1 -00:00:03,000 --> 00:00:00,339 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} # {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} | 2 00:00:00,340 --> 00:00:02,659 {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش | 3 00:00:08,330 --> 00:00:09,539 فقدت هذا الخنجر 4 00:00:09,873 --> 00:00:10,789 من أخذه؟ 5 00:00:11,497 --> 00:00:12,664 (تيريون لانستر) 6 00:00:14,456 --> 00:00:17,330 اتخذي خطوة في علاقة مثمرة مع حليف محتمل 7 00:00:17,664 --> 00:00:20,914 "سأسمح لك بالتنقيب عن الـ"دراغون غلاس وتصنع منه أسلحةَ 8 00:00:20,914 --> 00:00:21,748 شكراً لك 9 00:00:22,873 --> 00:00:25,789 تمتلك ثلاثة تنانين بالغة تماماً يا جلالتك 10 00:00:26,372 --> 00:00:28,122 كيف تقترحين التصدّي لها؟ 11 00:00:28,539 --> 00:00:31,039 نعمل حالياً على حل لهذا 12 00:00:36,664 --> 00:00:38,039 "ظننتك ستتوجهين إلى "وينترفل 13 00:00:38,873 --> 00:00:40,414 "جون سنو) عاد من "كاسل بلاك) 14 00:00:40,414 --> 00:00:42,205 مع جيش من الهمج "وفاز في "معركة النغلين 15 00:00:42,789 --> 00:00:43,873 أصبح "ملك الشمال" الآن 16 00:00:46,289 --> 00:00:47,330 ماتت أختك 17 00:00:48,039 --> 00:00:49,080 يورون) يحوزها) 18 00:00:49,080 --> 00:00:51,706 !لم أتمكن من إنقاذها، حاولت 19 00:00:52,289 --> 00:00:54,205 إن حاولت لما كنت هنا 20 00:00:55,706 --> 00:00:56,873 ماذا عن "كاستلي روك"؟ 21 00:01:05,456 --> 00:01:08,039 كلانا يعرف كم قد تكون الحرب مكلّفة 22 00:01:08,205 --> 00:01:09,539 خزائنك فارغة 23 00:01:09,831 --> 00:01:11,372 سيُسدد ديني كاملاً 24 00:01:12,205 --> 00:01:13,372 كيف ستقتلني؟ 25 00:01:13,372 --> 00:01:14,456 هل سأتألم؟ 26 00:01:14,456 --> 00:01:15,873 لا، تأكدت ألّا تتألمين 27 00:01:16,164 --> 00:01:17,831 أكره أن أموت مثل ابنك 28 00:01:18,289 --> 00:01:20,414 لم أقصد أن يموت بشكل مريع هكذا 29 00:01:20,873 --> 00:01:21,956 (أخبر (سيرسي 30 00:01:22,330 --> 00:01:23,789 أودها أن تعرف أنني الفاعلة 31 00:01:28,392 --> 00:01:31,376 {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة 32 00:01:40,205 --> 00:01:42,318 {\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}البحر الضيق 33 00:01:42,620 --> 00:01:45,372 {\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}كينغزلاندينج {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"(معقل آل (لانستر 34 00:01:55,490 --> 00:01:57,835 {\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}دراغون ستون {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(تسكنها (دانيريس تارغريان 35 00:02:10,411 --> 00:02:13,281 {\a1}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} "قلعة "بايك" في "جزر الحديد {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (غرايجوي 36 00:02:21,001 --> 00:02:25,112 {\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}وينترفل {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (ستارك 37 00:02:35,318 --> 00:02:39,229 {\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}السور 38 00:02:52,089 --> 00:02:56,221 {\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}أولدتاون {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة 39 00:01:35,697 --> 00:01:37,274 {\pos(280,150)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 40 00:01:38,209 --> 00:01:39,928 {\pos(250,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 41 00:01:40,187 --> 00:01:42,016 {\pos(290,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 42 00:01:43,730 --> 00:01:45,483 {\pos(120,230)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 43 00:01:45,571 --> 00:01:47,308 {\pos(290,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 44 00:01:47,527 --> 00:01:49,179 {\pos(110,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 45 00:01:52,654 --> 00:01:54,265 {\pos(110,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 46 00:01:54,668 --> 00:01:56,295 {\pos(280,220)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 47 00:01:56,277 --> 00:01:58,013 {\pos(110,110)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 48 00:01:59,415 --> 00:02:01,107 {\pos(260,230)}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل) {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي " {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور 49 00:02:57,206 --> 00:02:58,625 {\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن 50 00:02:59,156 --> 00:03:01,112 {\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}كتبها للتلفاز {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس 51 00:03:05,789 --> 00:03:09,248 {\an8}{\fs50\cὈ&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش | 52 00:03:05,789 --> 00:03:09,248 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الرابعة{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}غنائم الحرب{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان 53 00:03:09,430 --> 00:03:17,290 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} # {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} | 54 00:03:09,345 --> 00:03:11,749 {\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}كتبها للتلفاز {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس 55 00:03:12,171 --> 00:03:14,391 {\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}مات شاكمان {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:من إخراج 56 00:03:34,525 --> 00:03:36,360 !أوقف هذه العربة 57 00:03:50,791 --> 00:03:53,043 فزت للتو بأكبر غنيمة في هذه الدنيا 58 00:03:53,210 --> 00:03:55,963 !ما الذي قد تكون منزعجاً بسببه؟ 59 00:03:57,297 --> 00:03:59,258 هيّا، يمكنك إخباري 60 00:03:59,633 --> 00:04:03,345 وكزتك "ملكة الشوك" بإحدى شوكاتها في أم خصيتيك قبل رحيلها؟ 61 00:04:03,512 --> 00:04:05,764 سأوفر اعترافي لأُدلي به "أمام "كبير الكهنة 62 00:04:05,931 --> 00:04:07,975 "لم يُعد هناك "كبير الكهنة 63 00:04:08,141 --> 00:04:10,060 فعلاً، أليس كذلك؟ 64 00:04:11,144 --> 00:04:14,231 تتبقى مسألة حصتي من الغنائم 65 00:04:15,732 --> 00:04:17,943 !أعطيتك كثيراً من المال للتو 66 00:04:18,235 --> 00:04:19,862 لكنه ليس قلعةً 67 00:04:21,280 --> 00:04:23,490 ما رأيك بهذه القلعة؟ متاحة لأسكنها؟ 68 00:04:23,657 --> 00:04:25,325 "لا تود قلعة "هايغاردن 69 00:04:25,534 --> 00:04:27,703 أتمنى لو كنت كذلك - نحن في خضم حرب - 70 00:04:27,911 --> 00:04:31,456 دانيريس تارغريان) قد تأتي لاستعادتها) في اليوم التالي لانتقالك إليها 71 00:04:32,207 --> 00:04:34,251 بالإضافة إلى، فكر في همّها 72 00:04:34,376 --> 00:04:36,962 " كلما زدت امتلاكاً، زدت همّاً " 73 00:04:37,296 --> 00:04:39,631 فعلاً؟ لهذا أنت مهموم دوماً؟ 74 00:04:39,840 --> 00:04:42,301 هل تثقلك ممتلكاتك الجديدة هماً؟ 75 00:04:43,010 --> 00:04:45,137 !تحرّكوا - المال لا يخصني - 76 00:04:45,304 --> 00:04:47,431 "يخص "البنك الحديدي 77 00:04:48,724 --> 00:04:51,018 فهمت؟ نسدّ ديوننا 78 00:04:51,143 --> 00:04:53,687 فعلاً، أما ديوني فلا 79 00:04:55,022 --> 00:04:57,441 "سير (برون) من معركة "بلاكووتر ...كان يسكن سابقاً 80 00:04:57,691 --> 00:04:59,985 أياً كان المكان اللعين الذي بُلينا بك منه 81 00:05:00,152 --> 00:05:04,823 برغم حصوله على حقيبة مملؤة بالذهب إلا إنه يشتكي من عدم تلّقيه حصته 82 00:05:05,240 --> 00:05:08,076 عندما نفوز بهذه الحرب ،كل القلاع في الممالك السبع 83 00:05:08,243 --> 00:05:10,996 ستكون أمامك لتختار منها ما تريد بينما لا يوجد من يسلبها منك 84 00:05:11,205 --> 00:05:14,166 (نعم، متأكد أن عهد الملكة (سيرسي سيكون سالماً هادئاً 85 00:05:14,291 --> 00:05:17,669 أغرب من هذا وحدث - مثل ماذا؟ - 86 00:05:19,171 --> 00:05:22,049 تم إفراغ المخازن، وتحميل ما فيها في العربات يا سيدي 87 00:05:22,257 --> 00:05:23,488 والمحصول الحالي؟ 88 00:05:23,498 --> 00:05:26,470 تقوم جماعات من الرجال بجمعة من كل المزارع القريبة 89 00:05:26,637 --> 00:05:30,891 (سير (برون)، هلّا انضممت إلى آل (تارلي وتساعد في تسريع هذا الأمر؟ 90 00:05:31,141 --> 00:05:33,101 لست بارعاً في جمع القمح 91 00:05:33,268 --> 00:05:38,023 لا، لكن تحفيز المزارعين المترددين ...في تسليم محصولهم 92 00:05:38,357 --> 00:05:41,276 أراهن أنّك ستثبت جدارة في هذا الأمر 93 00:05:42,319 --> 00:05:43,695 !سيدي 94 00:05:44,154 --> 00:05:45,531 !سيدي 95 00:05:47,449 --> 00:05:48,867 !سيدي 96 00:05:59,711 --> 00:06:06,009 عليّ أن أًقر، لم يسبق أن سدد أحدهم دين بهذا الحجم لـ"البنك الحديدي" دفعة واحدة 97 00:06:06,426 --> 00:06:10,264 لطالما اعتبرت والدك رجلاً يُحتذى به في الكفاءة والنفوذ 98 00:06:10,389 --> 00:06:14,017 لكن اتضح أنك مثال يحتذي به المُحتذى بهم 99 00:06:14,184 --> 00:06:16,144 هذا لطف بالغ منك يا سيدي 100 00:06:16,436 --> 00:06:19,273 لست لطيفاً ولا سيداً يا جلالتك 101 00:06:19,398 --> 00:06:22,276 أنا مجرد أداة للمؤسسة التي أمثلها 102 00:06:22,568 --> 00:06:26,280 ونجاحها مسألة حسابات لا تتعلق بالمشاعر أبداً 103 00:06:26,446 --> 00:06:29,324 وحساب دينك ضخم للغاية 104 00:06:30,617 --> 00:06:32,536 ...الذهب - في الطريق إلى هنا... - 105 00:06:32,703 --> 00:06:35,706 أخي يُشرف على عملية النقل بنفسه 106 00:06:36,707 --> 00:06:39,334 "سيخيب أمل بعض مسؤولي "البنك الحديدي 107 00:06:39,668 --> 00:06:42,087 جنوا أموالاً طائلة من فوائد دينكم 108 00:06:42,379 --> 00:06:45,007 علينا أن نبتكر طريقةً للرفع من روحهم المعنوية 109 00:06:45,549 --> 00:06:50,554 أصبت، ربما يمكننا المساعدة في تمويل بعض المشروعات القائمة 110 00:06:51,221 --> 00:06:57,394 المشروع الوحيد الذي أسعى لتحقيقه حالياً " وهو "إعادة السيطرة على المملكة وكل سكّانها 111 00:06:57,811 --> 00:07:00,522 أتوسم النجاح في هذا المشروع 112 00:07:00,689 --> 00:07:04,276 وأظنه في حاجة إلى تمويل خارجي 113 00:07:04,484 --> 00:07:08,572 قطعاً، أود زيادة حجم جيشي وأسطولي 114 00:07:08,864 --> 00:07:12,576 ساعدي (كيبورن) قدم طلباً إلى "جولدن كمبوني" في "إيسوس" 115 00:07:12,743 --> 00:07:18,582 أعرفها جيداً، ساعدتنا في استرداد المديونيات الضخمة المتأخرة من البلاد المتطرفة 116 00:07:18,749 --> 00:07:20,209 يسعدني سماع هذا 117 00:07:20,751 --> 00:07:24,171 أود منهم استعادة أشياءً تخصني أيضاً 118 00:07:25,589 --> 00:07:30,761 اطمئني يا جلالتك "يمكنك الاعتماد على "البنك الحديدي 119 00:07:31,428 --> 00:07:33,639 بمجرد أن يصل الذهب 120 00:07:37,687 --> 00:07:39,272 هذا لأجلك 121 00:07:44,027 --> 00:07:46,404 آخر شخص استخدمه ،كان يستهدف نحر عنقك به 122 00:07:46,571 --> 00:07:48,532 لكن والدتك كانت له بالمرصاد 123 00:07:56,998 --> 00:08:01,044 أما الخنجر الآخر، الذي قُتلت به 124 00:08:02,504 --> 00:08:06,383 كنت لأبعد هذا الخنجر عنها ولو تلّقيته في قلبي، إن كان بوسعي 125 00:08:08,593 --> 00:08:11,221 لم أكن متواجداً عندما كانت في أمسّ الحاجة إليّ 126 00:08:12,973 --> 00:08:15,183 لكنني هنا لأحقق رغباتها الآن 127 00:08:15,892 --> 00:08:20,397 لأفعل ما كانت لتفعله لحماية أبنائها 128 00:08:23,191 --> 00:08:29,239 إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله لأجلك يا (براندون) ما عليك إلّا أن تطلب 129 00:08:31,908 --> 00:08:34,494 هل تعرف لمن هذا الخنجر؟ 130 00:08:34,619 --> 00:08:35,996 لا 131 00:08:37,664 --> 00:08:41,616 هذا السؤال بعينه ما أشعل "حرب الملوك الخمسة" {\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(جوفري)، (روب)، (ستانيس)، (رينلي)، (بيلون) 132 00:08:41,626 --> 00:08:45,338 بطريقة ما ساهم هذا الخنجر في تشكيل هويّتك الحالية 133 00:08:45,672 --> 00:08:50,260 جعلك مطروداً من ديارك "متوجهاً قصراً إلى ما وراء "السور 134 00:08:50,677 --> 00:08:54,556 أظنّك شهدت أموراً أغلب الرجال لن يصدقوا وجودها أصلاً 135 00:09:04,274 --> 00:09:08,820 أن تخوض غِمار كل هذا ...وتشق طريقك عائداً للديار لتجد 136 00:09:09,362 --> 00:09:12,866 هذه الفوضى تعصف بعالمنا ...لا يسعني التخيّل 137 00:09:13,033 --> 00:09:17,183 " الفوضى سلاح ذو حدين " {\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"(جملة شهيرة من حديث (بيليش) و(فاريس" 138 00:09:27,422 --> 00:09:29,925 (أعتذر لإزعاجك يا لورد (ستارك 139 00:09:30,217 --> 00:09:31,885 !(لست لورد (ستارك 140 00:09:43,063 --> 00:09:44,439 ما هذا؟ 141 00:09:45,232 --> 00:09:48,360 الحكيم (والكن) صنعه لي لأتحرك في الأنحاء بسهولة أكبر 142 00:09:48,527 --> 00:09:50,362 إنها فكرة جيدة للغاية 143 00:09:53,156 --> 00:09:54,533 مغادرة؟ 144 00:09:56,535 --> 00:10:00,956 ...لا أود مفارقتك لكن عندما يأتون 145 00:10:01,081 --> 00:10:05,293 عليّ أن تواجد بجوار عائلتي وبتّ بأمان 146 00:10:06,086 --> 00:10:10,465 حسناً، في أمان أكثر من الجميع حالياً لا تحتاج إليّ بعد الآن 147 00:10:12,259 --> 00:10:13,802 !صدقت 148 00:10:18,181 --> 00:10:20,267 هذا كل ما لديك لقوله؟ 149 00:10:20,934 --> 00:10:22,310 شكراً لك 150 00:10:23,812 --> 00:10:25,188 !شكراً لك"؟" 151 00:10:25,814 --> 00:10:27,190 لمساعدتي... 152 00:10:29,401 --> 00:10:30,902 أخي مات لأجلك 153 00:10:32,195 --> 00:10:36,366 هودور) و(سمر) ماتا لأجلك) !كدت أموت لأجلك 154 00:10:40,495 --> 00:10:43,415 ...(بران) - ...لم أعد هو - 155 00:10:45,333 --> 00:10:46,710 بعد الآن... 156 00:10:49,337 --> 00:10:52,465 أتذكر ماهية الشعور (بكوني (براندون ستارك 157 00:10:53,508 --> 00:10:55,969 لكنني أتذكر ما يفوق هذا بكثير الآن 158 00:11:03,059 --> 00:11:05,270 !مُت في ذاك الكهف 159 00:11:43,225 --> 00:11:46,853 ضاجعتها، هذه الطاهية الصهباء التي كانت تقف في الخلف 160 00:11:47,020 --> 00:11:50,690 لم تضاجع سوى الكبد الذي التهمته 161 00:11:51,858 --> 00:11:54,152 مهلاً! لأين أنت ذاهبة؟ 162 00:11:54,945 --> 00:11:57,489 إلى الداخل، أنا أعيش هنا 163 00:11:57,864 --> 00:11:59,241 !اغربي عن هنا 164 00:11:59,366 --> 00:12:01,409 أنا (آريا ستارك) وهذه دياري 165 00:12:05,413 --> 00:12:06,915 (ماتت (آريا ستارك 166 00:12:09,459 --> 00:12:12,462 (أرسلوا خبراً إلى الحكيم (لوين أو السير (رودريك) وسيصدقان على كلامي 167 00:12:12,754 --> 00:12:14,422 !لا يوجد من يسمّى (رودريك) هنا 168 00:12:14,714 --> 00:12:16,299 !(والحكيم هنا يدعى (والكن 169 00:12:16,466 --> 00:12:20,387 اذهبوا واسألوا (جون سنو) إذن ملك الشمال"، إنه أخي" 170 00:12:20,554 --> 00:12:22,013 إنه يبعد آلاف الأميال عنّا 171 00:12:22,180 --> 00:12:27,477 أنصتي، البرد قارص ونحن مشغولان لذا...من الأفضل أن تغربي عن هنا؟ 172 00:12:29,396 --> 00:12:32,023 إن رحل (جون) فمن المسؤول عن "وينترفل" إذن؟ 173 00:12:32,482 --> 00:12:36,152 سيّدة "وينترفل"؟ !(ليدي (ستارك 174 00:12:36,319 --> 00:12:37,946 أي ليدي (ستارك)؟ - من بظنك؟ - 175 00:12:38,154 --> 00:12:40,699 !فأنت من تنتحلين هويّة شقيقتها 176 00:12:43,618 --> 00:12:45,745 أخبر (سانسا) أن أختها عادت للديار 177 00:12:45,912 --> 00:12:48,707 ليدي (سانسا) مشغولة جداً لتضيّع وقتها معك 178 00:12:48,915 --> 00:12:53,295 مثلنا تماماً، لذا لآخر مرة !اغربي عن هنا 179 00:12:57,549 --> 00:13:00,135 سأدخل إلى هذه القلعة بطريقة أو بأخرى 180 00:13:00,552 --> 00:13:03,638 ،إن اتضح أنني لست من أدعي لن أبقى مطولاً 181 00:13:04,181 --> 00:13:08,476 لكن إن كنت من أدّعي ...واكتشفت (سانسا) أنكما أبعدتماني 182 00:13:15,442 --> 00:13:21,448 حسناً، اجلسي هنا !هنا تماماً، إيّاك أن تتحركي 183 00:13:22,908 --> 00:13:25,327 (حسناً، اذهب وأبلغ ليدي (ستارك وأنا سأبقى لمراقبتها 184 00:13:25,535 --> 00:13:27,954 (لن أُبلغ ليدي (ستارك يمكنك الذهاب وإبلاغها بنفسك 185 00:13:55,690 --> 00:13:57,067 ستخبرها - لن أفعل - 186 00:13:57,234 --> 00:14:01,780 لأنك إن لم تفعل سألكمك في أم وجهك بكل قوتي 187 00:14:10,372 --> 00:14:12,082 أخبرناها أن تنتظر 188 00:14:12,374 --> 00:14:14,084 ...كنّا واقفين بجوارها تماماً 189 00:14:14,334 --> 00:14:16,127 وعندما التففنا وجدناها رحلت يا سيدتي 190 00:14:16,253 --> 00:14:18,088 لم تكن ذات شأن مجرد عابرة سبيل شتاءً 191 00:14:18,255 --> 00:14:23,343 (جاءت سائلة عن السير (رودريك !(والحكيم (لوين 192 00:14:23,552 --> 00:14:27,180 ولا تشغلي بالك بالأمر يا سيدتي سنعثر عليها 193 00:14:27,389 --> 00:14:30,559 ليس عليكما العثور عليها أعلم أين هي 194 00:14:46,992 --> 00:14:49,327 هل عليّ منادتك بـ"ليدي (ستارك)" الآن؟ 195 00:14:51,288 --> 00:14:52,706 نعم 196 00:15:10,265 --> 00:15:12,184 ما كان عليك الهرب من الحارسين 197 00:15:12,350 --> 00:15:15,812 لم أهرب، لكنك بحاجة إلى حرّاس أكثر كفاءة 198 00:15:22,485 --> 00:15:27,949 "(يليق الأمر بك يا "ليدي (ستارك ولّاك (جون) المسؤولية في غيابه؟ 199 00:15:28,450 --> 00:15:29,826 نعم 200 00:15:31,620 --> 00:15:33,663 أتمنى أن يعود قريباً 201 00:15:33,872 --> 00:15:37,292 أتذكر قدر سعادته لرؤيتي ...وعندما يراك 202 00:15:37,501 --> 00:15:39,503 ربما يتوقف قلبه من الفرح 203 00:15:49,179 --> 00:15:51,097 !لا يشبهه 204 00:15:51,389 --> 00:15:53,808 كان يُفترض أن يُنحت من قِبل شخص يألف ملامحه 205 00:15:54,643 --> 00:15:57,145 كل من ألف ملامحه واراه التراب 206 00:15:59,523 --> 00:16:00,899 نحن أحياء 207 00:16:06,613 --> 00:16:09,616 يقولون إنّك قتلت (جوفري) هذا صحيح؟ 208 00:16:10,784 --> 00:16:12,619 !أتمنى لو فعلتها 209 00:16:14,246 --> 00:16:18,375 أنا أيضاً، كنت غاضبة عندما علمت أن غيرك فعلها 210 00:16:20,377 --> 00:16:23,046 برغم طول قائمتي إلّا أنه كان يعتليها دوماً 211 00:16:23,505 --> 00:16:26,758 قائمتك؟ - قائمة من سأقتلهم - 212 00:16:36,852 --> 00:16:39,020 كيف تمكنت من العودة إلى "وينترفل"؟ 213 00:16:39,813 --> 00:16:43,108 إنها قصة يطول شرحها أتخيل أن قصتك هكذا أيضاً؟ 214 00:16:43,441 --> 00:16:47,153 نعم، ليست قصة تسُر السامعين 215 00:16:48,029 --> 00:16:49,406 وقصتي كذلك 216 00:16:53,076 --> 00:16:55,328 لكن قصتينا لم تنتهيا بعد 217 00:16:56,037 --> 00:16:58,164 نعم، لم تنتهيا 218 00:17:05,463 --> 00:17:06,840 !(آريا) 219 00:17:10,135 --> 00:17:12,137 بران) عاد للديار أيضاً) 220 00:17:50,520 --> 00:17:52,188 عدت للديار 221 00:18:05,535 --> 00:18:07,703 "رأيتك في نُزل "كروس رودز 222 00:18:09,288 --> 00:18:10,665 !رأيتني؟ 223 00:18:10,832 --> 00:18:12,500 أرى الكثير الآن 224 00:18:13,292 --> 00:18:16,546 بران)...يشهد رؤى) 225 00:18:18,005 --> 00:18:20,258 "ظننتك ذاهبة إلى "كينغز لاندينغ 226 00:18:20,842 --> 00:18:22,218 !كنت كذلك 227 00:18:22,468 --> 00:18:24,554 !ولم قد تعودين إلى هناك؟ 228 00:18:24,762 --> 00:18:27,056 سيرسي) تعتلي قائمة أسمائها) 229 00:18:38,234 --> 00:18:40,153 من يتواجد في قائمتك أيضاً؟ 230 00:18:40,486 --> 00:18:42,530 أغلبهم مات بالفعل 231 00:18:53,082 --> 00:18:54,750 من أين لك بهذا؟ 232 00:18:55,418 --> 00:18:57,420 الخنصر" أعطاه لي" 233 00:18:58,171 --> 00:19:00,298 الخنصر"؟ موجود هنا؟" 234 00:19:00,423 --> 00:19:04,010 (أعلن ولاءه لآل (ستارك لم قد يعطيك خنجراً؟ 235 00:19:04,218 --> 00:19:06,596 ظن أنني قد أرغب فيه - لماذا؟ - 236 00:19:06,804 --> 00:19:08,514 لأنه استُخدم في محاولة قتلي 237 00:19:09,140 --> 00:19:12,602 "حادثة "محاولة نحر عنقك بعد سقوطك من أعلى البرج 238 00:19:13,352 --> 00:19:16,314 لم قد يتطلب نحر عنق أحدهم خنجراً من "الفولاذ الفاليري"؟ 239 00:19:16,522 --> 00:19:18,941 شخص ثري جداً أراد موتي 240 00:19:19,108 --> 00:19:20,151 إنه ليس رجلاً كريماً 241 00:19:20,276 --> 00:19:23,946 ما كان ليمنّ عليك بأي شيء إلّا إن ظن أنه سيأخذ مقابله 242 00:19:26,032 --> 00:19:29,243 لا يهم - ماذا تعني بـ"لا يهم"؟ - 243 00:19:29,410 --> 00:19:30,995 لا أرغب به 244 00:19:35,291 --> 00:19:38,878 هل أنت متأكد؟ !"إنه مصنوع من "الفولاذ الفاليري 245 00:19:39,253 --> 00:19:41,214 هباءً أن يحوزه عاجز 246 00:20:17,458 --> 00:20:21,879 (كانت لتفخر بك (كاتلين ستارك لقد التزمت بعهدك لها 247 00:20:22,922 --> 00:20:24,298 لم ألتزم بأي شيء 248 00:20:24,507 --> 00:20:25,967 لا تقسي على نفسك يا سيدتي 249 00:20:26,134 --> 00:20:33,015 ...لست (شكراً لك يا (بودريك 250 00:20:50,616 --> 00:20:53,578 لم نستقبل أية أخبار بعد من الجنود المطهرين 251 00:20:53,744 --> 00:20:57,373 قريباً، سيعود إليك 252 00:20:59,208 --> 00:21:00,585 يجدر به 253 00:21:02,920 --> 00:21:06,674 ماذا حصل؟ - الكثير من الأمور - 254 00:21:10,136 --> 00:21:11,929 الكثير من الأمور؟ 255 00:21:13,556 --> 00:21:14,974 جلالتك 256 00:21:20,585 --> 00:21:21,836 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا بأس 257 00:21:43,211 --> 00:21:46,756 أردتك أن أريك إياه قبل أن نبدأ التنقيب 258 00:22:24,377 --> 00:22:27,088 هذا هو، كل ما سنحتاج إليه 259 00:22:33,302 --> 00:22:36,013 ثمة شيء آخر أود أن أريك إياه جلالتك 260 00:23:01,706 --> 00:23:04,167 رسم أطفال الغابة هذه الرسومات 261 00:23:04,375 --> 00:23:05,751 متى؟ 262 00:23:11,424 --> 00:23:13,718 منذ زمن طويل جداً 263 00:23:16,929 --> 00:23:20,975 كانوا هنا، واقفون حيث نقف 264 00:23:21,684 --> 00:23:25,396 (قبل وجود آل (تارغريان (أو (ستارك) أو (لانستر 265 00:23:26,731 --> 00:23:29,192 وربما قبل وجود البشر حتى 266 00:23:29,609 --> 00:23:30,985 لا 267 00:23:41,621 --> 00:23:46,042 كانوا هنا معاً الأطفال والرجال الأوائل 268 00:23:46,250 --> 00:23:48,920 ماذا كانوا يفعلون؟ يقاتلون بعضهم البعض؟ 269 00:23:59,013 --> 00:24:03,559 قاتلوا معاً ضد عدوهم المشترك 270 00:24:04,310 --> 00:24:08,105 رغم خلافاتهم وريبهم 271 00:24:10,066 --> 00:24:11,442 معاً 272 00:24:13,110 --> 00:24:15,863 ويجب أن نفعل مثلهم إذا كنا سننجو 273 00:24:19,700 --> 00:24:25,248 لأن العدو حقيقي لطالما كان حقيقياً 274 00:24:35,716 --> 00:24:40,471 وتقول إنك لا تستطيع هزيمتهم من دون جيشي ولا تنانيني؟ 275 00:24:41,222 --> 00:24:43,349 صحيح، لا أعتقد أنني أستطيع 276 00:24:52,066 --> 00:24:56,445 سأقاتل من أجلك سأقاتل من أجل الشمال 277 00:25:00,324 --> 00:25:02,243 عندما تعلن ولاءك لي 278 00:25:08,166 --> 00:25:16,299 لن يتقبل شعبي حاكماً من الجنوب ليس بعد كل ما عانوه 279 00:25:19,510 --> 00:25:22,180 سيتقبلون إذا تقبل ملكهم 280 00:25:23,556 --> 00:25:29,020 اختاروك لتقودهم واختاروك لتحميهم 281 00:25:30,605 --> 00:25:34,025 أليس بقاؤهم أهم من كبريائك؟ 282 00:25:53,127 --> 00:25:54,712 ما الأمر؟ 283 00:25:55,963 --> 00:25:57,632 استولينا على "كاستلي روك" 284 00:25:58,257 --> 00:25:59,717 هذه أخبار سارة 285 00:26:04,472 --> 00:26:05,848 أليس كذلك؟ 286 00:26:13,731 --> 00:26:15,775 ستحتاجون إلى مناقشة هذا ...بين بعضكم البعض، ربما 287 00:26:15,942 --> 00:26:17,652 ستبقيان 288 00:26:18,945 --> 00:26:23,032 خسرت كل حلفائي سُلبوا مني بينما أنا جالسة على هذه الجزيرة 289 00:26:23,199 --> 00:26:24,575 ما زلت تمتلكين أكبر جيش 290 00:26:24,700 --> 00:26:27,703 الجيش الذي لن أستطيع إطعامه "لأن (سيرسي) استولت على كل طعام "ريتش 291 00:26:27,870 --> 00:26:29,789 استدعي (غراي وورم) والمطهرين ليعودوا 292 00:26:29,914 --> 00:26:32,542 ما زال لدينا سفن كافية لحمل الدوثراكي إلى البر الرئيسي 293 00:26:32,750 --> 00:26:34,752 "والالتزام بحصار "كينغز لاندينغ 294 00:26:34,919 --> 00:26:36,295 لدينا خطة ما زالت الخطة الصائبة 295 00:26:36,462 --> 00:26:40,007 !الخطة الصائبة "أفقدتنا استراتيجيتك "دورن 296 00:26:40,216 --> 00:26:42,468 "و"الجزر الحديدية" و"ريتش 297 00:26:42,802 --> 00:26:44,345 ...لو كنت استهنت بأعدائنا 298 00:26:44,512 --> 00:26:50,643 أعدائنا؟ تقصد عائلتك لعلك لا تود أذيتهم رغم كل شيء 299 00:27:00,027 --> 00:27:03,531 ضقت ذرعاً من الخطط الذكية أمتلك 3 تنانين كبيرة 300 00:27:03,698 --> 00:27:05,700 "سأطير بهم إلى قصر "ريد كيب 301 00:27:05,867 --> 00:27:07,994 لقد ناقشنا ذلك - أعدائي - 302 00:27:08,244 --> 00:27:11,289 "في قصر "ريد كيب أي ملكة أكون 303 00:27:11,455 --> 00:27:13,291 إن كنت لا أرغب في المخاطرة بحياتي لمحاربتهم؟ 304 00:27:13,457 --> 00:27:15,293 ملكة ذكية 305 00:27:18,629 --> 00:27:20,756 بم تنصحني؟ 306 00:27:23,176 --> 00:27:25,261 ...لن أفترض - أنا في حرب - 307 00:27:25,428 --> 00:27:31,142 وأنا أخسر، بم تنصحني؟ 308 00:27:37,440 --> 00:27:41,319 لم أعتقد قط أن التنانين ستتواجد ثانية ولم يعتقد أحد 309 00:27:43,112 --> 00:27:48,159 من يتبعوك يعلموا أنك حققت شيئاً مستحيلاً 310 00:27:49,452 --> 00:27:51,913 لعل هذا ساعدهم على تصديق أنك تستطيعين 311 00:27:52,121 --> 00:27:55,833 تحقيق أشياء مستحيلة وتأسيس عالم مختلف 312 00:27:56,042 --> 00:27:58,836 عن هذا اللعين الذي يعرفونه 313 00:28:00,838 --> 00:28:04,300 لكن إن استخدمت هذه التنانين لتذيبي قلاعاً أو تحرقي مدناً 314 00:28:05,384 --> 00:28:09,889 فأنت لست مختلفة عن الحكام الآخرين بل أنت مثلهم تماماً 315 00:28:25,655 --> 00:28:27,031 لا تندفع 316 00:28:39,627 --> 00:28:44,799 لا تنساق لتحركات عدوك انهض 317 00:28:50,138 --> 00:28:53,141 لا تقاتل شخصاً مثلها في المقام الأول 318 00:28:58,896 --> 00:29:00,565 سيف جميل 319 00:29:02,483 --> 00:29:04,193 وخنجر في غاية الجمال 320 00:29:11,033 --> 00:29:13,953 لو لم يساهموا بالكمية المناسبة من الحبوب للمخازن 321 00:29:14,162 --> 00:29:17,748 فأخشى أنهم سيحصدون ما زرعوه من أنانية ...لا نستطيع 322 00:29:21,919 --> 00:29:23,296 لم أتدرب منذ فترة 323 00:29:23,421 --> 00:29:26,299 سأذهب وأجد مدرب السلاح لك يا سيدتي 324 00:29:26,424 --> 00:29:28,259 (لم يهزم (الكلب 325 00:29:28,968 --> 00:29:32,346 بل أنت هزمته أريد التدرب معك 326 00:29:34,682 --> 00:29:39,604 أقسمت على خدمة بنتيّ أمي، صحيح؟ 327 00:29:46,777 --> 00:29:48,196 (تنح جانباً يا (بودريك 328 00:29:52,950 --> 00:29:55,328 لا يمكنك استخدام هذا السيف يا سيدتي إنه صغير جداً 329 00:29:55,453 --> 00:29:58,039 لن أجرحك، لا تقلقي 330 00:29:58,831 --> 00:30:00,625 سأحاول ألا أجرحك 331 00:31:16,534 --> 00:31:18,619 من علمك المبارزة هكذا؟ 332 00:31:18,911 --> 00:31:20,288 لا أحد 333 00:31:54,816 --> 00:31:57,569 ما رأيك فيها؟ - من؟ - 334 00:31:58,987 --> 00:32:01,823 أثق أنك تعرف من أقصد 335 00:32:02,449 --> 00:32:03,992 تتمتع بقلب طيب 336 00:32:04,201 --> 00:32:05,577 قلب طيب؟ 337 00:32:05,911 --> 00:32:08,121 لاحظت أنك تحدق في قلبها الطيب 338 00:32:08,788 --> 00:32:10,540 لا وقت لهذا 339 00:32:11,666 --> 00:32:14,669 (رأيت (ملك الموتى) يا (دافوس نظرت في عينيه 340 00:32:15,962 --> 00:32:18,006 كم نمتلك من الرجال في الشمال لنحاربه؟ 341 00:32:18,131 --> 00:32:19,633 عشرة آلاف؟ أقل؟ 342 00:32:19,799 --> 00:32:21,635 - أقل - ماذا؟ 343 00:32:21,968 --> 00:32:25,764 بالحديث عن أصحاب القلوب الطيبة "ميساندي) من "ناث) 344 00:32:26,431 --> 00:32:29,017 (سير (دافوس)، لورد (سنو 345 00:32:29,267 --> 00:32:33,188 الملك (سنو)، صحيح؟ (لا، هذا غير لائق، الملك (جون 346 00:32:33,438 --> 00:32:34,814 لا يهم 347 00:32:34,940 --> 00:32:37,150 اعذرني، لكن ثمة سؤالاً يراودني 348 00:32:37,317 --> 00:32:38,693 تفضلي 349 00:32:38,818 --> 00:32:43,490 (تدعى (جون سنو (لكن والدك يدعى (نيد ستارك 350 00:32:43,907 --> 00:32:48,828 أجل، أنا نغل لم يكن أبي وأمي متزوجين 351 00:32:49,037 --> 00:32:51,206 هل هذه العادات مختلفة في "ناث"؟ 352 00:32:51,540 --> 00:32:56,211 "لا نتزوج في "ناث فمفهوم نغل لا وجود له 353 00:32:56,545 --> 00:32:59,297 يبدو هذا تحريراً 354 00:33:01,508 --> 00:33:03,718 لم تركت ديارك؟ 355 00:33:04,010 --> 00:33:06,096 سُلبت من قبل تجار الرقيق 356 00:33:06,304 --> 00:33:09,307 أنا آسف - اعذريني على سؤالي - 357 00:33:09,808 --> 00:33:13,645 كيف لجارية أن تصبح مقدمة مشورة لـ(دانيريس تارغريان)؟ 358 00:33:14,104 --> 00:33:16,773 اشترتني من سيدي وحررتني 359 00:33:17,023 --> 00:33:22,237 هذا من حسن خلقها بالطبع أنت تخدمينها الآن، صحيح؟ 360 00:33:22,779 --> 00:33:26,324 أخدم ملكتي لأنني أود أن أخدم ملكتي 361 00:33:26,825 --> 00:33:28,702 لأنني أؤمن بها 362 00:33:29,077 --> 00:33:31,580 وإن أردت الإبحار إلى ديارك إلى "ناث" غداً؟ 363 00:33:31,746 --> 00:33:35,333 فستمنحني سفينة وتتمنى لي حظاً وافراً 364 00:33:36,209 --> 00:33:38,003 هل تصدقين ذلك؟ 365 00:33:38,503 --> 00:33:40,088 بل أعرف ذلك 366 00:33:40,630 --> 00:33:44,467 وكل من أتى معها من "إيسوس" نحن نؤمن بها 367 00:33:45,260 --> 00:33:49,472 ليست ملكتنا لأنها ابنة ملك ما لم نعرفه قط 368 00:33:50,390 --> 00:33:52,642 إنها الملكة التي اخترناها 369 00:33:54,769 --> 00:33:57,063 هل ستسامحني إن أصبحت خادمها؟ 370 00:34:02,319 --> 00:34:04,321 هل هذه سفينة آل (غرايجوي)؟ 371 00:34:47,864 --> 00:34:49,241 (جون) 372 00:34:52,536 --> 00:34:54,329 لم أكن أعلم أنك هنا 373 00:35:01,545 --> 00:35:05,799 سانسا)، هل هي بخير؟) 374 00:35:08,552 --> 00:35:14,099 ما فعلته من أجلها هو السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك 375 00:35:22,023 --> 00:35:24,276 سمعنا أن عمك هاجم أسطولكم 376 00:35:25,235 --> 00:35:26,987 حسبناك ميتاً 377 00:35:27,404 --> 00:35:28,780 ينبغي لي 378 00:35:29,155 --> 00:35:30,574 وشقيقتك؟ 379 00:35:32,284 --> 00:35:33,660 (أسرها (يورون 380 00:35:34,661 --> 00:35:36,997 جئت لأطلب من الملكة لتساعدني على استرجاعها 381 00:35:40,125 --> 00:35:42,002 رحلت الملكة 382 00:35:43,670 --> 00:35:45,380 إلى أين ذهبت؟ 383 00:36:05,650 --> 00:36:07,944 عبر كل الذهب أبواب "كينغز لاندينغ" بأمان 384 00:36:08,069 --> 00:36:09,779 جيد - يجب أن نوصل - 385 00:36:09,946 --> 00:36:12,991 هذه العربات الأخيرة إلى نهر "بلاكووتر راش" قبل الليل 386 00:36:13,116 --> 00:36:14,492 إن تم الهجوم على الجبهة 387 00:36:14,618 --> 00:36:16,620 لن تستطيع الجنود في المؤخرة أن تعززهم في الوقت المناسب 388 00:36:16,745 --> 00:36:18,288 لقد نقلنا البضائع في خط طولي رفيع زيادة عن اللازم 389 00:36:18,413 --> 00:36:23,668 بعد إذنك، ضرب المأسورين قد أثر في عملية النقل 390 00:36:24,836 --> 00:36:27,297 دعنا نحذرهم أولاً 391 00:36:27,506 --> 00:36:29,841 لقد حاربوا برجولة في "هايغاردن" 392 00:36:48,109 --> 00:36:50,237 - سير (جيمي) - (ريكون) 393 00:36:50,820 --> 00:36:52,197 بل (ديكون) 394 00:36:55,242 --> 00:36:59,079 سمعت أنك قاتلت بضراوة في "هايغاردن" هل هذه أول معركة لك؟ 395 00:37:00,497 --> 00:37:01,873 وما رأيك؟ 396 00:37:03,291 --> 00:37:04,918 - كانت مجيدة - بربك 397 00:37:05,085 --> 00:37:06,753 والدك ليس هنا 398 00:37:08,380 --> 00:37:10,841 طوال حياتي (كنا معلنين ولائنا لآل (تيريل 399 00:37:11,424 --> 00:37:14,094 كنت أعرف بعضاً من هؤلاء الرجال كنا نصطاد معاً 400 00:37:14,594 --> 00:37:16,513 لم يستحقوا أن يلقوا حتفهم 401 00:37:17,305 --> 00:37:21,268 لكن ليدي (أولينا) اختارت أن تخون ملكتها (وتدعم فتاة آل (تارغريان 402 00:37:21,518 --> 00:37:22,894 وانظر ماذا حدث لها 403 00:37:24,688 --> 00:37:26,356 لم أتوقع أن تكون الرائحة هكذا 404 00:37:26,565 --> 00:37:28,483 يتغوط البشر على أنفسهم بعدما يموتون 405 00:37:28,775 --> 00:37:31,820 ألم يعلموك ذلك في المدرسة الفاخرة؟ 406 00:37:32,612 --> 00:37:34,823 لقد تعلمت ذلك وعمري 5 سنوات 407 00:37:42,205 --> 00:37:43,582 ماذا؟ 408 00:37:44,332 --> 00:37:45,876 أصغوا 409 00:37:57,596 --> 00:38:00,932 !الرماح والدروع 410 00:38:01,683 --> 00:38:03,059 !اصطفوا 411 00:38:03,185 --> 00:38:05,896 !الرماح والدروع 412 00:38:07,689 --> 00:38:09,816 !اصطفوا، حالاً 413 00:38:10,025 --> 00:38:13,737 !التشكيلة! هيا يا رجال !احرسوا هذه العربات 414 00:38:13,904 --> 00:38:16,531 !اصطفوا 415 00:38:28,335 --> 00:38:30,879 !جدار الدروع 416 00:38:32,088 --> 00:38:33,632 !سدوا الثغرات 417 00:38:39,095 --> 00:38:40,722 !اثبتوا 418 00:39:15,423 --> 00:39:18,385 !وجهوا الرماح 419 00:39:21,596 --> 00:39:25,559 !وجهوا الرماح - !اثبتوا! تشبثوا - 420 00:39:35,110 --> 00:39:36,486 "عد إلى "كينغز لاندينغ 421 00:39:36,653 --> 00:39:38,029 لن أهجر جيشي 422 00:39:38,154 --> 00:39:39,614 أنت قائدهم ولست جندي مشاة لعين 423 00:39:39,823 --> 00:39:42,200 هؤلاء الأوغاد سيجهزون علينا 424 00:39:43,326 --> 00:39:45,036 يمكننا تأخيرهم 425 00:40:03,138 --> 00:40:04,890 !احرق 426 00:40:42,302 --> 00:40:46,181 !تشبثوا 427 00:40:47,307 --> 00:40:49,935 !ابقوا في الصف - !تشبثوا - 428 00:42:00,005 --> 00:42:02,007 !رماة الأسهم - !هجوم - 429 00:42:02,215 --> 00:42:04,843 !رماة الأسهم! معي 430 00:42:12,893 --> 00:42:16,479 !لقموا! اسحبوا 431 00:42:26,281 --> 00:42:27,657 !أطلقوا 432 00:42:47,511 --> 00:42:48,929 آلة سهام (كيبورن) هناك 433 00:42:49,054 --> 00:42:52,182 اذهب إليها إذن - لا أستطيع الإطلاق بيد واحدة - 434 00:42:54,559 --> 00:42:55,936 !هيا 435 00:45:12,948 --> 00:45:14,491 أين أنت؟ 436 00:45:37,456 --> 00:45:39,786 {\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا يجيد شعبك القتال 437 00:46:25,020 --> 00:46:26,646 !احتموا 438 00:47:23,161 --> 00:47:24,538 تعال أيها اللعين 439 00:47:24,663 --> 00:47:26,039 احرق 440 00:48:38,987 --> 00:48:40,697 اهرب أيها الغبي 441 00:48:41,740 --> 00:48:44,159 !هيا يا خيلي 442 00:48:52,626 --> 00:48:56,421 !أيها الأحمق! أيها الأحمق اللعين 443 00:48:56,422 --> 00:50:00,027 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} # {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} | 444 00:50:48,622 --> 00:50:50,205 لست هنا لقتل أحد 445 00:50:50,497 --> 00:50:52,205 اركع اعترافًا بالولاء وانضم لي 446 00:50:52,581 --> 00:50:55,205 أو ارفض وسيكون الموت من نصيبك 447 00:50:57,706 --> 00:51:00,164 عليك بالعثور على طريقة لجعلها تنصت إليك 448 00:51:01,205 --> 00:51:02,873 ...أيًا كان ما يقف في طريقنا 449 00:51:04,247 --> 00:51:05,372 سنتغلّب عليه 450 00:51:06,706 --> 00:51:10,706 بران) رأى "ملك الموتى" وجيشه) "يزحفون نحو قلعة "إيست واتش 451 00:51:12,122 --> 00:51:13,664 !أشياءٌ سيئة قادمة 452 00:51:13,665 --> 00:51:37,000 {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} # {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |