912
لا أدري السبب
لكنه يريدك أن تتصل به

678
00:52:24,037 --> 00:52:25,539
الرقم مبرمج

679
00:52:28,041 --> 00:52:31,253
مهلاً، ماذا عن الرجل
من وكالة الأمن القومي؟

680
00:52:31,378 --> 00:52:32,754
هل تخلصت من الجثة؟

681
00:52:32,880 --> 00:52:36,258
كلا، اهتم رجل (بروكتر) بذلك -
(رجل (بروكتر)، بحقك يا (تومي -

682
00:52:36,425 --> 00:52:39,261
ماذا عن التسجيل؟
أقله تخلّصت من ذلك، أخبرني

683
00:52:39,386 --> 00:52:41,138
كلا، اهتم (بروكتر) بذلك أيضاً

684
00:52:41,263 --> 00:52:44,016
قال إنه أراد تنظيف حاسوب العميل
أو ما شابه

685
00:52:44,141 --> 00:52:47,895
تومي)، ماذا لو احتفظ به (بروكتر)؟) -
لماذا سيفعل ذلك؟ -

686
00:52:48,020 --> 00:52:50,898
(لأنه لم يعد محامينا يا (تومي
إنه متواطئ

687
00:52:51,023 --> 00:52:52,399
إلا إذا أسكتناه

688
00:52:52,524 --> 00:52:54,360
لا نمتلك التسجيل
لا نمتلك الجثة

689
00:52:54,485 --> 00:52:57,404
لا نعرف التعليمات التي تركها
في حال إصابته بأي مكروه

690
00:52:57,530 --> 00:53:00,950
إذا ظهرت هذه الجثة
فسنقع في ورطة

691
00:53:01,075 --> 00:53:04,161
أخفقت عندما قتلت العميل
وأخفقت عندما قتلت المارشال

692
00:53:04,286 --> 00:53:09,291
ها نحن ذا من جديد
نحتاج إلى بعضنا البعض لتصويب الأمور

693
00:53:09,458 --> 00:53:13,587
(سأتحدث إلى (بروكتر
...تحتاج إلى

694
00:53:15,381 --> 00:53:16,757
أجل

695
00:53:18,968 --> 00:53:21,012
ما الذي ورّطت نفسك فيه يا (جو)؟

696
00:53:26,893 --> 00:53:31,689
أعرف أنك تقترب من النهاية
لكن هؤلاء الرجال لم يعودوا موكّليك حتى

697
00:53:32,940 --> 00:53:35,026
لا أدري عما تتحدث

698
00:53:35,193 --> 00:53:38,363
(بايلي ماركهام)، يا (جو)
هذا ما أتحدث عنه

699
00:53:38,488 --> 00:53:41,491
أعتقد أنه امتلك أدلة
(ستدين (إيغان) و(ساينت باتريك

700
00:53:41,866 --> 00:53:43,868
أعتقد أنهما قاما بإخفائه

701
00:53:44,702 --> 00:53:47,789
يمكنك أن تعتقد ما تشاء
سأدخل الآن

702
00:53:48,665 --> 00:53:51,709
كان رقمك من بين الأرقام الأخيرة
(التي اتصل بها (ماركهام

703
00:53:53,128 --> 00:54:00,593
آخر برج لخطوط الهاتف ارتبط به هاتفه
موجود هنا، فوق شقتك

704
00:54:03,471 --> 00:54:08,268
ماذا أصابه يا (جو)؟
هيا، أخبرني الآن وأنقذ نفسك

705
00:54:08,727 --> 00:54:10,520
لا أمتلك أدنى فكرة

706
00:54:11,229 --> 00:54:17,068
أنت تعرف شيئاً
أجل، ستتحدث إليّ وإلا سيقتلونك

707
00:54:18,236 --> 00:54:20,197
أنت مَن يقرر ماذا يحصل أولاً

708
00:54:52,020 --> 00:54:55,774
تحدّث إليّ -
أنا رجل منشغل، ماذا تريد؟ -

709
00:54:56,317 --> 00:55:01,947
(يسرّني سماع صوتك يا (تومي
كيف حال (كوني)؟

710
00:55:02,615 --> 00:55:06,118
بدت مريضة لكنك تعرف ذلك
لندخل إلى صلب الموضوع

711
00:55:06,493 --> 00:55:07,870
ماذا تريد؟

712
00:55:10,289 --> 00:55:14,710
أنا مسجون منذ وقت طويل
إنه وقت طويل للتفكير فيه

713
00:55:15,544 --> 00:55:16,921
...حياتي

714
00:55:17,588 --> 00:55:23,177
أكبر درس تعلّمته هو أن الأشخاص
المهمين الوحيدين هم أفراد العائلة

715
00:55:23,719 --> 00:55:26,180
أجل، يبدو أن العلاج الجماعي
ساعدك كثيراً

716
00:55:26,305 --> 00:55:29,183
لكن إذا لم تكن هذه المحادثة
...تتعلق بالمال، فلدي مسائل أخرى

717
00:55:29,308 --> 00:55:31,060
...تومي)، اسمعني)

718
00:55:33,437 --> 00:55:35,565
لا أعرف طريقة أخرى لأقول هذا

719
00:55:40,653 --> 00:55:46,993
أنا أبوك، أنت ابني
وأريد مقابلتك

720
00:55:49,454 --> 00:55:51,706
مات أبي أيها البائس

721
00:55:52,749 --> 00:55:55,877
كلا، قيل لي أن أتصل بك
وفعلت ذلك

722
00:55:56,002 --> 00:56:01,090
لذا بالنسبة إليّ، أصبحت متساوياً
مع صديقنا، هل اتفقنا؟

723
00:56:02,634 --> 00:56:05,428
أجل، اتفقنا

724
00:56:06,346 --> 00:56:11,351
...لكن (تومي)، مهما كانت قيمة كلامي

725
00:56:11,476 --> 00:56:16,106
لم أختر أن أكون خارج حياتك
(بل كان خيار (كيت

726
00:56:18,608 --> 00:56:20,527
كيف تعرف أمي؟

727
00:56:21,528 --> 00:56:26,157
عندما قابلت أمك، كانت راقصة
(في (تروب) في (أتلانتيك سيتي

728
00:56:27,242 --> 00:56:30,078
كانت تبلغ قامتها 2,4 أمتار
وكانت ممشوقة الساقين

729
00:56:30,537 --> 00:56:33,081
لا أدري، أنا أحب الفتاة الصهباء

730
00:56:35,542 --> 00:56:41,505
واسمعني، قصدت ما قلته سابقاً
أريدك أن تأتي لتراني

731
00:56:54,957 --> 00:57:01,300
<font color="#ffff00">إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير</font>

