1
-00:00:03,000 --> 00:00:00,339
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |
2
00:00:00,340 --> 00:00:02,659
{\an8}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من
{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش |
3
00:00:08,330 --> 00:00:09,539
فقدت هذا الخنجر
4
00:00:09,873 --> 00:00:10,789
من أخذه؟
5
00:00:11,497 --> 00:00:12,664
(تيريون لانستر)
6
00:00:14,456 --> 00:00:17,330
اتخذي خطوة في علاقة مثمرة
مع حليف محتمل
7
00:00:17,664 --> 00:00:20,914
"سأسمح لك بالتنقيب عن الـ"دراغون غلاس
وتصنع منه أسلحةَ
8
00:00:20,914 --> 00:00:21,748
شكراً لك
9
00:00:22,873 --> 00:00:25,789
تمتلك ثلاثة تنانين بالغة تماماً يا جلالتك
10
00:00:26,372 --> 00:00:28,122
كيف تقترحين التصدّي لها؟
11
00:00:28,539 --> 00:00:31,039
نعمل حالياً على حل لهذا
12
00:00:36,664 --> 00:00:38,039
"ظننتك ستتوجهين إلى "وينترفل
13
00:00:38,873 --> 00:00:40,414
"جون سنو) عاد من "كاسل بلاك)
14
00:00:40,414 --> 00:00:42,205
مع جيش من الهمج
"وفاز في "معركة النغلين
15
00:00:42,789 --> 00:00:43,873
أصبح "ملك الشمال" الآن
16
00:00:46,289 --> 00:00:47,330
ماتت أختك
17
00:00:48,039 --> 00:00:49,080
يورون) يحوزها)
18
00:00:49,080 --> 00:00:51,706
!لم أتمكن من إنقاذها، حاولت
19
00:00:52,289 --> 00:00:54,205
إن حاولت لما كنت هنا
20
00:00:55,706 --> 00:00:56,873
ماذا عن "كاستلي روك"؟
21
00:01:05,456 --> 00:01:08,039
كلانا يعرف كم قد تكون الحرب مكلّفة
22
00:01:08,205 --> 00:01:09,539
خزائنك فارغة
23
00:01:09,831 --> 00:01:11,372
سيُسدد ديني كاملاً
24
00:01:12,205 --> 00:01:13,372
كيف ستقتلني؟
25
00:01:13,372 --> 00:01:14,456
هل سأتألم؟
26
00:01:14,456 --> 00:01:15,873
لا، تأكدت ألّا تتألمين
27
00:01:16,164 --> 00:01:17,831
أكره أن أموت مثل ابنك
28
00:01:18,289 --> 00:01:20,414
لم أقصد أن يموت بشكل مريع هكذا
29
00:01:20,873 --> 00:01:21,956
(أخبر (سيرسي
30
00:01:22,330 --> 00:01:23,789
أودها أن تعرف أنني الفاعلة
31
00:01:28,392 --> 00:01:31,376
{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة
32
00:01:40,205 --> 00:01:42,318
{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}البحر الضيق
33
00:01:42,620 --> 00:01:45,372
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"(معقل آل (لانستر
34
00:01:55,490 --> 00:01:57,835
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(تسكنها (دانيريس تارغريان
35
00:02:10,411 --> 00:02:13,281
{\a1}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} "قلعة "بايك" في "جزر الحديد
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (غرايجوي
36
00:02:21,001 --> 00:02:25,112
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (ستارك
37
00:02:35,318 --> 00:02:39,229
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}السور
38
00:02:52,089 --> 00:02:56,221
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة
39
00:01:35,697 --> 00:01:37,274
{\pos(280,150)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
40
00:01:38,209 --> 00:01:39,928
{\pos(250,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
41
00:01:40,187 --> 00:01:42,016
{\pos(290,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
42
00:01:43,730 --> 00:01:45,483
{\pos(120,230)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
43
00:01:45,571 --> 00:01:47,308
{\pos(290,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
44
00:01:47,527 --> 00:01:49,179
{\pos(110,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
45
00:01:52,654 --> 00:01:54,265
{\pos(110,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
46
00:01:54,668 --> 00:01:56,295
{\pos(280,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
47
00:01:56,277 --> 00:01:58,013
{\pos(110,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
48
00:01:59,415 --> 00:02:01,107
{\pos(260,230)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور
49
00:02:57,206 --> 00:02:58,625
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن
50
00:02:59,156 --> 00:03:01,112
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس
51
00:03:05,789 --> 00:03:09,248
{\an8}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |
52
00:03:05,789 --> 00:03:09,248
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الرابعة{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}غنائم الحرب{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان
53
00:03:09,430 --> 00:03:17,290
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |
54
00:03:09,345 --> 00:03:11,749
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس
55
00:03:12,171 --> 00:03:14,391
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}مات شاكمان {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:من إخراج
56
00:03:34,525 --> 00:03:36,360
!أوقف هذه العربة
57
00:03:50,791 --> 00:03:53,043
فزت للتو بأكبر غنيمة في هذه الدنيا
58
00:03:53,210 --> 00:03:55,963
!ما الذي قد تكون منزعجاً بسببه؟
59
00:03:57,297 --> 00:03:59,258
هيّا، يمكنك إخباري
60
00:03:59,633 --> 00:04:03,345
وكزتك "ملكة الشوك" بإحدى شوكاتها
في أم خصيتيك قبل رحيلها؟
61
00:04:03,512 --> 00:04:05,764
سأوفر اعترافي لأُدلي به
"أمام "كبير الكهنة
62
00:04:05,931 --> 00:04:07,975
"لم يُعد هناك "كبير الكهنة
63
00:04:08,141 --> 00:04:10,060
فعلاً، أليس كذلك؟
64
00:04:11,144 --> 00:04:14,231
تتبقى مسألة حصتي من الغنائم
65
00:04:15,732 --> 00:04:17,943
!أعطيتك كثيراً من المال للتو
66
00:04:18,235 --> 00:04:19,862
لكنه ليس قلعةً
67
00:04:21,280 --> 00:04:23,490
ما رأيك بهذه القلعة؟
متاحة لأسكنها؟
68
00:04:23,657 --> 00:04:25,325
"لا تود قلعة "هايغاردن
69
00:04:25,534 --> 00:04:27,703
أتمنى لو كنت كذلك -
نحن في خضم حرب -
70
00:04:27,911 --> 00:04:31,456
دانيريس تارغريان) قد تأتي لاستعادتها)
في اليوم التالي لانتقالك إليها
71
00:04:32,207 --> 00:04:34,251
بالإضافة إلى، فكر في همّها
72
00:04:34,376 --> 00:04:36,962
" كلما زدت امتلاكاً، زدت همّاً "
73
00:04:37,296 --> 00:04:39,631
فعلاً؟ لهذا أنت مهموم دوماً؟
74
00:04:39,840 --> 00:04:42,301
هل تثقلك ممتلكاتك الجديدة هماً؟
75
00:04:43,010 --> 00:04:45,137
!تحرّكوا -
المال لا يخصني -
76
00:04:45,304 --> 00:04:47,431
"يخص "البنك الحديدي
77
00:04:48,724 --> 00:04:51,018
فهمت؟ نسدّ ديوننا
78
00:04:51,143 --> 00:04:53,687
فعلاً، أما ديوني فلا
79
00:04:55,022 --> 00:04:57,441
"سير (برون) من معركة "بلاكووتر
...كان يسكن سابقاً
80
00:04:57,691 --> 00:04:59,985
أياً كان المكان اللعين
الذي بُلينا بك منه
81
00:05:00,152 --> 00:05:04,823
برغم حصوله على حقيبة مملؤة بالذهب
إلا إنه يشتكي من عدم تلّقيه حصته
82
00:05:05,240 --> 00:05:08,076
عندما نفوز بهذه الحرب
،كل القلاع في الممالك السبع
83
00:05:08,243 --> 00:05:10,996
ستكون أمامك لتختار منها ما تريد
بينما لا يوجد من يسلبها منك
84
00:05:11,205 --> 00:05:14,166
(نعم، متأكد أن عهد الملكة (سيرسي
سيكون سالماً هادئاً
85
00:05:14,291 --> 00:05:17,669
أغرب من هذا وحدث -
مثل ماذا؟ -
86
00:05:19,171 --> 00:05:22,049
تم إفراغ المخازن، وتحميل ما فيها
في العربات يا سيدي
87
00:05:22,257 --> 00:05:23,488
والمحصول الحالي؟
88
00:05:23,498 --> 00:05:26,470
تقوم جماعات من الرجال بجمعة
من كل المزارع القريبة
89
00:05:26,637 --> 00:05:30,891
(سير (برون)، هلّا انضممت إلى آل (تارلي
وتساعد في تسريع هذا الأمر؟
90
00:05:31,141 --> 00:05:33,101
لست بارعاً في جمع القمح
91
00:05:33,268 --> 00:05:38,023
لا، لكن تحفيز المزارعين المترددين
...في تسليم محصولهم
92
00:05:38,357 --> 00:05:41,276
أراهن أنّك ستثبت جدارة
في هذا الأمر
93
00:05:42,319 --> 00:05:43,695
!سيدي
94
00:05:44,154 --> 00:05:45,531
!سيدي
95
00:05:47,449 --> 00:05:48,867
!سيدي
96
00:05:59,711 --> 00:06:06,009
عليّ أن أًقر، لم يسبق أن سدد أحدهم
دين بهذا الحجم لـ"البنك الحديدي" دفعة واحدة
97
00:06:06,426 --> 00:06:10,264
لطالما اعتبرت والدك رجلاً
يُحتذى به في الكفاءة والنفوذ
98
00:06:10,389 --> 00:06:14,017
لكن اتضح أنك مثال يحتذي به
المُحتذى بهم
99
00:06:14,184 --> 00:06:16,144
هذا لطف بالغ منك يا سيدي
100
00:06:16,436 --> 00:06:19,273
لست لطيفاً ولا سيداً يا جلالتك
101
00:06:19,398 --> 00:06:22,276
أنا مجرد أداة للمؤسسة التي أمثلها
102
00:06:22,568 --> 00:06:26,280
ونجاحها مسألة حسابات
لا تتعلق بالمشاعر أبداً
103
00:06:26,446 --> 00:06:29,324
وحساب دينك ضخم للغاية
104
00:06:30,617 --> 00:06:32,536
...الذهب -
في الطريق إلى هنا... -
105
00:06:32,703 --> 00:06:35,706
أخي يُشرف على عملية النقل بنفسه
106
00:06:36,707 --> 00:06:39,334
"سيخيب أمل بعض مسؤولي "البنك الحديدي
107
00:06:39,668 --> 00:06:42,087
جنوا أموالاً طائلة من فوائد دينكم
108
00:06:42,379 --> 00:06:45,007
علينا أن نبتكر طريقةً
للرفع من روحهم المعنوية
109
00:06:45,549 --> 00:06:50,554
أصبت، ربما يمكننا المساعدة
في تمويل بعض المشروعات القائمة
110
00:06:51,221 --> 00:06:57,394
المشروع الوحيد الذي أسعى لتحقيقه حالياً
" وهو "إعادة السيطرة على المملكة وكل سكّانها
111
00:06:57,811 --> 00:07:00,522
أتوسم النجاح في هذا المشروع
112
00:07:00,689 --> 00:07:04,276
وأظنه في حاجة إلى تمويل خارجي
113
00:07:04,484 --> 00:07:08,572
قطعاً، أود زيادة حجم جيشي وأسطولي
114
00:07:08,864 --> 00:07:12,576
ساعدي (كيبورن) قدم طلباً إلى
"جولدن كمبوني" في "إيسوس"
115
00:07:12,743 --> 00:07:18,582
أعرفها جيداً، ساعدتنا في استرداد
المديونيات الضخمة المتأخرة من البلاد المتطرفة
116
00:07:18,749 --> 00:07:20,209
يسعدني سماع هذا
117
00:07:20,751 --> 00:07:24,171
أود منهم استعادة أشياءً تخصني أيضاً
118
00:07:25,589 --> 00:07:30,761
اطمئني يا جلالتك
"يمكنك الاعتماد على "البنك الحديدي
119
00:07:31,428 --> 00:07:33,639
بمجرد أن يصل الذهب
120
00:07:37,687 --> 00:07:39,272
هذا لأجلك
121
00:07:44,027 --> 00:07:46,404
آخر شخص استخدمه
،كان يستهدف نحر عنقك به
122
00:07:46,571 --> 00:07:48,532
لكن والدتك كانت له بالمرصاد
123
00:07:56,998 --> 00:08:01,044
أما الخنجر الآخر، الذي قُتلت به
124
00:08:02,504 --> 00:08:06,383
كنت لأبعد هذا الخنجر عنها
ولو تلّقيته في قلبي، إن كان بوسعي
125
00:08:08,593 --> 00:08:11,221
لم أكن متواجداً
عندما كانت في أمسّ الحاجة إليّ
126
00:08:12,973 --> 00:08:15,183
لكنني هنا لأحقق رغباتها الآن
127
00:08:15,892 --> 00:08:20,397
لأفعل ما كانت لتفعله لحماية أبنائها
128
00:08:23,191 --> 00:08:29,239
إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله لأجلك
يا (براندون) ما عليك إلّا أن تطلب
129
00:08:31,908 --> 00:08:34,494
هل تعرف لمن هذا الخنجر؟
130
00:08:34,619 --> 00:08:35,996
لا
131
00:08:37,664 --> 00:08:41,616
هذا السؤال بعينه ما أشعل
"حرب الملوك الخمسة"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(جوفري)، (روب)، (ستانيس)، (رينلي)، (بيلون)
132
00:08:41,626 --> 00:08:45,338
بطريقة ما ساهم هذا الخنجر
في تشكيل هويّتك الحالية
133
00:08:45,672 --> 00:08:50,260
جعلك مطروداً من ديارك
"متوجهاً قصراً إلى ما وراء "السور
134
00:08:50,677 --> 00:08:54,556
أظنّك شهدت أموراً أغلب الرجال
لن يصدقوا وجودها أصلاً
135
00:09:04,274 --> 00:09:08,820
أن تخوض غِمار كل هذا
...وتشق طريقك عائداً للديار لتجد
136
00:09:09,362 --> 00:09:12,866
هذه الفوضى تعصف بعالمنا
...لا يسعني التخيّل
137
00:09:13,033 --> 00:09:17,183
" الفوضى سلاح ذو حدين "
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"(جملة شهيرة من حديث (بيليش) و(فاريس"
138
00:09:27,422 --> 00:09:29,925
(أعتذر لإزعاجك يا لورد (ستارك
139
00:09:30,217 --> 00:09:31,885
!(لست لورد (ستارك
140
00:09:43,063 --> 00:09:44,439
ما هذا؟
141
00:09:45,232 --> 00:09:48,360
الحكيم (والكن) صنعه لي
لأتحرك في الأنحاء بسهولة أكبر
142
00:09:48,527 --> 00:09:50,362
إنها فكرة جيدة للغاية
143
00:09:53,156 --> 00:09:54,533
مغادرة؟
144
00:09:56,535 --> 00:10:00,956
...لا أود مفارقتك لكن
عندما يأتون
145
00:10:01,081 --> 00:10:05,293
عليّ أن تواجد بجوار عائلتي
وبتّ بأمان
146
00:10:06,086 --> 00:10:10,465
حسناً، في أمان أكثر من الجميع حالياً
لا تحتاج إليّ بعد الآن
147
00:10:12,259 --> 00:10:13,802
!صدقت
148
00:10:18,181 --> 00:10:20,267
هذا كل ما لديك لقوله؟
149
00:10:20,934 --> 00:10:22,310
شكراً لك
150
00:10:23,812 --> 00:10:25,188
!شكراً لك"؟"
151
00:10:25,814 --> 00:10:27,190
لمساعدتي...
152
00:10:29,401 --> 00:10:30,902
أخي مات لأجلك
153
00:10:32,195 --> 00:10:36,366
هودور) و(سمر) ماتا لأجلك)
!كدت أموت لأجلك
154
00:10:40,495 --> 00:10:43,415
...(بران) -
...لم أعد هو -
155
00:10:45,333 --> 00:10:46,710
بعد الآن...
156
00:10:49,337 --> 00:10:52,465
أتذكر ماهية الشعور
(بكوني (براندون ستارك
157
00:10:53,508 --> 00:10:55,969
لكنني أتذكر ما يفوق هذا بكثير الآن
158
00:11:03,059 --> 00:11:05,270
!مُت في ذاك الكهف
159
00:11:43,225 --> 00:11:46,853
ضاجعتها، هذه الطاهية
الصهباء التي كانت تقف في الخلف
160
00:11:47,020 --> 00:11:50,690
لم تضاجع سوى الكبد الذي التهمته
161
00:11:51,858 --> 00:11:54,152
مهلاً! لأين أنت ذاهبة؟
162
00:11:54,945 --> 00:11:57,489
إلى الداخل، أنا أعيش هنا
163
00:11:57,864 --> 00:11:59,241
!اغربي عن هنا
164
00:11:59,366 --> 00:12:01,409
أنا (آريا ستارك) وهذه دياري
165
00:12:05,413 --> 00:12:06,915
(ماتت (آريا ستارك
166
00:12:09,459 --> 00:12:12,462
(أرسلوا خبراً إلى الحكيم (لوين
أو السير (رودريك) وسيصدقان على كلامي
167
00:12:12,754 --> 00:12:14,422
!لا يوجد من يسمّى (رودريك) هنا
168
00:12:14,714 --> 00:12:16,299
!(والحكيم هنا يدعى (والكن
169
00:12:16,466 --> 00:12:20,387
اذهبوا واسألوا (جون سنو) إذن
ملك الشمال"، إنه أخي"
170
00:12:20,554 --> 00:12:22,013
إنه يبعد آلاف الأميال عنّا
171
00:12:22,180 --> 00:12:27,477
أنصتي، البرد قارص ونحن مشغولان
لذا...من الأفضل أن تغربي عن هنا؟
172
00:12:29,396 --> 00:12:32,023
إن رحل (جون)
فمن المسؤول عن "وينترفل" إذن؟
173
00:12:32,482 --> 00:12:36,152
سيّدة "وينترفل"؟
!(ليدي (ستارك
174
00:12:36,319 --> 00:12:37,946
أي ليدي (ستارك)؟ -
من بظنك؟ -
175
00:12:38,154 --> 00:12:40,699
!فأنت من تنتحلين هويّة شقيقتها
176
00:12:43,618 --> 00:12:45,745
أخبر (سانسا) أن أختها عادت للديار
177
00:12:45,912 --> 00:12:48,707
ليدي (سانسا) مشغولة جداً
لتضيّع وقتها معك
178
00:12:48,915 --> 00:12:53,295
مثلنا تماماً، لذا لآخر مرة
!اغربي عن هنا
179
00:12:57,549 --> 00:13:00,135
سأدخل إلى هذه القلعة
بطريقة أو بأخرى
180
00:13:00,552 --> 00:13:03,638
،إن اتضح أنني لست من أدعي
لن أبقى مطولاً
181
00:13:04,181 --> 00:13:08,476
لكن إن كنت من أدّعي
...واكتشفت (سانسا) أنكما أبعدتماني
182
00:13:15,442 --> 00:13:21,448
حسناً، اجلسي هنا
!هنا تماماً، إيّاك أن تتحركي
183
00:13:22,908 --> 00:13:25,327
(حسناً، اذهب وأبلغ ليدي (ستارك
وأنا سأبقى لمراقبتها
184
00:13:25,535 --> 00:13:27,954
(لن أُبلغ ليدي (ستارك
يمكنك الذهاب وإبلاغها بنفسك
185
00:13:55,690 --> 00:13:57,067
ستخبرها -
لن أفعل -
186
00:13:57,234 --> 00:14:01,780
لأنك إن لم تفعل
سألكمك في أم وجهك بكل قوتي
187
00:14:10,372 --> 00:14:12,082
أخبرناها أن تنتظر
188
00:14:12,374 --> 00:14:14,084
...كنّا واقفين بجوارها تماماً
189
00:14:14,334 --> 00:14:16,127
وعندما التففنا وجدناها رحلت يا سيدتي
190
00:14:16,253 --> 00:14:18,088
لم تكن ذات شأن
مجرد عابرة سبيل شتاءً
191
00:14:18,255 --> 00:14:23,343
(جاءت سائلة عن السير (رودريك
!(والحكيم (لوين
192
00:14:23,552 --> 00:14:27,180
ولا تشغلي بالك بالأمر يا سيدتي
سنعثر عليها
193
00:14:27,389 --> 00:14:30,559
ليس عليكما العثور عليها
أعلم أين هي
194
00:14:46,992 --> 00:14:49,327
هل عليّ منادتك بـ"ليدي (ستارك)" الآن؟
195
00:14:51,288 --> 00:14:52,706
نعم
196
00:15:10,265 --> 00:15:12,184
ما كان عليك الهرب من الحارسين
197
00:15:12,350 --> 00:15:15,812
لم أهرب، لكنك بحاجة إلى حرّاس أكثر كفاءة
198
00:15:22,485 --> 00:15:27,949
"(يليق الأمر بك يا "ليدي (ستارك
ولّاك (جون) المسؤولية في غيابه؟
199
00:15:28,450 --> 00:15:29,826
نعم
200
00:15:31,620 --> 00:15:33,663
أتمنى أن يعود قريباً
201
00:15:33,872 --> 00:15:37,292
أتذكر قدر سعادته لرؤيتي
...وعندما يراك
202
00:15:37,501 --> 00:15:39,503
ربما يتوقف قلبه من الفرح
203
00:15:49,179 --> 00:15:51,097
!لا يشبهه
204
00:15:51,389 --> 00:15:53,808
كان يُفترض أن يُنحت
من قِبل شخص يألف ملامحه
205
00:15:54,643 --> 00:15:57,145
كل من ألف ملامحه واراه التراب
206
00:15:59,523 --> 00:16:00,899
نحن أحياء
207
00:16:06,613 --> 00:16:09,616
يقولون إنّك قتلت (جوفري)
هذا صحيح؟
208
00:16:10,784 --> 00:16:12,619
!أتمنى لو فعلتها
209
00:16:14,246 --> 00:16:18,375
أنا أيضاً، كنت غاضبة عندما علمت
أن غيرك فعلها
210
00:16:20,377 --> 00:16:23,046
برغم طول قائمتي
إلّا أنه كان يعتليها دوماً
211
00:16:23,505 --> 00:16:26,758
قائمتك؟ -
قائمة من سأقتلهم -
212
00:16:36,852 --> 00:16:39,020
كيف تمكنت من العودة إلى "وينترفل"؟
213
00:16:39,813 --> 00:16:43,108
إنها قصة يطول شرحها
أتخيل أن قصتك هكذا أيضاً؟
214
00:16:43,441 --> 00:16:47,153
نعم، ليست قصة تسُر السامعين
215
00:16:48,029 --> 00:16:49,406
وقصتي كذلك
216
00:16:53,076 --> 00:16:55,328
لكن قصتينا لم تنتهيا بعد
217
00:16:56,037 --> 00:16:58,164
نعم، لم تنتهيا
218
00:17:05,463 --> 00:17:06,840
!(آريا)
219
00:17:10,135 --> 00:17:12,137
بران) عاد للديار أيضاً)
220
00:17:50,520 --> 00:17:52,188
عدت للديار
221
00:18:05,535 --> 00:18:07,703
"رأيتك في نُزل "كروس رودز
222
00:18:09,288 --> 00:18:10,665
!رأيتني؟
223
00:18:10,832 --> 00:18:12,500
أرى الكثير الآن
224
00:18:13,292 --> 00:18:16,546
بران)...يشهد رؤى)
225
00:18:18,005 --> 00:18:20,258
"ظننتك ذاهبة إلى "كينغز لاندينغ
226
00:18:20,842 --> 00:18:22,218
!كنت كذلك
227
00:18:22,468 --> 00:18:24,554
!ولم قد تعودين إلى هناك؟
228
00:18:24,762 --> 00:18:27,056
سيرسي) تعتلي قائمة أسمائها)
229
00:18:38,234 --> 00:18:40,153
من يتواجد في قائمتك أيضاً؟
230
00:18:40,486 --> 00:18:42,530
أغلبهم مات بالفعل
231
00:18:53,082 --> 00:18:54,750
من أين لك بهذا؟
232
00:18:55,418 --> 00:18:57,420
الخنصر" أعطاه لي"
233
00:18:58,171 --> 00:19:00,298
الخنصر"؟ موجود هنا؟"
234
00:19:00,423 --> 00:19:04,010
(أعلن ولاءه لآل (ستارك
لم قد يعطيك خنجراً؟
235
00:19:04,218 --> 00:19:06,596
ظن أنني قد أرغب فيه -
لماذا؟ -
236
00:19:06,804 --> 00:19:08,514
لأنه استُخدم في محاولة قتلي
237
00:19:09,140 --> 00:19:12,602
"حادثة "محاولة نحر عنقك
بعد سقوطك من أعلى البرج
238
00:19:13,352 --> 00:19:16,314
لم قد يتطلب نحر عنق أحدهم
خنجراً من "الفولاذ الفاليري"؟
239
00:19:16,522 --> 00:19:18,941
شخص ثري جداً أراد موتي
240
00:19:19,108 --> 00:19:20,151
إنه ليس رجلاً كريماً
241
00:19:20,276 --> 00:19:23,946
ما كان ليمنّ عليك بأي شيء
إلّا إن ظن أنه سيأخذ مقابله
242
00:19:26,032 --> 00:19:29,243
لا يهم -
ماذا تعني بـ"لا يهم"؟ -
243
00:19:29,410 --> 00:19:30,995
لا أرغب به
244
00:19:35,291 --> 00:19:38,878
هل أنت متأكد؟
!"إنه مصنوع من "الفولاذ الفاليري
245
00:19:39,253 --> 00:19:41,214
هباءً أن يحوزه عاجز
246
00:20:17,458 --> 00:20:21,879
(كانت لتفخر بك (كاتلين ستارك
لقد التزمت بعهدك لها
247
00:20:22,922 --> 00:20:24,298
لم ألتزم بأي شيء
248
00:20:24,507 --> 00:20:25,967
لا تقسي على نفسك يا سيدتي
249
00:20:26,134 --> 00:20:33,015
...لست
(شكراً لك يا (بودريك
250
00:20:50,616 --> 00:20:53,578
لم نستقبل أية أخبار بعد من الجنود المطهرين
251
00:20:53,744 --> 00:20:57,373
قريباً، سيعود إليك
252
00:20:59,208 --> 00:21:00,585
يجدر به
253
00:21:02,920 --> 00:21:06,674
ماذا حصل؟ -
الكثير من الأمور -
254
00:21:10,136 --> 00:21:11,929
الكثير من الأمور؟
255
00:21:13,556 --> 00:21:14,974
جلالتك
256
00:21:20,585 --> 00:21:21,836
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا بأس
257
00:21:43,211 --> 00:21:46,756
أردتك أن أريك إياه
قبل أن نبدأ التنقيب
258
00:22:24,377 --> 00:22:27,088
هذا هو، كل ما سنحتاج إليه
259
00:22:33,302 --> 00:22:36,013
ثمة شيء آخر
أود أن أريك إياه جلالتك
260
00:23:01,706 --> 00:23:04,167
رسم أطفال الغابة هذه الرسومات
261
00:23:04,375 --> 00:23:05,751
متى؟
262
00:23:11,424 --> 00:23:13,718
منذ زمن طويل جداً
263
00:23:16,929 --> 00:23:20,975
كانوا هنا، واقفون حيث نقف
264
00:23:21,684 --> 00:23:25,396
(قبل وجود آل (تارغريان
(أو (ستارك) أو (لانستر
265
00:23:26,731 --> 00:23:29,192
وربما قبل وجود البشر حتى
266
00:23:29,609 --> 00:23:30,985
لا
267
00:23:41,621 --> 00:23:46,042
كانوا هنا معاً
الأطفال والرجال الأوائل
268
00:23:46,250 --> 00:23:48,920
ماذا كانوا يفعلون؟
يقاتلون بعضهم البعض؟
269
00:23:59,013 --> 00:24:03,559
قاتلوا معاً ضد عدوهم المشترك
270
00:24:04,310 --> 00:24:08,105
رغم خلافاتهم وريبهم
271
00:24:10,066 --> 00:24:11,442
معاً
272
00:24:13,110 --> 00:24:15,863
ويجب أن نفعل مثلهم
إذا كنا سننجو
273
00:24:19,700 --> 00:24:25,248
لأن العدو حقيقي
لطالما كان حقيقياً
274
00:24:35,716 --> 00:24:40,471
وتقول إنك لا تستطيع هزيمتهم
من دون جيشي ولا تنانيني؟
275
00:24:41,222 --> 00:24:43,349
صحيح، لا أعتقد أنني أستطيع
276
00:24:52,066 --> 00:24:56,445
سأقاتل من أجلك
سأقاتل من أجل الشمال
277
00:25:00,324 --> 00:25:02,243
عندما تعلن ولاءك لي
278
00:25:08,166 --> 00:25:16,299
لن يتقبل شعبي حاكماً من الجنوب
ليس بعد كل ما عانوه
279
00:25:19,510 --> 00:25:22,180
سيتقبلون إذا تقبل ملكهم
280
00:25:23,556 --> 00:25:29,020
اختاروك لتقودهم
واختاروك لتحميهم
281
00:25:30,605 --> 00:25:34,025
أليس بقاؤهم أهم من كبريائك؟
282
00:25:53,127 --> 00:25:54,712
ما الأمر؟
283
00:25:55,963 --> 00:25:57,632
استولينا على "كاستلي روك"
284
00:25:58,257 --> 00:25:59,717
هذه أخبار سارة
285
00:26:04,472 --> 00:26:05,848
أليس كذلك؟
286
00:26:13,731 --> 00:26:15,775
ستحتاجون إلى مناقشة هذا
...بين بعضكم البعض، ربما
287
00:26:15,942 --> 00:26:17,652
ستبقيان
288
00:26:18,945 --> 00:26:23,032
خسرت كل حلفائي
سُلبوا مني بينما أنا جالسة على هذه الجزيرة
289
00:26:23,199 --> 00:26:24,575
ما زلت تمتلكين أكبر جيش
290
00:26:24,700 --> 00:26:27,703
الجيش الذي لن أستطيع إطعامه
"لأن (سيرسي) استولت على كل طعام "ريتش
291
00:26:27,870 --> 00:26:29,789
استدعي (غراي وورم) والمطهرين ليعودوا
292
00:26:29,914 --> 00:26:32,542
ما زال لدينا سفن كافية
لحمل الدوثراكي إلى البر الرئيسي
293
00:26:32,750 --> 00:26:34,752
"والالتزام بحصار "كينغز لاندينغ
294
00:26:34,919 --> 00:26:36,295
لدينا خطة
ما زالت الخطة الصائبة
295
00:26:36,462 --> 00:26:40,007
!الخطة الصائبة
"أفقدتنا استراتيجيتك "دورن
296
00:26:40,216 --> 00:26:42,468
"و"الجزر الحديدية" و"ريتش
297
00:26:42,802 --> 00:26:44,345
...لو كنت استهنت بأعدائنا
298
00:26:44,512 --> 00:26:50,643
أعدائنا؟ تقصد عائلتك
لعلك لا تود أذيتهم رغم كل شيء
299
00:27:00,027 --> 00:27:03,531
ضقت ذرعاً من الخطط الذكية
أمتلك 3 تنانين كبيرة
300
00:27:03,698 --> 00:27:05,700
"سأطير بهم إلى قصر "ريد كيب
301
00:27:05,867 --> 00:27:07,994
لقد ناقشنا ذلك -
أعدائي -
302
00:27:08,244 --> 00:27:11,289
"في قصر "ريد كيب
أي ملكة أكون
303
00:27:11,455 --> 00:27:13,291
إن كنت لا أرغب
في المخاطرة بحياتي لمحاربتهم؟
304
00:27:13,457 --> 00:27:15,293
ملكة ذكية
305
00:27:18,629 --> 00:27:20,756
بم تنصحني؟
306
00:27:23,176 --> 00:27:25,261
...لن أفترض -
أنا في حرب -
307
00:27:25,428 --> 00:27:31,142
وأنا أخسر، بم تنصحني؟
308
00:27:37,440 --> 00:27:41,319
لم أعتقد قط أن التنانين ستتواجد ثانية
ولم يعتقد أحد
309
00:27:43,112 --> 00:27:48,159
من يتبعوك يعلموا أنك حققت شيئاً مستحيلاً
310
00:27:49,452 --> 00:27:51,913
لعل هذا ساعدهم على تصديق
أنك تستطيعين
311
00:27:52,121 --> 00:27:55,833
تحقيق أشياء مستحيلة
وتأسيس عالم مختلف
312
00:27:56,042 --> 00:27:58,836
عن هذا اللعين الذي يعرفونه
313
00:28:00,838 --> 00:28:04,300
لكن إن استخدمت هذه التنانين
لتذيبي قلاعاً أو تحرقي مدناً
314
00:28:05,384 --> 00:28:09,889
فأنت لست مختلفة عن الحكام الآخرين
بل أنت مثلهم تماماً
315
00:28:25,655 --> 00:28:27,031
لا تندفع
316
00:28:39,627 --> 00:28:44,799
لا تنساق لتحركات عدوك
انهض
317
00:28:50,138 --> 00:28:53,141
لا تقاتل شخصاً مثلها
في المقام الأول
318
00:28:58,896 --> 00:29:00,565
سيف جميل
319
00:29:02,483 --> 00:29:04,193
وخنجر في غاية الجمال
320
00:29:11,033 --> 00:29:13,953
لو لم يساهموا بالكمية المناسبة
من الحبوب للمخازن
321
00:29:14,162 --> 00:29:17,748
فأخشى أنهم سيحصدون ما زرعوه من أنانية
...لا نستطيع
322
00:29:21,919 --> 00:29:23,296
لم أتدرب منذ فترة
323
00:29:23,421 --> 00:29:26,299
سأذهب وأجد مدرب السلاح لك يا سيدتي
324
00:29:26,424 --> 00:29:28,259
(لم يهزم (الكلب
325
00:29:28,968 --> 00:29:32,346
بل أنت هزمته
أريد التدرب معك
326
00:29:34,682 --> 00:29:39,604
أقسمت على خدمة بنتيّ أمي، صحيح؟
327
00:29:46,777 --> 00:29:48,196
(تنح جانباً يا (بودريك
328
00:29:52,950 --> 00:29:55,328
لا يمكنك استخدام هذا السيف يا سيدتي
إنه صغير جداً
329
00:29:55,453 --> 00:29:58,039
لن أجرحك، لا تقلقي
330
00:29:58,831 --> 00:30:00,625
سأحاول ألا أجرحك
331
00:31:16,534 --> 00:31:18,619
من علمك المبارزة هكذا؟
332
00:31:18,911 --> 00:31:20,288
لا أحد
333
00:31:54,816 --> 00:31:57,569
ما رأيك فيها؟ -
من؟ -
334
00:31:58,987 --> 00:32:01,823
أثق أنك تعرف من أقصد
335
00:32:02,449 --> 00:32:03,992
تتمتع بقلب طيب
336
00:32:04,201 --> 00:32:05,577
قلب طيب؟
337
00:32:05,911 --> 00:32:08,121
لاحظت أنك تحدق في قلبها الطيب
338
00:32:08,788 --> 00:32:10,540
لا وقت لهذا
339
00:32:11,666 --> 00:32:14,669
(رأيت (ملك الموتى) يا (دافوس
نظرت في عينيه
340
00:32:15,962 --> 00:32:18,006
كم نمتلك من الرجال في الشمال لنحاربه؟
341
00:32:18,131 --> 00:32:19,633
عشرة آلاف؟ أقل؟
342
00:32:19,799 --> 00:32:21,635
- أقل
- ماذا؟
343
00:32:21,968 --> 00:32:25,764
بالحديث عن أصحاب القلوب الطيبة
"ميساندي) من "ناث)
344
00:32:26,431 --> 00:32:29,017
(سير (دافوس)، لورد (سنو
345
00:32:29,267 --> 00:32:33,188
الملك (سنو)، صحيح؟
(لا، هذا غير لائق، الملك (جون
346
00:32:33,438 --> 00:32:34,814
لا يهم
347
00:32:34,940 --> 00:32:37,150
اعذرني، لكن ثمة سؤالاً يراودني
348
00:32:37,317 --> 00:32:38,693
تفضلي
349
00:32:38,818 --> 00:32:43,490
(تدعى (جون سنو
(لكن والدك يدعى (نيد ستارك
350
00:32:43,907 --> 00:32:48,828
أجل، أنا نغل
لم يكن أبي وأمي متزوجين
351
00:32:49,037 --> 00:32:51,206
هل هذه العادات مختلفة في "ناث"؟
352
00:32:51,540 --> 00:32:56,211
"لا نتزوج في "ناث
فمفهوم نغل لا وجود له
353
00:32:56,545 --> 00:32:59,297
يبدو هذا تحريراً
354
00:33:01,508 --> 00:33:03,718
لم تركت ديارك؟
355
00:33:04,010 --> 00:33:06,096
سُلبت من قبل تجار الرقيق
356
00:33:06,304 --> 00:33:09,307
أنا آسف -
اعذريني على سؤالي -
357
00:33:09,808 --> 00:33:13,645
كيف لجارية أن تصبح مقدمة مشورة
لـ(دانيريس تارغريان)؟
358
00:33:14,104 --> 00:33:16,773
اشترتني من سيدي وحررتني
359
00:33:17,023 --> 00:33:22,237
هذا من حسن خلقها
بالطبع أنت تخدمينها الآن، صحيح؟
360
00:33:22,779 --> 00:33:26,324
أخدم ملكتي لأنني أود أن أخدم ملكتي
361
00:33:26,825 --> 00:33:28,702
لأنني أؤمن بها
362
00:33:29,077 --> 00:33:31,580
وإن أردت الإبحار إلى ديارك
إلى "ناث" غداً؟
363
00:33:31,746 --> 00:33:35,333
فستمنحني سفينة
وتتمنى لي حظاً وافراً
364
00:33:36,209 --> 00:33:38,003
هل تصدقين ذلك؟
365
00:33:38,503 --> 00:33:40,088
بل أعرف ذلك
366
00:33:40,630 --> 00:33:44,467
وكل من أتى معها من "إيسوس"
نحن نؤمن بها
367
00:33:45,260 --> 00:33:49,472
ليست ملكتنا لأنها ابنة ملك ما
لم نعرفه قط
368
00:33:50,390 --> 00:33:52,642
إنها الملكة التي اخترناها
369
00:33:54,769 --> 00:33:57,063
هل ستسامحني إن أصبحت خادمها؟
370
00:34:02,319 --> 00:34:04,321
هل هذه سفينة آل (غرايجوي)؟
371
00:34:47,864 --> 00:34:49,241
(جون)
372
00:34:52,536 --> 00:34:54,329
لم أكن أعلم أنك هنا
373
00:35:01,545 --> 00:35:05,799
سانسا)، هل هي بخير؟)
374
00:35:08,552 --> 00:35:14,099
ما فعلته من أجلها
هو السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك
375
00:35:22,023 --> 00:35:24,276
سمعنا أن عمك هاجم أسطولكم
376
00:35:25,235 --> 00:35:26,987
حسبناك ميتاً
377
00:35:27,404 --> 00:35:28,780
ينبغي لي
378
00:35:29,155 --> 00:35:30,574
وشقيقتك؟
379
00:35:32,284 --> 00:35:33,660
(أسرها (يورون
380
00:35:34,661 --> 00:35:36,997
جئت لأطلب من الملكة
لتساعدني على استرجاعها
381
00:35:40,125 --> 00:35:42,002
رحلت الملكة
382
00:35:43,670 --> 00:35:45,380
إلى أين ذهبت؟
383
00:36:05,650 --> 00:36:07,944
عبر كل الذهب أبواب "كينغز لاندينغ" بأمان
384
00:36:08,069 --> 00:36:09,779
جيد -
يجب أن نوصل -
385
00:36:09,946 --> 00:36:12,991
هذه العربات الأخيرة
إلى نهر "بلاكووتر راش" قبل الليل
386
00:36:13,116 --> 00:36:14,492
إن تم الهجوم على الجبهة
387
00:36:14,618 --> 00:36:16,620
لن تستطيع الجنود في المؤخرة
أن تعززهم في الوقت المناسب
388
00:36:16,745 --> 00:36:18,288
لقد نقلنا البضائع
في خط طولي رفيع زيادة عن اللازم
389
00:36:18,413 --> 00:36:23,668
بعد إذنك، ضرب المأسورين
قد أثر في عملية النقل
390
00:36:24,836 --> 00:36:27,297
دعنا نحذرهم أولاً
391
00:36:27,506 --> 00:36:29,841
لقد حاربوا برجولة في "هايغاردن"
392
00:36:48,109 --> 00:36:50,237
- سير (جيمي)
- (ريكون)
393
00:36:50,820 --> 00:36:52,197
بل (ديكون)
394
00:36:55,242 --> 00:36:59,079
سمعت أنك قاتلت بضراوة في "هايغاردن"
هل هذه أول معركة لك؟
395
00:37:00,497 --> 00:37:01,873
وما رأيك؟
396
00:37:03,291 --> 00:37:04,918
- كانت مجيدة
- بربك
397
00:37:05,085 --> 00:37:06,753
والدك ليس هنا
398
00:37:08,380 --> 00:37:10,841
طوال حياتي
(كنا معلنين ولائنا لآل (تيريل
399
00:37:11,424 --> 00:37:14,094
كنت أعرف بعضاً من هؤلاء الرجال
كنا نصطاد معاً
400
00:37:14,594 --> 00:37:16,513
لم يستحقوا أن يلقوا حتفهم
401
00:37:17,305 --> 00:37:21,268
لكن ليدي (أولينا) اختارت أن تخون ملكتها
(وتدعم فتاة آل (تارغريان
402
00:37:21,518 --> 00:37:22,894
وانظر ماذا حدث لها
403
00:37:24,688 --> 00:37:26,356
لم أتوقع أن تكون الرائحة هكذا
404
00:37:26,565 --> 00:37:28,483
يتغوط البشر على أنفسهم بعدما يموتون
405
00:37:28,775 --> 00:37:31,820
ألم يعلموك ذلك في المدرسة الفاخرة؟
406
00:37:32,612 --> 00:37:34,823
لقد تعلمت ذلك وعمري 5 سنوات
407
00:37:42,205 --> 00:37:43,582
ماذا؟
408
00:37:44,332 --> 00:37:45,876
أصغوا
409
00:37:57,596 --> 00:38:00,932
!الرماح والدروع
410
00:38:01,683 --> 00:38:03,059
!اصطفوا
411
00:38:03,185 --> 00:38:05,896
!الرماح والدروع
412
00:38:07,689 --> 00:38:09,816
!اصطفوا، حالاً
413
00:38:10,025 --> 00:38:13,737
!التشكيلة! هيا يا رجال
!احرسوا هذه العربات
414
00:38:13,904 --> 00:38:16,531
!اصطفوا
415
00:38:28,335 --> 00:38:30,879
!جدار الدروع
416
00:38:32,088 --> 00:38:33,632
!سدوا الثغرات
417
00:38:39,095 --> 00:38:40,722
!اثبتوا
418
00:39:15,423 --> 00:39:18,385
!وجهوا الرماح
419
00:39:21,596 --> 00:39:25,559
!وجهوا الرماح -
!اثبتوا! تشبثوا -
420
00:39:35,110 --> 00:39:36,486
"عد إلى "كينغز لاندينغ
421
00:39:36,653 --> 00:39:38,029
لن أهجر جيشي
422
00:39:38,154 --> 00:39:39,614
أنت قائدهم ولست جندي مشاة لعين
423
00:39:39,823 --> 00:39:42,200
هؤلاء الأوغاد سيجهزون علينا
424
00:39:43,326 --> 00:39:45,036
يمكننا تأخيرهم
425
00:40:03,138 --> 00:40:04,890
!احرق
426
00:40:42,302 --> 00:40:46,181
!تشبثوا
427
00:40:47,307 --> 00:40:49,935
!ابقوا في الصف -
!تشبثوا -
428
00:42:00,005 --> 00:42:02,007
!رماة الأسهم -
!هجوم -
429
00:42:02,215 --> 00:42:04,843
!رماة الأسهم! معي
430
00:42:12,893 --> 00:42:16,479
!لقموا! اسحبوا
431
00:42:26,281 --> 00:42:27,657
!أطلقوا
432
00:42:47,511 --> 00:42:48,929
آلة سهام (كيبورن) هناك
433
00:42:49,054 --> 00:42:52,182
اذهب إليها إذن -
لا أستطيع الإطلاق بيد واحدة -
434
00:42:54,559 --> 00:42:55,936
!هيا
435
00:45:12,948 --> 00:45:14,491
أين أنت؟
436
00:45:37,456 --> 00:45:39,786
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا يجيد شعبك القتال
437
00:46:25,020 --> 00:46:26,646
!احتموا
438
00:47:23,161 --> 00:47:24,538
تعال أيها اللعين
439
00:47:24,663 --> 00:47:26,039
احرق
440
00:48:38,987 --> 00:48:40,697
اهرب أيها الغبي
441
00:48:41,740 --> 00:48:44,159
!هيا يا خيلي
442
00:48:52,626 --> 00:48:56,421
!أيها الأحمق! أيها الأحمق اللعين
443
00:48:56,422 --> 00:50:00,027
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |
444
00:50:48,622 --> 00:50:50,205
لست هنا لقتل أحد
445
00:50:50,497 --> 00:50:52,205
اركع اعترافًا بالولاء وانضم لي
446
00:50:52,581 --> 00:50:55,205
أو ارفض وسيكون الموت من نصيبك
447
00:50:57,706 --> 00:51:00,164
عليك بالعثور على طريقة لجعلها تنصت إليك
448
00:51:01,205 --> 00:51:02,873
...أيًا كان ما يقف في طريقنا
449
00:51:04,247 --> 00:51:05,372
سنتغلّب عليه
450
00:51:06,706 --> 00:51:10,706
بران) رأى "ملك الموتى" وجيشه)
"يزحفون نحو قلعة "إيست واتش
451
00:51:12,122 --> 00:51:13,664
!أشياءٌ سيئة قادمة
452
00:51:13,665 --> 00:51:37,000
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |