1
00:00:08,475 --> 00:00:10,466
لتقتل وغدًا

2
00:00:10,510 --> 00:00:12,501
يجب أن تضع مسدسا في رأسه
و "طاخ " ها قد مات

3
00:00:12,545 --> 00:00:15,070
...لكن عندما يفعلها (كريس) ورفاقه -
كلامك لا ينطلي علينا -

4
00:00:15,115 --> 00:00:18,812
أعلم أنك تختلقه -
أقسم بأمي ، (ليكس) لم يمت -

5
00:00:18,852 --> 00:00:21,685
رأيتُه يتسلّل في الزقاق ليلة البارحة
بالقرب من ساحة اللعب

6
00:00:21,721 --> 00:00:23,348
الجميع يعلم أن (ليكس) ميّت

7
00:00:23,390 --> 00:00:25,950
لا ، هناك ميت
وهناك ميّّت مُميّز

8
00:00:25,992 --> 00:00:28,256
نعم ، (كريس) يُمارس نوعا
من السّحر

9
00:00:28,294 --> 00:00:30,660
لا يا رجل ، ما أقوله هو أنهم
" يُصبِحون " زومبي

10
00:00:30,697 --> 00:00:34,258
لمَ يأخذهم للمنازل الشاغرة إذن ؟
يحتاج وقتا ليُحوّلهم

11
00:00:34,300 --> 00:00:36,825
أنت حرّ بعدم تصديقي

12
00:00:36,870 --> 00:00:38,428
هم يمزحون يا (مايكل) ؟

13
00:00:38,471 --> 00:00:40,598
" لا أدري بشأن سِحر " الفودو
(لكن (كريس

14
00:00:40,640 --> 00:00:44,098
قطعًا يفعل شيئا ما ليُجبر شخصا
على الذهاب هناك

15
00:00:44,144 --> 00:00:45,907
وهو يعلم أنه على وشك الموت

16
00:00:45,945 --> 00:00:48,743
كريس) مُختلف ، يُمكنك معرفة ذلك)
من ملابسه الريفيّة البالية

17
00:00:48,782 --> 00:00:50,977
التي يلبسها

18
00:00:51,017 --> 00:00:53,383
عِيار تسعة ؟

19
00:00:53,420 --> 00:00:55,786
لا ، الصوت قوي جدا

20
00:00:55,822 --> 00:00:57,084
على الأغلب عيار 40

21
00:00:58,825 --> 00:01:00,725
نعم يارجل
هذه أمور خطيرة

22
00:01:00,760 --> 00:01:02,523
إذن تقول أن (ليكس) زومبي ؟

23
00:01:02,562 --> 00:01:04,962
(بوكي) ، (بابرون)
جميعهم

24
00:01:04,998 --> 00:01:07,831
و (كريس) ؟ -
نعم .. (كريس) هو زعيم الزومبي -

25
00:01:09,269 --> 00:01:11,134
علمت أنك لن تتخلى عن
هذه الرواية

26
00:01:11,171 --> 00:01:14,197
هذا ما أحاول قوله لك
كريس) لديه قوّة)

27
00:01:14,240 --> 00:01:16,003
إذا أمرهم بالقدوم
...فلابد أن يذهبوا

28
00:01:16,042 --> 00:01:18,442
كما يفعل الشيطان مع الملعونين

29
00:01:18,478 --> 00:01:20,545
فيما يستخدمهم (كريس) بإعتقادك ؟

30
00:01:20,980 --> 00:01:23,244
على الأغلب هم جواسيس

31
00:01:23,283 --> 00:01:25,808
ذلك يُفسّر سبب معرفة
مارلو) للكثير)

32
00:01:25,852 --> 00:01:29,185
أجل ، هذا صحيح
مثل الفلم "قاتل الزومبي " أو ماشابه

33
00:01:29,222 --> 00:01:31,122
يخرجون بالليل ليصطادوا

34
00:01:31,157 --> 00:01:33,057
يصطادوا ؟ -
...نعم يا رجل ، إنهم -

35
00:01:37,797 --> 00:01:40,357
نعم ، في ذلك الفلم كانوا
يُهاجمون الناس

36
00:01:40,400 --> 00:01:42,425
ويَسرقون حيويّتهم

37
00:01:44,000 --> 00:01:50,074
                           

38
00:02:06,000 --> 00:02:13,426
حلقة بعنوان : حُلفاء
عماد العـلمي - الجزائر

39
00:03:45,500 --> 00:03:49,000
" إن كنت معنا ، فأنت معنا "
(كريس باتلو) -

40
00:03:50,630 --> 00:03:54,327
(أيها القّديس (جود
راعي القضايا الخاسرة

41
00:03:54,367 --> 00:03:56,665
لا تُخبرني بأنك لا تركع
على ركبتيك

42
00:03:56,703 --> 00:03:59,365
هامسًا في أذنه المقدّسة كل لليلة

43
00:03:59,405 --> 00:04:00,997
قبل أن تُغلق عيناك الخبيثتين

44
00:04:01,040 --> 00:04:04,009
(أعلم أنك تفعل يا (تومي
لتحصل على مكافأة كهذه

45
00:04:05,044 --> 00:04:06,136
ستان) ، هل أنت متأكد من هذا ؟)

46
00:04:06,179 --> 00:04:07,771
أقسم على روحي أمّي
المعلومة صحيحة

47
00:04:07,814 --> 00:04:09,873
...تعيين مبتدئة

48
00:04:09,916 --> 00:04:11,850
كقائدة تحقيق

49
00:04:11,884 --> 00:04:13,476
وأزاحوا رجلا جيدا أيضا
كما سمعت

50
00:04:13,519 --> 00:04:16,113
(توم)

51
00:04:16,155 --> 00:04:18,851
...تومي) تذكّر)

52
00:04:18,891 --> 00:04:21,291
أيّ شيئ تحتاجه

53
00:04:25,732 --> 00:04:27,597
يا له من شخصيّة مميزة

54
00:04:27,634 --> 00:04:29,966
فالكتشك) ؟)
تلك هي طبيعته

55
00:04:30,003 --> 00:04:31,766
إذا أردت مقعد المنطقة الأولى
في المجلس

56
00:04:31,804 --> 00:04:33,863
فعليك أن تُحسِن إلى القادة
البولنديين أو اليونان

57
00:04:33,906 --> 00:04:36,670
الموجودين في الجنوب الشرقي -
ليس مع الإيطاليين ؟ -

58
00:04:36,709 --> 00:04:38,176
لا ، لم يبقى منا الكثير هناك

59
00:04:38,211 --> 00:04:40,805
أتظن أن معلومته صحيحة ؟ -
أن (رويس) يعطّل من سير القضيّة ؟ -

60
00:04:40,847 --> 00:04:43,213
يستحيل أن يعلم المحافظ

61
00:04:43,249 --> 00:04:45,683
(أنتِ محقة ، يبدو أن (إرفن باريل
هو المسؤول

62
00:04:45,718 --> 00:04:47,686
. تبا لعلم المحافظ أم لا
إن صدقَ ذلك

63
00:04:47,720 --> 00:04:49,347
سنُسرّبها و نقسوا عليه بشدّة

64
00:04:49,389 --> 00:04:51,414
على العلن ؟ -
لا يمكنهم النجاة من هذا -

65
00:04:51,457 --> 00:04:53,516
لقد خرّبوا قضيّة جنائية

66
00:04:53,559 --> 00:04:57,120
غير صحيح ، لا نعرف كيف
سيكون وقعُها

67
00:05:03,536 --> 00:05:07,472
(نسلّمها لـ(توني غراي
و نُبقي أنفسنا بعيدين عن خط النار

68
00:05:07,507 --> 00:05:09,941
(نلدغ بها (رويس
وكهديّة إضافية

69
00:05:09,976 --> 00:05:11,603
(نعطي دفعة لحملة (غراي

70
00:05:11,644 --> 00:05:14,374
(والتي ستكون على حساب(رويس

71
00:05:17,750 --> 00:05:21,413
أنا داهية متى ما إنطلقت

72
00:05:21,454 --> 00:05:23,081
كما أسلفت

73
00:05:23,122 --> 00:05:25,989
نحن بصدد 13 مذكرة تفتيش
لـ 6 مواقع

74
00:05:26,025 --> 00:05:28,550
...وبالنظر لتِعداد طاقمي

75
00:05:28,594 --> 00:05:30,459
لا مشكلة

76
00:05:30,496 --> 00:05:33,397
سأمدّك بالفرقة المرنة
لمكافحة المخدرات

77
00:05:33,433 --> 00:05:35,799
قطاع من الأفراد إن إحتجت إليهم -
عظيم -

78
00:05:35,835 --> 00:05:39,430
المشكلة أنك تضيّع عملية التنصّت
في إعتقالات تافهة

79
00:05:39,472 --> 00:05:41,497
إن قمنا بهذه المداهمات بالشكل الصحيح
(فلربما نمسك (مارلو

80
00:05:41,541 --> 00:05:43,907
أو أحد مساعديه في إحدى
تلك المواقع

81
00:05:43,943 --> 00:05:46,241
وبحوزته المخدّرات -
...(مارلو ستانفيلد) -

82
00:05:46,279 --> 00:05:48,770
في الغرفة وبحوزته المخدّرات ؟

83
00:05:48,815 --> 00:05:52,307
داهمت الكثير من البيوت
وفاجأت أهدافًا أكبر منه

84
00:05:52,352 --> 00:05:54,047
...حسنا ، دعني أحذّرك أيها الملازم

85
00:05:54,087 --> 00:05:56,487
لن أترافع في قضيّة تنصّتٍ

86
00:05:56,522 --> 00:05:58,149
.من اجل أهداف تافهة

87
00:05:58,191 --> 00:06:01,285
حسنا .. إنها مسؤوليتك
أيها المستشارة

88
00:06:01,327 --> 00:06:03,318
لا ، ليست كذلك

89
00:06:03,363 --> 00:06:05,923
حضرة الرائد ، أراك غدا

90
00:06:13,639 --> 00:06:16,802
...الغرقى
ألديك المزيد ؟

91
00:06:16,843 --> 00:06:19,505
ليس أكثر من المعدّل المعتاد موسميّا -
ماذا عن الجثث المتحلّلة ؟ -

92
00:06:19,545 --> 00:06:21,206
ماذا لديك ؟

93
00:06:21,247 --> 00:06:23,442
جثتين أو ثلاثة غير محددة الهويّة -
وُجدَت في بالتيمور ؟ -

94
00:06:23,483 --> 00:06:25,144
(لا ، جثتين من (برينس جورج

95
00:06:25,184 --> 00:06:27,209
(وأخرى من (دوشستر -
لا ، لن يقود إلى هناك -

96
00:06:27,253 --> 00:06:28,777
: دعني أستوضح الأمر

97
00:06:28,821 --> 00:06:31,119
أنت تبحث عن جثث زائدة
لا جثة معيّنة بالخصوص

98
00:06:31,157 --> 00:06:33,785
بخلاف جثة ذلك الطفل التي
وضعتموها في الإعلان

99
00:06:33,826 --> 00:06:35,623
نعم ، و هو كذلك

100
00:06:35,661 --> 00:06:37,754
أليس لديكم ما تفعلونه ؟

101
00:06:40,166 --> 00:06:42,566
إن حضرت وأنجزت واجباتك المنزلية

102
00:06:42,602 --> 00:06:44,229
ستكسبُ علامة

103
00:06:44,270 --> 00:06:47,000
اللعنة ، كل يوم تغيّر شيئا

104
00:06:47,039 --> 00:06:49,769
(لقد أربكتنا سيد (بي

105
00:06:49,809 --> 00:06:52,835
.الـتأدّب في الفصل له علامة أخرى

106
00:06:52,879 --> 00:06:57,339
في نهاية الأسبوع ، الأربعة أصحاب
العلامات الأكبر لهم جائزة

107
00:06:57,383 --> 00:07:00,750
وسيدخلون في االسّحب الأكبر
نهاية الشهر

108
00:07:00,787 --> 00:07:03,551
عدم إنجاز الواجبات

109
00:07:03,589 --> 00:07:05,523
...سوء التصرّف في الفصل

110
00:07:07,693 --> 00:07:10,161
...إسمك سيكون هنا

111
00:07:10,196 --> 00:07:14,030
الحجز .. ساعة كاملة بعد المدرسة
بدون إستثناءات

112
00:07:14,066 --> 00:07:17,001
الأمر منوطٌ بكم
علاماتٌ و جوائز

113
00:07:17,036 --> 00:07:19,698
أو تبقون معي بعد المدرسة

114
00:07:19,739 --> 00:07:22,003
سيد (بي) لمَ وضعتني في الحجز ؟

115
00:07:22,041 --> 00:07:23,736
(لقد شوشتَ على الفصل يا (نايموند

116
00:07:23,776 --> 00:07:26,768
عندما أتيت لأول مرة
كنت تعاملنا بلطف

117
00:07:26,813 --> 00:07:29,145
والآن تفعل بي هذا قبل أن
أعرف القوانين حتى

118
00:07:29,182 --> 00:07:31,173
هذا غير عادل يا رجل

119
00:07:36,422 --> 00:07:39,755
عندما تكون مُحقا
(فأنت محق يا (نايموند

120
00:07:39,792 --> 00:07:42,124
سيد (بي) أريد بعضا من تلك العلامات

121
00:07:42,161 --> 00:07:44,288
(زينوبيا)
يجب أن تحلّي واجباتك

122
00:07:44,330 --> 00:07:47,595
أريد ذلك لكن ليس لديّ أقلام

123
00:07:53,940 --> 00:07:57,137
لا أريد قلمَ الرعاية الإجتماعية اللعين

124
00:08:10,756 --> 00:08:12,917
يبدو لي

125
00:08:12,959 --> 00:08:15,655
أن هناك نوعين من الأطفال
...في هذا المبنى

126
00:08:15,695 --> 00:08:18,425
أطفال العَتبات وأطفال الزوايا

127
00:08:18,464 --> 00:08:20,398
معذرة ؟ -
أطفال العتبات -

128
00:08:20,433 --> 00:08:23,027
يبقون أمام عتبات منازلهم
عندما يأمرُهم أهلهم

129
00:08:23,069 --> 00:08:24,764
الآخرون يذهبون إلى الزوايا

130
00:08:24,804 --> 00:08:27,898
لا يستطيعون البقاء في الفصل
الآخرون يستطيعون ويفعلون

131
00:08:27,940 --> 00:08:30,932
إفصِل بين النوعين إذا -
هذا يسمّى تَـتَـبّعًا -

132
00:08:30,977 --> 00:08:33,377
معذرة -
تتبّع التلاميذ -

133
00:08:33,412 --> 00:08:35,607
إنها جملة بغيضة ضمن
المنظومة التعليميّة

134
00:08:35,648 --> 00:08:38,674
ترمز لتجميع التلاميذ إستنادا
على الأداء المتوّقّع

135
00:08:38,718 --> 00:08:41,744
ما الخطأ في ذلك ؟ -
يدل ذلك على أنك خفضت التوقعات -

136
00:08:41,787 --> 00:08:45,314
لتلاميذٍ معيّنين حيث تتوقع منهم
أداءً أكاديميّا أقل

137
00:08:46,626 --> 00:08:48,423
إذن تتظاهر بتعليم جميع الأطفال

138
00:08:48,461 --> 00:08:50,452
والحقيقة هي أنك لا تعلّم
أحدًا منهم

139
00:08:50,496 --> 00:08:52,293
لكن ماذا لو تواجد أطفال العتبات

140
00:08:52,331 --> 00:08:54,595
في فصول لا تحوي تشويشًا ؟

141
00:08:54,634 --> 00:08:56,727
و أطفال الزوايا ؟ -
هم هدف برنامجك صحيح ؟ -

142
00:08:56,769 --> 00:08:58,498
لهذا حصلت على التمويل

143
00:08:58,538 --> 00:09:01,132
مادام الأمر لا يشمل أطفال الملاجئ

144
00:09:01,173 --> 00:09:03,437
فأنا موافقة على أيّ شيئ
يسمح لي بالقيام بعملي

145
00:09:03,476 --> 00:09:05,535
كل مدرّس هنا سيُخبِرك
نفس الكلام

146
00:09:05,578 --> 00:09:08,046
بالنسبة لك ، يجب أن تأتي ببرنامجٍ

147
00:09:08,080 --> 00:09:10,344
يستهدف أطفال الزوايا

148
00:09:10,383 --> 00:09:13,716
إن سَحبنا الأطفال من فصولهم الإعتيادية
ألن يُغضِبهَم ذلك ؟

149
00:09:13,753 --> 00:09:16,449
ماذا عن الطرد كل يوم
من الفصل ؟

150
00:09:16,489 --> 00:09:18,252
السؤال هو

151
00:09:18,291 --> 00:09:20,088
كيف نُميّز أطفال الشوارع ؟

152
00:09:20,126 --> 00:09:21,593
لن يشكّل ذلك مشكلة

153
00:09:23,162 --> 00:09:26,131
حسنا ، حسنا

154
00:09:34,740 --> 00:09:36,605
هل تفهم الواجب ؟

155
00:09:39,812 --> 00:09:42,713
هيا ، إنه سهل
أعلم أنك تستطيع حلّه

156
00:09:47,420 --> 00:09:50,514
أنت لا تعطيني خِيَارًا
أنت معاقبٌ بالحجز

157
00:09:50,556 --> 00:09:52,820
(نايموند) ، السيدة (دي)
تفتش الشجيرات

158
00:09:53,926 --> 00:09:56,224
عودوا إلى مقاعدكم

159
00:09:57,697 --> 00:09:59,631
ما الذي يحدث ؟
لقد وجدت سكّيني

160
00:09:59,665 --> 00:10:01,690
" قلت " عودوا إلى مقاعدكم

161
00:10:08,574 --> 00:10:10,667
السيدة (دي) تسرق أشياءَنا

162
00:10:10,710 --> 00:10:12,940
لن أستعيد سكّيني أبدًا

163
00:10:15,481 --> 00:10:18,211
لما تستهدفني دائما
أنا أحل واجبي

164
00:10:18,250 --> 00:10:21,151
. لستُ صديقك
أرني عملك

165
00:10:26,225 --> 00:10:28,955
نعم ، رأيته

166
00:10:28,995 --> 00:10:31,327
يدي تؤلمني ، ألديك
دواء (تايلنول) ؟

167
00:10:33,165 --> 00:10:35,065
لديّ حجز لك

168
00:10:36,869 --> 00:10:39,667
(أتعلم شيئا ؟ تبا لك (بريزبو

169
00:10:39,705 --> 00:10:41,900
أيها الوغدالمُشعّرالمتخلّف

170
00:10:41,941 --> 00:10:43,772
! أخرج من هنا

171
00:10:46,712 --> 00:10:48,373
! أخرج

172
00:10:56,288 --> 00:10:58,882
أخرج هراوتك أيها الشرطي
واضربني

173
00:10:58,924 --> 00:11:03,793
تعلم أنك تريد ذلك

174
00:11:05,264 --> 00:11:07,061
ليعد الجميع إلى مقاعدهم

175
00:11:07,099 --> 00:11:09,090
إلامَ تنظر أيّها العاهر ؟

176
00:11:10,269 --> 00:11:12,237
...آنسة (سامبسون) ، أنا

177
00:11:12,271 --> 00:11:15,138
نايموند برايس) ، إلّم تكن متوجها)
للمكتب الرئيسي

178
00:11:15,174 --> 00:11:17,904
فتوجّه الآن -
...نعم ، أنا فقط -

179
00:11:21,147 --> 00:11:24,116
أحدُ أطفال زوايا ، صحيح ؟

180
00:11:24,150 --> 00:11:26,744
يُظهِرون أنفسهم عندما تريدهم
صحيح ؟

181
00:11:26,786 --> 00:11:30,688
ماذا ؟ أتريدني أن أقول أنك محق ؟
أنت محق

182
00:11:30,723 --> 00:11:33,089
كان يجب أن أصطحب الحماية
في مباراة الأوراق

183
00:11:33,125 --> 00:11:34,683
ما حدث قد حدث

184
00:11:34,727 --> 00:11:36,695
الآن سنُقرّر مالذي سنفعله
بِشأن (عمر) ؟

185
00:11:36,729 --> 00:11:38,219
ضع مكافأة مُغريَة

186
00:11:38,264 --> 00:11:41,631
وسيقوم أحدهم بقتل ذلك الوغد

187
00:11:41,667 --> 00:11:43,931
تولّى الأمر

188
00:11:43,969 --> 00:11:45,698
أتظن هذا ؟

189
00:11:45,738 --> 00:11:49,265
لا أقول أن قتل (عمر) مستحيل
فأيّ زنجيّ يُمكن قتله

190
00:11:49,308 --> 00:11:50,935
لكن حالما نُصدر الأمر

191
00:11:50,976 --> 00:11:52,739
ويعلَمَ بوضعِنا مكافأة على رأسه

192
00:11:52,778 --> 00:11:54,803
سيستهدفنا كما نستهدفه

193
00:11:56,248 --> 00:11:58,910
أتقترح عليّ ترك الأمر يمُر ؟ -
لا -

194
00:11:58,951 --> 00:12:01,977
لا ، سنتمكّن منه بطريقة أخرى

195
00:12:02,021 --> 00:12:04,683
بدون مكافآت ولا ترهات مُماثلة

196
00:12:04,724 --> 00:12:07,249
باركسديل) قلب مدينته رأسًا)
على عقب بحثـًا عنه

197
00:12:07,293 --> 00:12:09,261
وانتهى به الأمر ضعيفًا

198
00:12:09,295 --> 00:12:10,455
(لستُ (باركسديل

199
00:12:10,496 --> 00:12:12,987
أنا أقول فقط أن الكلام رخيص

200
00:12:13,032 --> 00:12:15,830
سنتريّث حتى نجد طريقة
إلى ذلك اللّوطيّ

201
00:12:15,868 --> 00:12:19,804
حتى يحين ذلك ، لن نتفوّه بشيئ

202
00:12:25,544 --> 00:12:29,207
جمعتُ 6 الآن وسأعطيك الـ 4 لاحقا
! حسنا ؟ هيا

203
00:12:29,248 --> 00:12:31,808
لا ، أريد الـ 10 كاملة الآن -
! (شيرود) -

204
00:12:33,719 --> 00:12:36,620
ألستَ في المدرسة ؟ -
نصف اليوم عطلة .. إجتماعٌ للمدرّسين -

205
00:12:36,655 --> 00:12:39,089
هيا ، أخبرتك بشان الأعذار الواهية

206
00:12:39,125 --> 00:12:42,117
كنت أتحدّث إليه قبلك -
...لا داعي للتلاحم الجسدي -

207
00:12:42,161 --> 00:12:43,753
ألديك 4 دولارات
تنقصني 4 دولارات

208
00:12:43,796 --> 00:12:46,424
...عمّاذا تتحدث بحق الجحيم

209
00:12:46,465 --> 00:12:49,025
لديك عربة مملوءة بالتفاهات
ماذا لديك لي ؟

210
00:12:49,068 --> 00:12:51,002
أعرف أنك تحمل مالا

211
00:12:51,036 --> 00:12:52,936
أين هو ؟
ألا تسمع ؟

212
00:12:52,972 --> 00:12:54,303
حسنا

213
00:12:54,340 --> 00:12:57,002
...في حذائي

214
00:13:03,182 --> 00:13:05,446
لا أحتاج الأربعة الآن يا بُني

215
00:13:18,297 --> 00:13:21,323
اللعنة ، أين المجرفة ؟
لندفن هذا الزنجي

216
00:13:43,956 --> 00:13:45,821
شكرا لك سيدي

217
00:13:45,858 --> 00:13:47,883
تومي كاركيتي) ، مرشح لمنصب المحافظ) -
حظّا موفّقًا -

218
00:13:47,927 --> 00:13:49,554
مرحبا سيد (كاركيتي) ، سأصوّت لك -
شكرا -

219
00:13:49,595 --> 00:13:51,153
(توم كاركيتي) -
شكرا جزيلا لك -

220
00:13:51,197 --> 00:13:52,562
تفضّل -
حظا موفقا أيها النائب -

221
00:13:52,598 --> 00:13:54,429
كيف حالك ؟
تومي كاركيتي) ، مرشح لمنصب المحافظ)

222
00:13:54,466 --> 00:13:57,435
حسنا أيها النائب
حان وقت الذهاب إلى الجانب الغربي

223
00:14:09,648 --> 00:14:11,775
...وغدٌ وسيم

224
00:14:11,817 --> 00:14:14,513
سيجعلني ألعب لعبة الوجوه

225
00:14:16,822 --> 00:14:19,916
حسنا ، 25 قرنـًا من خليط 
..." صريمة الجدي "

226
00:14:19,959 --> 00:14:21,893
ستُبقيني معافا طوال
 الأسبوع القادم

227
00:14:21,927 --> 00:14:25,488
! (تومي) -
معذرة -

228
00:14:26,999 --> 00:14:31,299
جماعة (توني غراي) بعد 20 دقيقة
في مقرّهم

229
00:14:32,872 --> 00:14:35,636
(تبا ، (كلارنس
تبدو كما كنت عام 98

230
00:14:35,674 --> 00:14:37,904
عندما فاجأت الجميع

231
00:14:37,943 --> 00:14:39,570
أجلبهم

232
00:14:43,082 --> 00:14:45,380
لمَ تُعطينا إيّاها ؟ لمَ لا
تستخدمها لصالحكم

233
00:14:45,417 --> 00:14:47,442
(لأنه بعد الذي فعله (تومي
في المناظرة

234
00:14:47,486 --> 00:14:50,546
سيبدو الأمر مشابها لما فعله سابقا

235
00:14:50,589 --> 00:14:54,923
وإن إستخدمناها وأخذنا من
رويس) 4 أو 5 نقاط)

236
00:14:54,960 --> 00:14:56,791
سيُساعده ذلك بقدر ما يُساعِدُنا

237
00:14:56,829 --> 00:14:58,990
لن يُلدَغ من جُحرٍ مرّتين

238
00:14:59,031 --> 00:15:01,761
مع (تومي كاركيتي) يجب
أن أفكر دائما بخطوة أبعد

239
00:15:01,800 --> 00:15:05,634
إسمع (توني) ، أنتَ لن تفوز
لذلك فالسؤال الوحيد هو

240
00:15:05,671 --> 00:15:08,265
هل تريد الخسارة بـ24% من الأصوات

241
00:15:08,307 --> 00:15:10,207
أم بـ 28 بالمئة

242
00:15:10,242 --> 00:15:12,142
إن رفعت أرقامك

243
00:15:12,177 --> 00:15:14,338
ستزيد حظوظك في
...المجلس التشريعي

244
00:15:14,380 --> 00:15:17,577
وربما للتشرح للكونغرس حتى

245
00:15:17,616 --> 00:15:19,311
(ألبِرت ستوكس) -
حاضِر -

246
00:15:19,351 --> 00:15:22,946
سيد (بي) ، أيمكنني الذهاب ؟ أمرتني أمّي
بالعودة مباشرة بعد المدرسة

247
00:15:22,988 --> 00:15:25,047
أمّي كذلك

248
00:15:25,090 --> 00:15:27,615
كان بيجب ان تفكري بذلك
قبل تلطيخك

249
00:15:27,660 --> 00:15:29,287
لمكتبي بالحِبر

250
00:15:29,328 --> 00:15:30,852
لم يكن لي يدٌ في إنفجار قلمي

251
00:15:32,665 --> 00:15:34,428
(مايكل)

252
00:15:34,466 --> 00:15:36,161
مايكل لي) ؟)

253
00:15:36,201 --> 00:15:38,431
سيد (بي) أرجوك
هل أستطيع الذهاب ؟

254
00:15:38,470 --> 00:15:41,462
لم أتناول الغداء ، وبطني
يُصدِر أصواتًا

255
00:15:41,507 --> 00:15:46,001
لن أقلل من إحترام قلمك 
بعد الآن ، أعدك

256
00:15:46,045 --> 00:15:48,013
زينوبا) ، لم يتعلّق الأمر بالقلم)

257
00:15:48,047 --> 00:15:51,039
(أرجوك سيد (بي

258
00:16:00,392 --> 00:16:04,260
حسنا ، حسنا ، طيب -
حسنا -

259
00:16:04,296 --> 00:16:06,491
هذه المرة فقط
إستثنائيًّا

260
00:16:08,834 --> 00:16:11,667
المرة القادمة ، ستبقون
ساعة كاملة

261
00:16:24,583 --> 00:16:26,915
لمَ أنت هنا ؟ -
أتيتُ لأعتذِر -

262
00:16:26,952 --> 00:16:29,546
لم أقصد مهاجمتك مثلما فعلت

263
00:16:30,889 --> 00:16:32,516
(أقدر لك هذا يا (نايموند

264
00:16:32,558 --> 00:16:35,152
يتطلب الأمر شجاعة للإعتراف بخطئك

265
00:16:35,194 --> 00:16:38,357
لا أفهم ... رأيتكم في حصة الآنسة
سمابسون) تُنجزون واجبكم)

266
00:16:38,397 --> 00:16:41,560
لمَ لا تفعلون نفس الشيئ هنا ؟ -
أريد ذلك ، فعلا -

267
00:16:41,600 --> 00:16:45,127
الشيطان يُسيطر عليّ وأنفجر

268
00:16:47,072 --> 00:16:49,097
...حسنا

269
00:16:49,141 --> 00:16:51,075
غدا سنرى إن كان هناك تحسّن

270
00:16:51,110 --> 00:16:53,772
غدا لا أستطيع
السيدة (دي) فصلتني

271
00:16:53,812 --> 00:16:57,145
يجب أن أذهب
(أراك لاحقا سيد (بي

272
00:17:00,152 --> 00:17:02,586
...إنتظر خارجًا

273
00:17:02,621 --> 00:17:04,612
لا بأس ، بإمكانه البقاء

274
00:17:08,627 --> 00:17:09,616
شكرا لك

275
00:17:11,096 --> 00:17:14,623
سيد (بي) ، (مايكل) لا يمكنه
البقاء للحجز

276
00:17:14,666 --> 00:17:16,691
أعرف أنه لم يبقى
تضاعفت العقوية الآن

277
00:17:16,735 --> 00:17:19,568
لديه يومين -
لا ، اقصد أنه لا يستطيع -

278
00:17:19,605 --> 00:17:21,937
يجب ان يصطحب شقيقة الصغير
من المدرسة

279
00:17:21,974 --> 00:17:24,169
حسنا ، عليه الآن إيجاد
شخصٍ آخر لذلك

280
00:17:25,544 --> 00:17:28,206
الأمر ليس كذلك...

281
00:17:28,247 --> 00:17:29,874
كان سيأتي لو استطاع

282
00:17:29,915 --> 00:17:32,850
لكنه لن يجد شخصا آخر ليَصطحب
(شقيقه الصّغير (باغ

283
00:17:32,885 --> 00:17:35,115
والدته مدمنة

284
00:17:41,827 --> 00:17:43,761
سنمشي للمنزل ، ستأتي

285
00:17:43,796 --> 00:17:47,357
(لا ، أنتظر(آلبو
(حجزته الآنسة (سامبسون

286
00:17:47,399 --> 00:17:49,697
ستبقى هنا حتى الخامسة -
نعم ، إنها إمراة شديدة -

287
00:17:49,735 --> 00:17:51,600
لا تتسامح أبدًا

288
00:17:51,637 --> 00:17:55,505
حسنا ، ألتقيك لاحقًا -
حسنا -

289
00:17:57,609 --> 00:18:00,237
لن تنخرط في رابطة 
محترفي السّلة إذا

290
00:18:00,279 --> 00:18:03,180
 رابطة كرة القدم الأمريكية إذا ؟

291
00:18:03,215 --> 00:18:05,843
ظننت أن جميع الأولاد يريدون ذلك

292
00:18:05,884 --> 00:18:07,442
لا ، هي أشياء نقولها فحسب

293
00:18:08,454 --> 00:18:10,718
ماذا عنك ؟

294
00:18:10,756 --> 00:18:12,986
مالذي تريد فعله عندما تكبر ؟

295
00:18:13,025 --> 00:18:15,425
سأمتلك متجري الخاص

296
00:18:15,461 --> 00:18:18,555
ذكيّ ، ستحتاج لتعلّم الحساب

297
00:18:22,167 --> 00:18:24,499
تركتها بالداخل

298
00:18:25,871 --> 00:18:28,135
(لا تقلق سيد (بي

299
00:18:28,173 --> 00:18:31,165
سنحل المشكلة
(دونت)

300
00:18:31,210 --> 00:18:33,838
نعم -
دونت) مهووس بالسيّارات) -

301
00:18:33,879 --> 00:18:35,346
بوسعه فتح أيّ شيئ

302
00:18:35,380 --> 00:18:36,711
ماذا تريدون ؟

303
00:18:36,748 --> 00:18:39,876
مفاتيحه بالداخل

304
00:18:43,589 --> 00:18:45,853
لا بأس سأتصل بالمساعدة

305
00:18:45,891 --> 00:18:47,518
لا مشكلة يا زعيم

306
00:19:29,334 --> 00:19:31,666
تشعر بالحاجة للعمل بتلك الزوايا ؟

307
00:19:33,739 --> 00:19:36,469
أنا أسأل لأنك لستَ مجبرًا 
على فِعل ذلك

308
00:19:36,508 --> 00:19:38,442
يجب أن أتعلم بعض الأمور بنفسي

309
00:19:38,477 --> 00:19:41,310
(أنا أحاول مساعدتك يا (شيرود

310
00:19:41,346 --> 00:19:43,439
لكنك تصعّب عليّ الأمر

311
00:19:43,482 --> 00:19:45,416
أنا لا أعرف الرجل الذي
(ضربك يا (بابلز

312
00:19:45,450 --> 00:19:47,077
كان ينقصه بعض المال

313
00:19:47,119 --> 00:19:49,053
أقسم لك أن لا يعني لي شيئا

314
00:19:49,087 --> 00:19:52,318
نعم ، لكن عندما بدأ الإعتداء
لم يكن هناك شيئ لفعله ، صحيح ؟

315
00:19:52,357 --> 00:19:55,292
ماذا كنت سافعل لو بمضايقتك ؟

316
00:19:55,327 --> 00:19:59,320
لاشيئ ، أترى ؟
هذا هو حال الزوايا

317
00:20:00,799 --> 00:20:03,097
(سيَستغلّونك يا (شيرود

318
00:20:08,340 --> 00:20:12,572
ستبيت هنا الليلة ، لكن إلّم تذهب
للمدرسة غدا

319
00:20:12,611 --> 00:20:14,670
فستنتهي شراكتنا

320
00:20:43,709 --> 00:20:46,269
هاتين المنطقتين هما الأهم
في الدائرة الخامسة

321
00:20:46,311 --> 00:20:49,747
لو إستطعت الظّفر بـ 18% من 
كاركيتي) هناك)

322
00:20:49,781 --> 00:20:52,249
فمِن المرجّح أنه لن يحقق نصرًا
على مستوى المدينة

323
00:20:52,284 --> 00:20:54,377
من لدينا هناك ؟

324
00:20:54,419 --> 00:20:57,479
الـ " آن دي آو " ، كما آمل
..لأنّه

325
00:20:59,224 --> 00:21:02,716
هذه المزاعم بتدخّل قادّة الشرطة..

326
00:21:02,761 --> 00:21:06,754
لتنحية شرطيّ مخضرم من
تولّي قضيّة مثيرة للجدل

327
00:21:06,798 --> 00:21:10,029
جريمة (برادوك) أصبحت بُؤرة
إهتمام الحملة الإنتخابية

328
00:21:10,068 --> 00:21:12,400
(عندما إدّعى النائب (كاركيتي

329
00:21:12,437 --> 00:21:14,428
أن مقتل الرجل الغرب بالتيموري

330
00:21:14,473 --> 00:21:16,703
كان بسبب شهادته في القضيّة

331
00:21:16,742 --> 00:21:18,642
لأنهم كانوا خائفين من أن
تُثبِتَ الشرطة

332
00:21:18,677 --> 00:21:20,770
أكبر مخاوفَهم ، وهو أن
(قتل (فريدرو برادوك

333
00:21:20,812 --> 00:21:25,077
كان بسبب شهادته
وأن سُلطات المدينة فشِلت في حمايته

334
00:21:25,917 --> 00:21:27,782
على القنوات الثلاثة

335
00:21:27,819 --> 00:21:30,515
(و جريدتي (ذوصَن) و (ذو بوست
تريدانِ تعليقا منّا

336
00:21:34,826 --> 00:21:37,454
مصادري داخل الشرطة تقول
بأن الشرطيين الأدنى مَرتبة

337
00:21:37,496 --> 00:21:39,896
مُستاؤون من هذا التلاعب
السياسي الوقح

338
00:21:39,931 --> 00:21:41,558
اللعنة ، إرفع الصوت

339
00:21:41,600 --> 00:21:44,296
(صِرتِ مشهورة يا (غريغز

340
00:21:44,336 --> 00:21:46,600
..تنحية شرطّي مخضرم ذو أوسمة

341
00:21:46,638 --> 00:21:49,698
له خبرة 15 سنة كمحقق جنائي
... بدون سبب

342
00:21:49,741 --> 00:21:51,538
هذا أنا -
وتبديله بشرطي مبتدئ -

343
00:21:51,576 --> 00:21:53,510
...لم يتولّى بعدُ قضيّته الأولى

344
00:21:53,545 --> 00:21:55,911
إنه أنتِ -
...نحتاج لإعادة التفكير... -

345
00:21:55,947 --> 00:21:57,244
مالذي فعلته له ؟

346
00:22:01,753 --> 00:22:03,345
ستجعلها ثقيلة جدّا

347
00:22:03,388 --> 00:22:05,219
قد تنجح لو جعلناها أكبر

348
00:22:05,257 --> 00:22:07,282
ستنجح لو كانت لدينا خشبة خفيفة
أتعرف ؟

349
00:22:07,326 --> 00:22:10,090
إنها بالفعل خفيفة وقويّة -
...أنت مليئ بالتفاها -

350
00:22:10,128 --> 00:22:12,562
تبا

351
00:22:17,836 --> 00:22:19,428
زعيم الزومبي

352
00:22:25,444 --> 00:22:27,435
لنتمشّى قليلا

353
00:22:28,680 --> 00:22:30,614
أنا مُرتاحٌ هنا

354
00:22:30,649 --> 00:22:33,243
فلترحلوا

355
00:22:34,953 --> 00:22:37,217
حاضر يا (كريس) ، سنُغادر

356
00:22:42,794 --> 00:22:44,921
سنوب) ، أختكِ معي في الفصل) -
ماذا ؟ -

357
00:22:44,963 --> 00:22:46,555
هل أنتَ منتشي أو ماشابه ؟

358
00:22:48,533 --> 00:22:50,967
أكنتم تدخّنون  ؟

359
00:22:54,406 --> 00:22:56,636
أسمع عنك أشياء جيّدة

360
00:22:56,675 --> 00:22:58,836
بأنك فتًـا صالح تعتني بعائِلتِك

361
00:22:58,877 --> 00:23:01,402
ولا تمُدّ يدك للصدقة

362
00:23:01,446 --> 00:23:03,710
أيها الوغد ، تسمع الرجل
يتحدّث إليك

363
00:23:03,749 --> 00:23:07,310
ويمدُحك بينما تقف أنت كالغبي

364
00:23:07,352 --> 00:23:09,650
إهدئي

365
00:23:09,688 --> 00:23:11,417
أحيانا تُصبِحُ أكثر حدّة

366
00:23:11,456 --> 00:23:14,482
أنا أقول فقط أن الفتى
غيرُ مؤدّبٍ

367
00:23:14,526 --> 00:23:17,461
نحن نبحث دائما عن
الجنود الجيّدين

368
00:23:17,496 --> 00:23:20,897
عندما نجد من يُعجِبُنا
...فنحن نعتني به

369
00:23:20,932 --> 00:23:24,129
نضمّه ، ندرّسُه
نُكوّنُ له عائلة

370
00:23:24,169 --> 00:23:25,932
إن كنت معنا
فأنت معنا

371
00:23:25,971 --> 00:23:28,667
و سنكون نحن
معك حتى النهاية

372
00:23:28,707 --> 00:23:30,299
ما هو رأيك
هل ستنضم ؟

373
00:23:31,343 --> 00:23:33,971
..أنا بالفعل لديّ عائلة

374
00:23:34,012 --> 00:23:36,640
أمي وأخي الصّغير

375
00:23:36,681 --> 00:23:39,582
نعم ، أعرف ذلك

376
00:23:39,618 --> 00:23:41,609
لكن فكّر بالأمر

377
00:23:44,823 --> 00:23:47,121
سنكون بالجوار إن إحتجت لشيئ

378
00:24:01,239 --> 00:24:03,207
لقد رآني ، عرفتُ ذلك

379
00:24:03,241 --> 00:24:05,141
علِمتُ أن (كريس) يسأل
مايكل) عنّي)

380
00:24:05,177 --> 00:24:06,804
عرفتُ ذلك
أنا في حُكم الميّت

381
00:24:09,748 --> 00:24:11,181
مراقبٌة جيدة يا رجل -
أجل -

382
00:24:11,216 --> 00:24:13,184
...ظننتُ أنهم سيـَ -
نعم ، أعلم ، أعلم -

383
00:24:13,218 --> 00:24:15,550
ما سألك عني ؟
أعلمُ أنه سألك عني ؟

384
00:24:15,587 --> 00:24:17,487
مالذي قلتَه ؟ بماذا أخبرتَه ؟ -
إهدأ -

385
00:24:17,522 --> 00:24:19,114
لم يكن الأمر يخصّك -
أنا جاد -

386
00:24:19,157 --> 00:24:21,751
يجب أن تُخبرني عمّاذا سألك ؟

387
00:24:23,161 --> 00:24:26,653
أنتَ مُحِق ، يا رجل
كريس) كان يتكلّم عنك)

388
00:24:26,698 --> 00:24:28,962
أنت في ورطة كبيرة

389
00:24:29,000 --> 00:24:31,696
لا أعرف ما هي حتى

390
00:24:33,271 --> 00:24:35,466
لا ، أنا أمازحك فحسب

391
00:24:35,507 --> 00:24:38,203
لم يذكر إسمك حتى

392
00:24:44,883 --> 00:24:46,874
يا رجل

393
00:24:49,788 --> 00:24:53,724
ما التالي يا (إيرف) ؟ سيُطلق رجالك 
النار على السيّاح ؟

394
00:24:53,758 --> 00:24:56,659
ربما ستصدم طائرة
مروحيّة بالميناء ؟

395
00:24:56,695 --> 00:25:00,563
مالذي يجدر بي توقعه في
أخر أسابيع حملتي ؟

396
00:25:00,599 --> 00:25:02,464
لقد فعلتُ ما طلتبه مني سيدي
لا أكثر ولا أقل

397
00:25:02,501 --> 00:25:04,696
...(هامستردام)
مناطق شرعنة المخدّرات ؟

398
00:25:04,736 --> 00:25:06,499
تحمّلنا مسؤوليتها

399
00:25:06,538 --> 00:25:08,836
كل تلك الإستدعاءات -
وذلك أيضا -

400
00:25:08,874 --> 00:25:12,002
حسنا ، ثم تسريب مقتل الشاهد
دائرتُك هي مصدرها أيضا ، صحيح ؟

401
00:25:12,043 --> 00:25:14,568
بالطبع ، نعم -
والآن هذا -

402
00:25:14,613 --> 00:25:19,380
...تنحية محقق عن القضية
ماهذا ، ما هذا ؟

403
00:25:19,417 --> 00:25:21,885
تعطيل التحقيق -
نعم ، صحيح -

404
00:25:21,920 --> 00:25:24,684
نعم ، هذا مُريع .. يا للمسيح -
حضرة المحافظ ، طلبتَ منّي -

405
00:25:24,723 --> 00:25:27,521
أن أبطئ من وتيرة التحقيق

406
00:25:27,559 --> 00:25:29,823
أين الحيلة يا (إيرف) ؟

407
00:25:29,861 --> 00:25:32,159
تحتفظ ببعض الحقائق
لأسابيع قليلة

408
00:25:32,197 --> 00:25:35,166
تضع تقريرا أو إثنين في
دُرج المكتب

409
00:25:35,200 --> 00:25:37,532
لكن تنحية أشخاص عن القضيّة ؟

410
00:25:37,569 --> 00:25:40,436
...لقد أخربتني

411
00:25:40,472 --> 00:25:42,303
...لقد أردّت مني بالتحديد ألا ّ

412
00:25:42,340 --> 00:25:44,433
إرفن) ، إنصرف)

413
00:25:44,476 --> 00:25:49,175
...حضرة المحافظ -
هذا كل شيئ أيها المفوّض -

414
00:26:01,626 --> 00:26:05,426
لا ، أريد التحدّث مع نائبك
(يا (إرفن

415
00:26:17,776 --> 00:26:19,437
تفضّل بالجلوس

416
00:26:27,218 --> 00:26:29,186
حاولت تحذيره

417
00:26:29,220 --> 00:26:31,688
أقصد ، إن تم تسريب مقتل الشاهد

418
00:26:31,723 --> 00:26:33,748
ما الداعي لتسريب تنحيتنا للمحقق ؟

419
00:26:33,792 --> 00:26:35,350
لمَ لم تأتي إلينا مُسبقًا ؟

420
00:26:37,128 --> 00:26:40,359
أنا تابعٌ مُخلص حضرة المحافظ

421
00:26:40,398 --> 00:26:43,265
وإرفن) رجل صالح يعمل)
تحت ضغط رهيب

422
00:26:43,301 --> 00:26:44,700
إنه غبيّ

423
00:26:44,736 --> 00:26:47,170
ألا تُمانع الضغط
أيها النائب ؟

424
00:26:47,205 --> 00:26:49,196
أبدًا

425
00:26:54,579 --> 00:26:56,877
(أريدك أن تتخلص من هذا يا (بيل

426
00:26:56,915 --> 00:26:59,679
لن أنسى ذلك
صدقني

427
00:27:11,496 --> 00:27:14,431
أمرٌ آخر .. (سليم تشارلز) إتصل بي

428
00:27:14,466 --> 00:27:16,297
يقول بأن الرجل البدين يريد لقاءك

429
00:27:16,334 --> 00:27:18,359
لا ، فعلت ذلك

430
00:27:18,403 --> 00:27:22,271
حسنا ، (سليم) يقول بأن الرجل
البدين علِمَ بمُهاجمة المباراة

431
00:27:22,307 --> 00:27:25,242
حقا ؟
رتّب اللقاء

432
00:27:25,276 --> 00:27:27,767
لم تعود إلى هنا باستمرار ؟

433
00:27:27,812 --> 00:27:30,042
المكان هادئ ، وبوسعي
رؤية من يأتي

434
00:27:30,081 --> 00:27:32,413
لكن في الخارج وما إلى ذلك

435
00:27:32,450 --> 00:27:35,010
لا أحب التحدّّث داخل الغرف -
أجل -

436
00:27:35,053 --> 00:27:36,953
لن تبقى طويلا

437
00:27:40,125 --> 00:27:42,889
قاربتُ على ردّ الدّين إليك

438
00:27:42,927 --> 00:27:44,519
أحتاج بضعة أيامٍ فقط

439
00:27:44,562 --> 00:27:46,496
بوسعك تأجيل ذلك حاليا

440
00:27:46,531 --> 00:27:49,762
لدي أمرٌ يجب إنجازه -
أي شيئ (مارلو) .. أصدر الأمر -

441
00:27:49,801 --> 00:27:53,498
عمر سيهاجم متجرك لنهبه

442
00:27:53,538 --> 00:27:57,907
ستتّصل بالشرطة ، وتُبلغ عن الحادثة
أتفهمني ؟

443
00:27:57,942 --> 00:28:00,706
نعم ، سينجح ذلك
لكن عندما يخرج

444
00:28:00,745 --> 00:28:03,179
. سيأتي إليّ مباشرة
لستُ خائفا أو ما شابه

445
00:28:03,214 --> 00:28:05,375
أنا أقول فحسب ، أتعرف ؟ -
لن يخرج -

446
00:28:13,291 --> 00:28:15,418
بوسعه دفع كفالة في
جُنحة السّطو

447
00:28:15,460 --> 00:28:17,985
إجعلها بدون كفالة

448
00:28:20,999 --> 00:28:23,399
إن كان لديك مشكلة

449
00:28:23,435 --> 00:28:25,335
" مثل عدم مقدرتك على حضور " الحجز

450
00:28:25,370 --> 00:28:27,361
فيجب أن تخبرني

451
00:28:27,405 --> 00:28:29,032
هذه مسؤويّتك

452
00:28:29,074 --> 00:28:31,872
الجميع سيُساعدك

453
00:28:31,910 --> 00:28:33,901
لكن ذلك منوطٌ بطلبك

454
00:28:35,313 --> 00:28:37,304
...بوسعك العودة للمقصَف

455
00:28:38,483 --> 00:28:40,144
أو البقاء هنا

456
00:28:50,528 --> 00:28:53,497
دوكوان) ، تعال إلى هنا)

457
00:29:04,576 --> 00:29:08,376
..ربما تساعدني
لقد جلبت الكثير

458
00:29:28,700 --> 00:29:30,327
خذ هذه للمقصَف

459
00:29:30,368 --> 00:29:32,427
و اجلب لنفسك ما تشربه

460
00:29:32,470 --> 00:29:34,665
شكرا لك

461
00:29:43,748 --> 00:29:46,717
كريستل) ، هلّي بلحظة ؟)

462
00:29:48,486 --> 00:29:50,852
ما بال (دوكوان) ؟

463
00:29:50,889 --> 00:29:53,323
أعطيته ملابس جديدة
...كنت أتوقع أن

464
00:29:53,358 --> 00:29:55,451
لعلّه فقدها

465
00:29:55,493 --> 00:29:57,484
بهذه السّرعة ؟

466
00:29:58,496 --> 00:30:00,259
لم يحدث ذلك

467
00:30:00,298 --> 00:30:03,495
عائلته تأخذها منه وتبيعها في
زوايا الشوارع

468
00:30:03,535 --> 00:30:05,469
أنت تمزحين -
لا ، سيدي -

469
00:30:05,503 --> 00:30:07,494
الجميع يعلم

470
00:30:11,242 --> 00:30:13,039
والذي يذكرني بما أقترحه

471
00:30:13,077 --> 00:30:14,840
أطفال مختلفون
طرق عمل مختلفة

472
00:30:14,879 --> 00:30:17,473
أخبرنا بمن نتّصل في الجادة الشمالية
لنحصل على الضوء الأخضر

473
00:30:17,515 --> 00:30:19,244
مديرية التعليم " ؟ "

474
00:30:19,284 --> 00:30:22,913
إن أصرّيتم على رغبتِكم 
في المساعدة

475
00:30:22,954 --> 00:30:24,979
فلكم مني الموافقة

476
00:30:26,891 --> 00:30:30,292
مسألة شارع (سترايكر) بانتظارك
في المكتب

477
00:30:32,230 --> 00:30:35,393
مناوشات الأحياء
يُكمِلها الأولاد هنا

478
00:30:35,433 --> 00:30:39,028
شجارين بالأمس...والسبب
عدم تفاهم الأمّهات

479
00:30:39,070 --> 00:30:40,833
يجب أن أذهب

480
00:30:40,872 --> 00:30:43,534
سيدة (دونيلي) ستهتم بالباقي

481
00:30:45,009 --> 00:30:47,910
. لكن إسمعوها مني
شكرا لكم

482
00:30:47,946 --> 00:30:52,609
ستكون المرّة الوحيدة التي يفكّر
شخصٌ بقولها في هذه المنظومة

483
00:30:55,086 --> 00:30:57,077
إنه رجل صالح
يجب أن تحْمُوه

484
00:30:57,121 --> 00:30:59,214
نحميه ؟ -
(المدير (ويثرز -

485
00:30:59,257 --> 00:31:00,884
يُخاطر من أجلكم

486
00:31:00,925 --> 00:31:04,053
وفي هذه المنظومة يعرفون كيفية
القضاء على أحدهم

487
00:31:04,095 --> 00:31:05,824
معذرة ؟

488
00:31:05,864 --> 00:31:07,889
أي شخص لديه مشكلة مع ما نقوم به

489
00:31:07,932 --> 00:31:09,900
سيتحمّل مسؤوليّته

490
00:31:09,934 --> 00:31:12,903
إخترتُم تلاميذ الصف الثامن ؟

491
00:31:12,937 --> 00:31:17,169
لدينا 256 تلميذا مسجّلا

492
00:31:17,208 --> 00:31:19,403
241منهم يحضرُون بشكل منتظم

493
00:31:19,444 --> 00:31:22,709
40منهم أو نحوه يُطابِقون برنامجكم
من أطفال الزوايا

494
00:31:22,747 --> 00:31:24,647
40?

495
00:31:26,317 --> 00:31:28,478
حصيلة جيدة

496
00:31:30,755 --> 00:31:33,485
مالذي تقترحينه ؟ -
باشروا بـ 10 تلاميذ أو نحوه -

497
00:31:33,524 --> 00:31:35,151
الآنسة (سامبسون) لديها
ما يكفي لتُباشروا

498
00:31:35,193 --> 00:31:37,957
أحدهم إسمه (نايموند برايس) ؟ -
الإختيار الأول -

499
00:31:37,996 --> 00:31:40,396
لكن يجب ان تنتظروا حتى
نهاية عقوبة فصله الـ3 أيام

500
00:31:50,975 --> 00:31:54,570
أتذكر عندما كنت طالبًا في الأكاديمية
أتيت إلى هنا ضمن بحثٍ عن جثة

501
00:31:54,612 --> 00:31:56,375
المرشد أخبرنا عبر الراديو

502
00:31:56,414 --> 00:31:58,848
" نحن نبحث عن جثة معيّنة "

503
00:31:58,883 --> 00:32:02,250
" إن إنتشلتم كل جثة ترونها "

504
00:32:02,287 --> 00:32:04,482
" فسنبقى هنا طوال اليوم "

505
00:32:04,522 --> 00:32:06,820
...(منتزّه (ليكين

506
00:32:06,858 --> 00:32:09,292
حيث تلقف بالتيمور الغربية موتاها

507
00:32:09,327 --> 00:32:12,125
ليس بعد الآن
على ما يبدو

508
00:32:12,163 --> 00:32:14,324
ليس على الطريق الجانبي
على أي حال

509
00:32:16,567 --> 00:32:18,398
إن كان يرميها هنا

510
00:32:18,436 --> 00:32:20,301
فهو يرميها في عمق الغابة

511
00:32:23,041 --> 00:32:24,838
هيا

512
00:32:24,876 --> 00:32:28,710
في كل موقع سنداهمه
هدفنا هو المخدّرات

513
00:32:28,746 --> 00:32:31,044
الأموال أو الأسلحة

514
00:32:31,082 --> 00:32:33,448
جميع مذكّرات التفتيش هي
لمواقع مهمّة

515
00:32:33,484 --> 00:32:35,975
مرتبطة بمجرمين مهمّين

516
00:32:36,020 --> 00:32:39,046
عناوين قديمة وضعيفة مرتبطة
بفتيان زوايَا تافهين

517
00:32:39,090 --> 00:32:41,456
سننظف كذلك زوايا بيع المخدّرات
في تلك المواقع

518
00:32:41,492 --> 00:32:44,188
شاحنات الإعتقال ستتمركز
في هذا الموقع

519
00:32:44,228 --> 00:32:46,822
وقت المداهمة هو 15:00

520
00:32:46,864 --> 00:32:50,197
سنتخذ مواقعنا قبل 10 دقائق
من الهجوم

521
00:32:50,234 --> 00:32:52,202
إِشارة الإنطلاق سأصدرها أنا

522
00:32:54,072 --> 00:32:56,131
هل من أسئلة ؟ ممتاز

523
00:32:56,174 --> 00:32:58,938
سننتظر في غرفة التسجيل حتى
موعد الإنطلاق

524
00:33:05,350 --> 00:33:07,181
مذكرات التفتيش شيئ

525
00:33:07,218 --> 00:33:09,948
لكن تنظيف مناطق (ماريو ستانفيلد) ؟
هل أنتم جادّون ؟

526
00:33:09,988 --> 00:33:11,956
كارف) ، أنت تُبالغ بتقدير)
أولئك الخرقى

527
00:33:11,990 --> 00:33:13,651
ثق بي أيها المشكك

528
00:33:13,691 --> 00:33:16,854
لا تهتم بهذا الهراء

529
00:33:16,894 --> 00:33:18,828
إذا ما ستفعل لرجلك ؟

530
00:33:18,863 --> 00:33:20,990
من ، الملازم ؟

531
00:33:21,032 --> 00:33:24,195
(بل (رويس) يا (هيرك
المحافظ هو ضمانة نجاحك

532
00:33:24,235 --> 00:33:26,829
إن حصل على 4 سنوات أخرى
ستزيد فرصك بالترقي أكثر

533
00:33:26,871 --> 00:33:30,431
ألا يجدر بك أن تكون في الخارج
تدعم حملته أو ماشابه ؟

534
00:33:34,712 --> 00:33:38,273
وهكذا ستنتهي مسيرة وحدة
... الجرائم الكبرى

535
00:33:38,316 --> 00:33:40,250
للأسف

536
00:33:40,284 --> 00:33:44,721
ليستر) كان سيتألم لرؤية عملية تنصّته)
تدمّر بسبب هذا الهراء

537
00:33:44,756 --> 00:33:47,919
تنظيف الشوارع ضد (مارلو ستانفيلد) ؟

538
00:33:51,329 --> 00:33:53,627
ما هو جديدك إذن ؟ -
قضايا مخدّرات ؟ -

539
00:33:53,664 --> 00:33:57,862
قسم التحقيقات الجنائية سيوجّه لائحة
(الإتهام في قضية (برومان

540
00:33:57,902 --> 00:34:01,463
مع إستمرار الحرب ، قضايا المخدّرات
تقل قيمتها أكثر فأكثر

541
00:34:02,940 --> 00:34:06,034
إن حصل (دامبر) على عهدة جديدة
وغفر لي زلاَتي

542
00:34:06,077 --> 00:34:08,102
ربما سأترجّاه لأفعل شيئا جديدا

543
00:34:08,146 --> 00:34:12,412
لا ادري ، لكن أشعر أنه
حان وقت التوقّف

544
00:34:14,185 --> 00:34:16,653
كروتشفيلد) ، الخط الثاني)

545
00:34:20,324 --> 00:34:23,225
كنت تبحث عني أيها الرقيب ؟ -
نعم -

546
00:34:23,261 --> 00:34:27,197
مَقالي ؟
دجاج ؟

547
00:34:27,231 --> 00:34:29,665
إجلسي

548
00:34:34,305 --> 00:34:36,865
(نوريس) عاد لتولي قضية (برادوك)

549
00:34:37,975 --> 00:34:39,875
بأمرٍ من مفوض العمليّات

550
00:34:39,911 --> 00:34:41,970
في الحقيقة ، سنتبنّى القصّة
التي تقول

551
00:34:42,013 --> 00:34:45,073
بأنه لم يتم عزله في الأساس
وأنك أنت وهو شريكين

552
00:34:45,116 --> 00:34:47,812
تعملان سويًّا

553
00:34:49,220 --> 00:34:52,189
تبا لك أيها البدين

554
00:34:52,223 --> 00:34:56,091
لستِ مُبتكِرة ، لكنك موجِزة
يُعجبني أسلوبك

555
00:34:56,127 --> 00:34:58,789
أذلّيتموني أوّل مرّة
بتكليفي بهذه القضيّة

556
00:34:58,830 --> 00:35:01,890
والآن ستنزلون من قدري مجدّدا
(بإعادة (نوريس

557
00:35:16,481 --> 00:35:17,971
هنا قسم الجنايات أيتها التحرّي

558
00:35:18,015 --> 00:35:20,813
وليست وحدة مقرها غرفة سخان الماء
حيث لا أحد يهتم

559
00:35:20,852 --> 00:35:22,843
بما تسمّينه أنتِ عملاً شرطيًّا

560
00:35:22,887 --> 00:35:25,685
القادة ؟
يعرفون أسماءنا هنا

561
00:35:25,723 --> 00:35:29,318
لم يعجبني أمرهم لي

562
00:35:29,360 --> 00:35:32,295
(بتنحية (نوريس
لكني فعلت

563
00:35:32,330 --> 00:35:34,298
لا يعني ذلك أني راضٍ بذلك

564
00:35:34,332 --> 00:35:36,892
الآن وهم يتظاهرون بأنهم
لم يصدروا أمرًا مُماثِلا

565
00:35:36,934 --> 00:35:39,368
لكنّي سأرضى بذلك
وفي النهاية

566
00:35:39,403 --> 00:35:42,600
عندما يَنتهي أمرُ كل
من في هذه الوحدة

567
00:35:42,640 --> 00:35:46,132
هذا المحقق الرقيب سيبقى صامدًا

568
00:35:48,112 --> 00:35:51,138
: إذا تبنّي هذه القصّة

569
00:35:51,182 --> 00:35:52,877
نوريس) كان دائما المحقق الأول)

570
00:35:52,917 --> 00:35:54,976
وأنتِ الآن تُساعدين في التحقيق

571
00:35:55,019 --> 00:35:57,817
والذي هو يُحرز تقدّمًا
بينما نتحدّث

572
00:35:57,855 --> 00:35:59,686
هل لدى العقيد علمٌ بهذا الشأن ؟

573
00:36:01,492 --> 00:36:03,619
...هو في المستشفى

574
00:36:03,661 --> 00:36:05,652
العلاج الكميائي لم ينجح

575
00:36:09,300 --> 00:36:11,894
المؤتمر الصحفي بعد نصف ساعة

576
00:36:11,936 --> 00:36:14,063
لا تـتأخري -
مؤتمر صحفي ؟ -

577
00:36:22,046 --> 00:36:24,776
لا أقصد السخرية منك

578
00:36:24,815 --> 00:36:27,909
أعلم أنه سيبدو جنونا
لكني لا أمزح

579
00:36:27,952 --> 00:36:29,852
أنا جاد ، (ليكس) أصبح زومبي

580
00:36:29,887 --> 00:36:31,787
علمت ذلك قبل (نايموند) والبقية

581
00:36:31,822 --> 00:36:34,416
إسمع

582
00:36:34,458 --> 00:36:37,120
أمروني بأن أخبر (ليكس) بالذهاب
إلى ساحة اللعب

583
00:36:37,161 --> 00:36:39,061
أخبرته بأن يذهب ليرى
إحدى الفتيات

584
00:36:39,096 --> 00:36:42,259
لكنه لم يعد

585
00:36:42,300 --> 00:36:45,167
ماذا سيفعلون بي عندما
يستاؤون مني ؟

586
00:36:45,203 --> 00:36:47,694
من المنطقي أن (كريس) يأخذهم
...إلى المنازل الشاغرة

587
00:36:47,738 --> 00:36:49,968
. ليُحوّلهم
أَتعرف ماذا أيضا ؟

588
00:36:50,007 --> 00:36:51,634
...ليس ذلك ما يفعله

589
00:36:51,676 --> 00:36:54,736
كريس) في المنازل الشاغرة)

590
00:36:54,779 --> 00:36:56,542
يحوّلهم ؟

591
00:36:56,581 --> 00:36:58,310
هو لا يفعل ذلك
بل يقتلهم

592
00:36:58,349 --> 00:37:00,510
هذا كل ما في الأمر
يُقتلون

593
00:37:00,551 --> 00:37:02,542
كيف عرفت ؟

594
00:37:04,789 --> 00:37:07,189
لا تُخبر أحدًا

595
00:37:08,526 --> 00:37:11,256
لقد رأيته

596
00:37:11,295 --> 00:37:13,855
رأيتهم يقتادون فتًا إلى
أحد تلك المنازل

597
00:37:13,898 --> 00:37:15,525
(هناك في (كالهون

598
00:37:15,566 --> 00:37:17,557
رأيتَ ذلك ؟

599
00:37:18,569 --> 00:37:20,901
أجل

600
00:37:20,938 --> 00:37:22,462
المعلومة خاطئة

601
00:37:22,506 --> 00:37:24,667
التّحرّي (نوريس) عمِل على
القضية دون توقّف

602
00:37:24,709 --> 00:37:26,836
وبالنظر إلى خبرتها في
مجال المخدّرات

603
00:37:26,877 --> 00:37:29,402
التحرّي (غريغز) كانت تساعد

604
00:37:29,447 --> 00:37:31,142
ولم تحل مكانه

605
00:37:31,182 --> 00:37:33,946
...لكن طوال يومين
...مصادر من داخل الدائرة

606
00:37:33,985 --> 00:37:36,647
أنا من داخل الدائرة
وأنا أنفي ذلك

607
00:37:36,687 --> 00:37:39,747
نحن لا نُسيّسُ تحقيقا جنائيا

608
00:37:39,790 --> 00:37:42,418
وكيف تفسّر إدعاءات
النائب (غراي) ؟

609
00:37:42,460 --> 00:37:45,156
أعتقد أنه يجب توجيه السؤال
(للنائب (غراي

610
00:37:51,636 --> 00:37:55,436
الشرطة ، مذكّرة تفتيش
أذهب من الخلف -

611
00:37:55,473 --> 00:37:58,203
! إنطبح على الأرض ، الآن -
! الشرطة ، مذكّرة تفتيش -

612
00:37:58,242 --> 00:37:59,937
درجتين

613
00:38:02,813 --> 00:38:04,542
! لا تتحرّك -
تفقّد الغرفة الخلفية -

614
00:38:04,582 --> 00:38:05,810
قلت لك إنبطح

615
00:38:05,850 --> 00:38:06,874
! إنبطح -
! إنبطح -

616
00:38:17,161 --> 00:38:21,120
هنا المربّع السكني 1300 ، صحيح ؟ -
لا ، بل الـ 12 -

617
00:38:21,165 --> 00:38:22,894
هل نحن في الزاوية الصحيحة ؟

618
00:38:24,568 --> 00:38:26,900
هل حُدّد هذا المنزل كمَخبأ للمخدّرات ؟ -
بناءً على التسجيلات -

619
00:38:26,937 --> 00:38:28,905
منذ متى ؟
هم يتنقّلون باستمرار ، أتعلم ؟

620
00:38:36,580 --> 00:38:38,741
لم نعثر على شيئ من التفتيش -
إعتقالات صغيرة -

621
00:38:38,783 --> 00:38:41,445
في الزوايا المحدّدة ، سيدي -
! لقد تم إخطارهم -

622
00:38:41,485 --> 00:38:43,510
أتظن ذلك ؟ -
بالنظر لحصيلتنا الفارغة -

623
00:38:43,554 --> 00:38:45,044
في جميع المواقع
فلابد أن يكون كذلك

624
00:38:45,089 --> 00:38:47,353
الوغد (مارلو) يظن أنه أذكى منّا ؟

625
00:38:47,391 --> 00:38:50,189
فهو ليس كذلك ، أيها الرقيب
أريد أن أعرف مكان تسكّعه

626
00:38:50,227 --> 00:38:52,320
أتقصد هو شخصيّا ؟

627
00:38:52,363 --> 00:38:54,388
لا مكان محدّد أيها الملازم

628
00:38:54,432 --> 00:38:56,662
لكني رأيته في المتنزّه الحَجري
(خلف (فولتون

629
00:38:56,701 --> 00:38:58,362
في متنزّه ؟ -
يجلس هناك إن كان الجو جميلا -

630
00:38:58,402 --> 00:38:59,733
على الكراسي يتابدل
أطراف الحديث

631
00:38:59,770 --> 00:39:01,601
لديه أشخاص يغطّون كل الأمنافذ

632
00:39:01,639 --> 00:39:04,472
حتى لا يُمسَك عليه شيئ ، أعتقد أنه
يُحب الحديث في الأماكن المفتوحة

633
00:39:04,508 --> 00:39:06,237
حتى لا يتمكّن أحد من وضع
مكبر صوت

634
00:39:06,277 --> 00:39:09,974
أيها الرقيب ، ماذا سنفعل
بهذا الشأن ؟

635
00:39:17,121 --> 00:39:19,749
أعترف أني إقترفت أخطاءً

636
00:39:19,790 --> 00:39:21,621
(أكبرها كان الإعتماد على (باريل

637
00:39:21,659 --> 00:39:24,719
لكن تبقت له 10 ايام في منصبه

638
00:39:24,762 --> 00:39:28,596
بعد الإنتخابات سيتنحّى ، صدقني

639
00:39:28,632 --> 00:39:31,726
وتلك المخاطرة بسحبه للتحرّي

640
00:39:31,769 --> 00:39:34,670
مالذي توقعته ؟ -
...ليس ذلك -

641
00:39:36,040 --> 00:39:39,567
لا علاقة لي بذلك الهراء

642
00:39:39,610 --> 00:39:42,636
هذه كذبة مباشرة ، كنتُ متواجدا في
الإجتماع حين أخبرته

643
00:39:42,680 --> 00:39:45,308
بأن يُبطئ من تقدّم القضيّة -
...لم أكن أعني -

644
00:39:45,349 --> 00:39:48,375
من يعرف مالذي تقصده
بعد الآن يا (كلارنس) ؟

645
00:39:48,419 --> 00:39:50,410
أنظر لهذا

646
00:39:51,455 --> 00:39:53,719
! أنظر

647
00:39:53,758 --> 00:39:56,522
...لقد وعدتني

648
00:39:56,560 --> 00:39:58,619
(وعدتني يا (ركلارنس

649
00:39:58,662 --> 00:40:01,927
(وها أنت ذا تضع (يونيثا
في قائمتك

650
00:40:01,966 --> 00:40:04,434
(وبعدها تضع فتاتي (دانيالز

651
00:40:04,468 --> 00:40:06,095
حيث تترشح بقوّة

652
00:40:06,137 --> 00:40:08,401
أدويل) هذه أول مرّة أراها)

653
00:40:08,439 --> 00:40:12,136
دعك من هذا الآن ، على الأغلب
طاقم (يونيثا) أصدرها

654
00:40:12,176 --> 00:40:14,576
" (بشعار " مواطنون من أجل (رويس
بالبنط العريض ؟

655
00:40:14,612 --> 00:40:18,309
(أنظر لنفسك يا (كلارنس
انظر لنفسك

656
00:40:18,349 --> 00:40:22,080
لقد نسيت برنامجك
ونسيت  قاعدتك

657
00:40:22,119 --> 00:40:24,087
أتعتقد أن الحلاقة

658
00:40:24,121 --> 00:40:26,351
وبعض المُلصقات الإفريقية
ستمكّنك من الفوز ؟

659
00:40:26,390 --> 00:40:28,449
أتظن أن ذلك سيعوّض عن
إرتمائك في حضن

660
00:40:28,492 --> 00:40:30,153
جميع أصحاب المشاريع ؟

661
00:40:30,194 --> 00:40:34,324
(تبا ، لقد سيطر عليك (كلاي دايفيس

662
00:40:34,365 --> 00:40:37,357
(لا تتظاهر بالعِـفّـة معي يا (أوديل

663
00:40:37,401 --> 00:40:39,835
...الحملات تُقاد بالأموال
تعرف هذا

664
00:40:39,870 --> 00:40:43,135
أموال من ؟ أولئك الأوغاد اللذين
تلعب معهم الأوراق ؟

665
00:40:43,174 --> 00:40:46,302
كل شهر لتجمع الأموال ؟
نعم

666
00:40:46,343 --> 00:40:50,439
أعرف ذلك أيضا
...المشكلة فيك ...

667
00:40:50,481 --> 00:40:54,975
(تبا لك يا (كلارنس
سأترك ما بقي من هذا

668
00:40:55,019 --> 00:40:57,544
سأتركها -
تتركها -

669
00:40:57,588 --> 00:41:00,557
الإنتخابات ؟ -
! تتركها -

670
00:41:00,591 --> 00:41:03,458
! (أوديل) ، (أوديل)

671
00:41:03,494 --> 00:41:05,689
من تحسب نفسك ؟

672
00:41:05,729 --> 00:41:08,163
بحلول نوفمبر ، سأبقى أنا اللّعبة
الوحبدة في المدينة

673
00:41:08,199 --> 00:41:10,793
أوديل) ، عد إلى هنا الآن)
! لن أنسى لك هذا

674
00:41:10,835 --> 00:41:13,998
لا يمكننا تحمّل هذا
نحتاج منظمته يوم الثلاثاء

675
00:41:14,038 --> 00:41:16,006
إلحَقه -
تبا لهذا -

676
00:41:16,040 --> 00:41:18,838
وغدٌ مُتكبّر

677
00:41:20,211 --> 00:41:24,409
! (حضرة المندوب (واتكينز

678
00:41:24,448 --> 00:41:26,177
إنتظر سيدي

679
00:41:26,217 --> 00:41:29,277
أنا متاكد أننا نستطيع حلّ المشكلة

680
00:41:29,320 --> 00:41:31,083
أنت والمحافظ تستطيعان حلّها

681
00:41:33,333 --> 00:41:35,555
ترجمة : عماد العلمي

682
00:41:41,832 --> 00:41:43,823
المفوّض (راولز) من فضلك

683
00:41:44,902 --> 00:41:47,496
(ملازمه (هاسكينز
من دار البلدية

684
00:42:08,826 --> 00:42:10,885
ستستعمل الثقب الموجود في
الحائط ، صحيح ؟

685
00:42:10,928 --> 00:42:13,795
نعم ، سألفها ببعض القاذورات
في مقدّمتها

686
00:42:13,831 --> 00:42:15,822
لا أريد أن يلمسها أحد

687
00:42:18,836 --> 00:42:21,464
وضعتها ؟

688
00:42:29,246 --> 00:42:31,077
إرفعها قليلا

689
00:42:40,090 --> 00:42:41,785
نعم ، هذا جيد

690
00:42:46,597 --> 00:42:49,464
ظننت أني سمعت شيئا -
جرذان -

691
00:42:49,500 --> 00:42:51,195
أين وصلنا ؟ -
يجب أن نغادر -

692
00:43:32,409 --> 00:43:34,969
هو لاشيئ مجرد وغد وضيع

693
00:43:35,012 --> 00:43:36,639
وبجانب ذلك
هو شرطي سابق

694
00:43:36,680 --> 00:43:39,410
لذلك تعرف كيف سيكون الوضع

695
00:43:39,450 --> 00:43:41,315
سأذهب لغرفة السيدات

696
00:43:41,352 --> 00:43:43,786
باي) يجب أن تتحدّث إليه)

697
00:43:44,822 --> 00:43:47,450
ساعة الزيارة تنتهي بعد 30 دقيقة

698
00:43:47,491 --> 00:43:49,618
أبي ، أنت لم تذهب هناك أصلا

699
00:43:49,660 --> 00:43:52,686
لقد أخبرتني أنك تسرّبت في
الصف السادس

700
00:43:52,730 --> 00:43:54,561
وعملت في الزاوية لدى
(آيفون) و (سترينغر)

701
00:43:54,598 --> 00:43:56,930
تكسب المال لصالح العائلة
...جعل ذلك رجلا

702
00:43:56,967 --> 00:43:58,901
حسنا ، حسنا
أنت محق

703
00:43:58,936 --> 00:44:01,302
لا يسعني الحُكمُ عليك
لكني أقول لك

704
00:44:01,338 --> 00:44:03,806
تعرف ردة فعل والدتك
مع كل ذلك النّكد

705
00:44:03,841 --> 00:44:07,743
ربما تحتاجُ للتمهّل قليلا
أتفهم ما أقوله ؟

706
00:44:07,778 --> 00:44:09,973
أسمعت كيف عامَل (مارلو) (بودي) ؟

707
00:44:10,014 --> 00:44:12,414
خيّره بين العمل لصالحه أو
التنازل عن زاويته

708
00:44:12,449 --> 00:44:14,917
ألا تعرف ؟
يا له من جبان

709
00:44:14,952 --> 00:44:17,011
هل كنت ستتصرف بشكل مختلف ؟

710
00:44:17,054 --> 00:44:19,682
نعم ، كنتُ سأصمد مثلك

711
00:44:19,723 --> 00:44:21,520
...أجلبُ مسدسي
تبا لـ(كريس) ولهم

712
00:44:21,558 --> 00:44:24,391
إنصِت لنفسك
تسبُّ وتتوعّد

713
00:44:24,428 --> 00:44:26,328
ستهاجم الأسيَاد بمفردك

714
00:44:26,363 --> 00:44:28,888
وتواجِه نصف الجانب الغربي

715
00:44:28,932 --> 00:44:32,424
تُحسبُ لك شجاعتك
أنا أحترم ذلك أكثر من اي شيئ

716
00:44:32,469 --> 00:44:35,996
. لكن الأمور بالخارج ليست كذلك
كانت عندما كنا في الطليعة

717
00:44:36,040 --> 00:44:39,601
في سالِف الأيام ، زنجيٌّ طائش
(مثل (مارلو

718
00:44:39,643 --> 00:44:43,010
يتحدى القواعد وماشابه
سيجد نفسه في صندوق سيارة

719
00:44:43,047 --> 00:44:45,311
(في طريقه إلى غابة (ليكن
بلا شك

720
00:44:45,349 --> 00:44:48,182
كنا نقوم بالأمر بالشكل الصحيح
الكلمة لها وزنها

721
00:44:48,218 --> 00:44:51,346
كان الرجل يعلم أن لديه عائلة

722
00:44:51,388 --> 00:44:53,083
أتفهم كيف كانت أيامنا ؟

723
00:44:53,123 --> 00:44:56,286
لكن اليوم الأوضاع مُزرية

724
00:45:12,743 --> 00:45:15,075
هذه السلالم

725
00:45:15,112 --> 00:45:17,410
شكرا لك يا عزيزي -
ستمضي في طريقها -

726
00:45:42,139 --> 00:45:45,131
" قل " عمر

727
00:45:45,175 --> 00:45:46,699
(عمر)

728
00:45:59,022 --> 00:46:01,582
لا شيئ ؟

729
00:46:01,625 --> 00:46:03,593
تفقدنا جانبي الشارع

730
00:46:03,627 --> 00:46:05,686
(من هنا إلى (مونرو -
لا شيئ ؟ -

731
00:46:05,729 --> 00:46:07,663
لا شيئ لا ينتمي للمجاري

732
00:46:07,698 --> 00:46:09,290
شكرا

733
00:46:16,006 --> 00:46:18,099
هل من أفكار أخرى ؟

734
00:46:23,514 --> 00:46:27,109
الدماء ، فجر لي ذلك الزنجي "
" في الشارع

735
00:46:27,151 --> 00:46:29,119
" الوغد الذي يركب الـ (بروّيك) ؟ "

736
00:46:29,153 --> 00:46:31,018
لابد أنه هو

737
00:46:31,054 --> 00:46:33,818
لا أحد سيهرب بـالهيروين "
"  خاصتي

738
00:46:33,857 --> 00:46:35,722
هذا عظيم

739
00:46:35,759 --> 00:46:39,456
أحضر شخصا ليقرأ شفاه
هؤلاء الأوغاد

740
00:46:39,496 --> 00:46:42,192
أذلك قانوني .. أقصد
إعتراضُ ما يقولونه ؟

741
00:46:42,232 --> 00:46:44,826
لا تقلّد (فريمن) معي

742
00:46:46,503 --> 00:46:49,404
تبا ، يجب أن أذهب

743
00:46:49,439 --> 00:46:52,169
ماذا عن بعض الراحة ؟
! أنا هنا طوال الصباح

744
00:47:13,964 --> 00:47:17,991
أسمعت ؟
إنهم يصوّرون

745
00:47:18,035 --> 00:47:20,833
نعم ، كيف ستتصرّف ؟

746
00:47:20,871 --> 00:47:24,238
لستُ متأكدًا
لنذهب للقاء البَدين

747
00:47:25,509 --> 00:47:27,670
كيف جرى الأمر الآخر ؟

748
00:47:27,711 --> 00:47:29,702
جيد

749
00:47:33,884 --> 00:47:35,852
كيف حالك يا فتى ؟

750
00:47:35,886 --> 00:47:37,979
(أتريد بعضها ، لديّ بسكويت (ريسي -
لا -

751
00:47:38,021 --> 00:47:40,717
تريد كسب أموال حقيقية ؟
خمس دولارات ؟

752
00:47:40,757 --> 00:47:45,023
.ماذا تحتاج ؟ -
(أنا و (بول) سنحضى بوقت ممتع مع (تيف -

753
00:47:45,062 --> 00:47:47,394
راقب المَمَر ، لا أريد أن تضبطنا
السيدة (دي) ، اتفهم ؟

754
00:47:47,431 --> 00:47:50,332
أفهمك ، لكن تلاميذ الصف السادس
بانتظار طلباتهم الخاصة

755
00:47:50,367 --> 00:47:53,962
دعهم ينتظرون
لن يدوم الأمر اليوم بكامله

756
00:47:57,975 --> 00:47:59,966
حسنا

757
00:48:01,945 --> 00:48:04,846
..لا سيدتي مكتوب هنا أن
مَعالِيه أمرَ مكتب النفايات الصلبة

758
00:48:04,882 --> 00:48:06,543
بإجراء حملة تنظيف على
(طول (تيفولي

759
00:48:06,583 --> 00:48:08,778
لكنهم إستغرقوا 6 أشهر ليأتوا

760
00:48:08,819 --> 00:48:10,810
نعم ، حسنا
لا أحد كامل

761
00:48:10,854 --> 00:48:13,414
لكن إنصِتي
لم أكن لأجلس هنا لو لم أومن

762
00:48:13,457 --> 00:48:16,255
بأن (كلارنس رويس) ملتزم حقّا
تجاه مدينته وشعبه

763
00:48:16,293 --> 00:48:18,056
ماذا عن الجريمة في حيّنا ؟

764
00:48:18,095 --> 00:48:19,722
أعترف أن تلك نقطة أخرى عظيمة

765
00:48:19,763 --> 00:48:23,358
لكن ، سيدتي
بيني وبينك ، بوسعي القول

766
00:48:23,400 --> 00:48:26,267
من صوتك أنك إمرأة سوداء
وبوسعك معرفة أني أبيض من صوتي

767
00:48:26,303 --> 00:48:28,271
لذلك سأسألك

768
00:48:28,305 --> 00:48:31,001
متى آخر مرّة صوّت رجل أبيض
لرجل أسود

769
00:48:31,041 --> 00:48:33,032
بينما هناك رجل أبيض آخر مرشّح ؟

770
00:48:33,076 --> 00:48:34,976
لا أدري ، لكن لابد أنك
مؤمن به يشدّة

771
00:48:35,012 --> 00:48:38,448
حسنا ، أليس ذلك ما كنت أقوله ؟
إنه المرِشح الأفضل ببساطة

772
00:48:38,482 --> 00:48:41,110
إذن ستصوّتين لرجلي ؟ -
سأفكر بذلك -

773
00:48:41,151 --> 00:48:43,085
حسنا ، هذا عظيم
شكرا على وقتك

774
00:48:43,120 --> 00:48:45,350
وداعا -
حسنا -

775
00:48:55,165 --> 00:48:58,032
لدي إذن بالخروج -
نعم ، هنيئا لك -

776
00:49:41,111 --> 00:49:44,239
تمكنتُ منه -
أحسنت -

777
00:49:46,083 --> 00:49:50,076
تحتاج جثثـًا يا (ليستر) ؟
تفضّل

778
00:49:52,289 --> 00:49:56,692
لدينا مذكرة بحث وإعلان
(بشأن (ليكس

779
00:49:56,727 --> 00:50:00,060
حيّ أو ميّت ، الملف مفتوح

780
00:50:00,097 --> 00:50:02,156
وبعد ذلك
لديك الوقت لتُرينا

781
00:50:02,199 --> 00:50:04,429
يا لدهائك العظيم

782
00:50:04,468 --> 00:50:05,992
في الجرائم الحقيقية

783
00:50:06,036 --> 00:50:08,937
توقّف عن الإفتراضات وماشابه

784
00:50:08,972 --> 00:50:11,372
نعم ، أعتقد ذلك

785
00:50:13,310 --> 00:50:15,540
هذه قضيّتي .. الجريمة

786
00:50:15,579 --> 00:50:17,672
وانا أفهم بشكل كامل ما تقوله

787
00:50:17,714 --> 00:50:20,581
وإن أعطيتني الفرصة سأكون قادرا
... على فعل شيئا ما لـ

788
00:50:20,617 --> 00:50:23,381
لمساعدتك ، وبقيّة الناس
في هذا الحي

789
00:50:26,957 --> 00:50:30,051
(سيد (ريك
شكرا على وقتك

790
00:50:30,093 --> 00:50:31,685
وعلى إهتمامك -
لا مشكلة -

791
00:50:31,728 --> 00:50:34,196
شكرا لك -
شكرا لك -

792
00:50:34,231 --> 00:50:37,325
جريءٌ جدا ، مصافحة العدو في
وضح النهار

793
00:50:37,367 --> 00:50:41,394
(هذه ليست (وارنر ديلي -
بالطبع لا -

794
00:50:41,438 --> 00:50:43,963
ها أنت ذا أيها النائب
لا تترك بابًا مُوصدًا

795
00:50:44,007 --> 00:50:45,838
..جلد الحذاء
هو سلاحنا السرّي

796
00:50:45,876 --> 00:50:48,242
لقد فاجأتني
جعلت السابق حاميَ الوطيس

797
00:50:48,278 --> 00:50:51,839
مالذي يجعلني أعتقد أنك
لم تلتقي بنا هنا صُدفة ؟

798
00:50:54,751 --> 00:50:56,946
واتكينغ) إنفصَل عن المحافظ)

799
00:50:56,987 --> 00:50:59,285
كيف عرفت ؟

800
00:50:59,322 --> 00:51:03,258
أعلم ، كنت طوعُ المحافظ لأني جُبرت
على ذلك أيها النائب

801
00:51:03,293 --> 00:51:05,761
أريد رؤية دماءٍ جديدة في المدينة

802
00:51:05,796 --> 00:51:08,196
أريد فرصة لفعل الشيئ الصحيح

803
00:51:08,231 --> 00:51:10,563
لدائرة الشرطة من باب التغيير

804
00:51:29,686 --> 00:51:31,677
إنتظر حتى يلف الزاوية

805
00:51:34,758 --> 00:51:37,192
...(مكتب دائرة (واتكينز

806
00:51:37,227 --> 00:51:38,854
(شارع (غيلمور

807
00:51:38,895 --> 00:51:40,863
وأشعل الأضواء الحمراء

808
00:51:47,170 --> 00:51:51,334
ليس مكانًا تتوقع وجود رجال
...عصابات فيه

809
00:51:51,374 --> 00:51:54,673
والشرطة كذلك

810
00:51:54,711 --> 00:51:58,613
سمعت بأنك عرفت شيئا لم أعرفه -
...أخبرتك سابقا -

811
00:51:58,648 --> 00:52:01,412
أنا مهتم بمعرفة ما يجري

812
00:52:01,451 --> 00:52:03,612
وأنا مهتمٌ بقضاء أعمالي

813
00:52:03,653 --> 00:52:05,985
أنحن بصدد الأعمال أم
نتحدث فحسب ؟

814
00:52:06,022 --> 00:52:07,683
إن كان مجرد حديث
فسأنصرِف

815
00:52:07,724 --> 00:52:10,124
سمعت أن المسؤولين عن
تأمين مباراة الأوراق

816
00:52:10,160 --> 00:52:12,651
لم يكونوا راضيين عن أجرتهم

817
00:52:12,696 --> 00:52:14,664
توقّعت أن مسألة وقتٍ فقط

818
00:52:14,698 --> 00:52:17,565
حتى يجدوا طريقة ليحصلوا
على ما يريدونه

819
00:52:17,601 --> 00:52:19,501
ولم تفكّر بإخباري ؟

820
00:52:19,536 --> 00:52:22,334
الرجل يتعلم من أخطائه

821
00:52:22,372 --> 00:52:25,535
كيف أتاكد أنك لا تختلق هذا ؟

822
00:52:25,575 --> 00:52:28,635
لا يمكنك ذلك
الأمور تحصل في الشارع

823
00:52:28,678 --> 00:52:31,545
من الصّعب الإتيان بالدليل

824
00:52:34,918 --> 00:52:37,682
تفضّل ، إفتحه

825
00:52:42,292 --> 00:52:43,691
بعيدا عن الشارع

826
00:52:43,727 --> 00:52:45,456
توجد الكثير من الأدلّة

827
00:52:45,495 --> 00:52:48,521
..يعتزمون تنفيذها يوم الجمعة

828
00:52:48,565 --> 00:52:50,533
لتتزامن مع الإنتخابات
كما أعتقد

829
00:52:50,567 --> 00:52:53,434
ليُظهروا أنهم يقومون بعملهم
تنظييف المدينة

830
00:52:53,470 --> 00:52:55,631
(سيعتقلون (كينبين

831
00:52:55,672 --> 00:52:58,106
كيف حصلتَ على هذه ؟ -
...أخبرتك سابقا -

832
00:52:58,141 --> 00:53:00,439
أبقي سمعي قريبًا

833
00:53:00,477 --> 00:53:02,945
ماذا ستفعل بها ؟ -
ربما لا شيئ -

834
00:53:02,979 --> 00:53:06,777
تشارلي كينبين) ليس عضوا)
في التعاونية

835
00:53:07,450 --> 00:53:09,384
أو ربما سأحذره مقابل المال

836
00:53:09,419 --> 00:53:13,321
كم تتوقع أن يدفع رجل غنيّ

837
00:53:13,356 --> 00:53:16,655
مقابل حُرّيّته ؟

838
00:53:17,727 --> 00:53:20,787
أتعرف ، مؤخرا

839
00:53:20,830 --> 00:53:23,526
تبيّن أن أحدهم يحاول تصويري

840
00:53:23,567 --> 00:53:25,398
تصويرك ؟

841
00:53:25,435 --> 00:53:27,198
بالفيديو

842
00:53:27,237 --> 00:53:30,866
أسمعت شيئا عني من مصادرك ؟

843
00:53:30,907 --> 00:53:33,034
ليس لديّ حافز لأسمع

844
00:53:36,112 --> 00:53:37,977
لديك الآن

845
00:53:53,096 --> 00:53:54,961
إنسحابي من الإنتخابات

846
00:53:54,998 --> 00:53:56,727
شيئ

847
00:53:56,766 --> 00:53:58,996
(وإنقلابي على (كلارنس رويس
شيئ آخر

848
00:53:59,035 --> 00:54:01,629
بلا شك -
لو فعلتُ ذلك -

849
00:54:01,671 --> 00:54:04,435
لما لا أقف بجانب (توني غراي) ؟

850
00:54:04,474 --> 00:54:06,738
على الأقل هو من بني جلدتي

851
00:54:06,776 --> 00:54:09,939
توني) لا يمكنه الفوز)
أنا أستطيع

852
00:54:11,581 --> 00:54:13,208
الحقيقة هي

853
00:54:13,250 --> 00:54:16,310
ما أستطيع تقديمه لك
بوسع المحافظ تقديمه وأكثر

854
00:54:16,353 --> 00:54:18,583
لديّ منظمة قوية

855
00:54:18,622 --> 00:54:20,613
لكنها لا تقارن بقوّته المالية

856
00:54:20,657 --> 00:54:23,217
الآن ، سأضع في قائمتي
أيّ شخص تريده

857
00:54:23,260 --> 00:54:26,525
أعلم أنك تريد (دانيالز) في الدائرة 11
و(ستوكس) في العاشرة

858
00:54:26,563 --> 00:54:29,259
سأرفع يدي عن كل قائمة
تظنني قد أضرّها

859
00:54:29,299 --> 00:54:32,462
أعلم أني لست صفقة رابحة
في نظر جميع من في منطقتك

860
00:54:32,502 --> 00:54:34,800
لكن حاليا

861
00:54:34,838 --> 00:54:36,829
على بُعد أسبوعٍ من الإنتخابات

862
00:54:36,873 --> 00:54:40,468
(الحقيقة هي أنني و(رويس
بحاجة إليك

863
00:54:40,510 --> 00:54:44,810
بعد الإنتخبات المعادلة تتغيّر
بالنسبة له بخلافي

864
00:54:44,848 --> 00:54:47,874
سأكون محافظا أبيض
في مدينة أغلبها سود

865
00:54:47,917 --> 00:54:49,885
...وإن كنتُ سأفعل شيئا

866
00:54:49,919 --> 00:54:52,444
...كذلك أيها المندوب
أنا جاد جدا في إصلاح هذه المدينة

867
00:54:52,489 --> 00:54:54,480
سأحكمُ بتوافق الأراء

868
00:54:54,524 --> 00:54:57,322
و إن دعمتني ، فسيكون لك صوتٌ
في إدارتي

869
00:54:57,360 --> 00:54:59,920
ببساطة لأني سأحتاجه

870
00:55:02,465 --> 00:55:05,434
الإستطلاع الأخير الذي
(أرَانِيه (كلارنس

871
00:55:05,468 --> 00:55:07,129
إرتفعت شعبيّته بـ7 نقاط

872
00:55:08,438 --> 00:55:11,601
ترهات
أنا حصلت على أربع

873
00:55:16,813 --> 00:55:20,214
لن تحتاجها -
اعلم -

874
00:55:22,218 --> 00:55:24,948
هنا ؟ -
نعم ، هنا -

875
00:56:02,058 --> 00:56:04,390
اللعنة

876
00:56:04,427 --> 00:56:06,395
اطفئه ...قد يكون المصباح
ساخن جدا

877
00:56:06,429 --> 00:56:08,090
أو البطارية نفذت

878
00:56:09,232 --> 00:56:11,223
يجدر بنا العودة

879
00:56:15,438 --> 00:56:18,965
الرائجة كريهة -
ليست كما في السابق -

880
00:56:33,356 --> 00:56:34,721
أترون ، إنه لا يتحرّك

881
00:56:38,461 --> 00:56:40,827
نعم

882
00:56:40,864 --> 00:56:43,264
الدماء مازالت ملتصقة بشعره

883
00:56:43,299 --> 00:56:47,793
أهو ميّت ؟ -
إنه ميت -

884
00:56:47,837 --> 00:56:50,032
ليكس) أيضا ؟)

885
00:56:50,073 --> 00:56:53,770
إنه ميّت ، كلهم كذلك
هل إرتحت ؟

886
00:56:55,245 --> 00:56:57,475
دونت) مخطئ)

887
00:56:57,514 --> 00:56:59,277
.لا يوجد ميّت مميّز

888
00:57:01,451 --> 00:57:04,852
هم ميتون فحسب

889
00:57:18,000 --> 00:57:38,853


890
00:57:39,305 --> 00:57:45,260
