1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
                           

2
00:00:23,523 --> 00:00:32,412
" حلقة بعنوان : " عامِلِ الآخرين
عماد العلمي - الجزائر

3
00:01:26,890 --> 00:01:28,881
ألديهم حبوب العسل هنا ؟

4
00:01:28,925 --> 00:01:30,153
اللعنة

5
00:01:39,937 --> 00:01:41,905
! تراجع أيها الوغد

6
00:01:41,939 --> 00:01:44,032
إحتفظ لي صديقي بهذا المكان

7
00:01:52,717 --> 00:01:54,913
إنه لمن العار ألا يكون لنا
وقت أكثر سويّـًا

8
00:01:54,953 --> 00:01:57,114
لَكنا أنجبنا بعض الأطفال

9
00:02:17,944 --> 00:02:19,912
لم يرى أحدكم شيئا

10
00:02:27,388 --> 00:02:29,720
ماذا عن هذا كرسالة ؟ -
ليست سيّئة -

11
00:02:29,757 --> 00:02:32,385
لن تكون مكافأة قتلك من
...أربعة أصفار

12
00:02:32,426 --> 00:02:34,155
بل من خمسة -
تبا ، لقاء ذلك المبلغ -

13
00:02:34,194 --> 00:02:35,786
كان يجدر بي أن اقتلك بنفسي

14
00:02:35,829 --> 00:02:37,888
إذًا من يريد قتلي ؟

15
00:02:37,932 --> 00:02:40,060
لاعبٌ من الجانب الغربي
(يُدعى (مارلو

16
00:02:40,101 --> 00:02:42,569
مارلو) ؟ لا أعرف الرجل)

17
00:02:42,604 --> 00:02:45,767
هو يعرفك -
هلا دبّرت لي مكالمة هاتفية -

18
00:02:45,807 --> 00:02:47,570
لديّ ما هو أفضل من ذلك

19
00:02:52,113 --> 00:02:54,412
بمن تتّصِل ؟

20
00:02:54,450 --> 00:02:56,941
شرطي -
الشرطة ؟ -

21
00:02:56,986 --> 00:02:59,819
رجلٌ يَدينُ لي بخدمة

22
00:04:41,429 --> 00:04:45,429
" أيْ نعم ، تلك قاعدةٌ ذهبيّة "
(ذو بانك)

23
00:04:47,603 --> 00:04:50,163
الجريمة ، العنف ، المخدّرات

24
00:04:50,206 --> 00:04:53,073
..إدمان المخدّرات
...التسرّب المدرسيّ

25
00:04:53,109 --> 00:04:55,977
كل هذه المشاكل الإجتماعية
في بالتيمور

26
00:04:56,013 --> 00:04:57,742
مرارًا وتكرارا

27
00:04:57,781 --> 00:04:59,749
وفي الثامن من شهر جوان

28
00:04:59,783 --> 00:05:01,910
عندما أردت كتابة عمُود
اليوم التالي

29
00:05:01,952 --> 00:05:04,819
ظهرت بعض الإحصائيّات
من الـ أف بي آي تُظهِر

30
00:05:04,855 --> 00:05:06,914
تَنامِيًا لبعض الجرائم
في بالتيمور

31
00:05:06,957 --> 00:05:09,426
وكان لدينا كذلك 5 جرائم قتل

32
00:05:09,461 --> 00:05:11,622
في فترة يومين إلى ثلاثة أيام

33
00:05:11,663 --> 00:05:14,689
وفكرة الجلوس مجددًا

34
00:05:14,733 --> 00:05:17,361
...لكتابة عمودٍ آخر عن هذا الموضوع

35
00:05:17,402 --> 00:05:19,029
.لا أظن أن له أهمّية

36
00:05:19,070 --> 00:05:21,197
لكن ها أنا ذا
مواطنٌ بالتيموري

37
00:05:21,239 --> 00:05:25,040
آخذُ مواطنتي و إعتمادي ككاتب أعمدة
على نفس القدر من الجدّية

38
00:05:25,077 --> 00:05:28,706
قائلا " مالذي سأكتُبُه ؟
مالذي يُمنكي قوله عن هذا "؟ "

39
00:05:28,748 --> 00:05:30,375
...إن تواصلت عمليّات القتل

40
00:05:30,416 --> 00:05:33,783
....بين 250 و 300 قتيل في السنة

41
00:05:33,819 --> 00:05:36,788
سيّد القوم -
سيّد القوم -

42
00:05:36,822 --> 00:05:39,553
(هزمت محافظا يشغل منصبه يا (توني
هذا ليس بهيّن

43
00:05:39,593 --> 00:05:41,891
يجب أن يعلم الحزب الوطني بذلك

44
00:05:41,928 --> 00:05:45,659
مع رجل شاب ووسيم مثلك
متأكد ان لديهم أفكارا لك

45
00:05:45,699 --> 00:05:48,759
كل ما يتوجب عليك الآن
هو أن تحكم المدينة

46
00:05:48,802 --> 00:05:51,566
(أريد أن أسالك يا (توني

47
00:05:51,605 --> 00:05:53,732
لِمَا لَم تترشّح لعهدة ثانية ؟

48
00:05:53,774 --> 00:05:57,575
... لم يكن أحد يتمتّع بسمعتك
ومنظّمتك

49
00:05:57,612 --> 00:06:00,410
(دعني أخبرك قصّة يا (تومي

50
00:06:00,448 --> 00:06:04,316
في أول يومٍ أصبحت محافظا
أجلسوني على المكتب

51
00:06:04,352 --> 00:06:07,253
كرسيّ كبير و خشبٌ داكن

52
00:06:07,288 --> 00:06:09,757
الكثير من الأشياء الجميلة

53
00:06:09,792 --> 00:06:13,660
فَرُحتُ أفكر
ما أفضل ما يمكنني الحصول عليه " ؟ "

54
00:06:13,695 --> 00:06:16,596
ثم طرق أحدهم الباب
في زاوية الغرفة

55
00:06:16,632 --> 00:06:18,759
فدخل (بيت) ماشيًا

56
00:06:18,801 --> 00:06:21,133
ويحمل

57
00:06:21,170 --> 00:06:24,766
وعاءً فضيًا بالغ الجمال
من قبضتاه

58
00:06:24,808 --> 00:06:26,639
كان بهذا الحجم

59
00:06:26,676 --> 00:06:28,974
: وقال
" من طرف النقابات "

60
00:06:29,012 --> 00:06:30,274
ظننت أنها هديّة

61
00:06:30,313 --> 00:06:33,646
شيئ لأحيي به ذكرى أول
يومٍ لي كمحافظ

62
00:06:33,683 --> 00:06:36,243
ووضعه على المكتب

63
00:06:36,286 --> 00:06:39,517
فنظرت إلى ما داخله

64
00:06:39,556 --> 00:06:40,922
فكان مثيرًا للتقزّز

65
00:06:40,958 --> 00:06:44,121
فقلت " ماهذا بحق الجحيم " ؟

66
00:06:44,161 --> 00:06:46,288
فقال " مالذي يبدو لك " ؟

67
00:06:46,330 --> 00:06:50,130
" فقلت : " يبدو كالفضلات

68
00:06:50,167 --> 00:06:52,101
مالذي تريدني أن أفعل به " ؟ "

69
00:06:52,136 --> 00:06:55,573
" قال " كـُله

70
00:06:55,607 --> 00:06:56,665
آكـلُه " ؟ "

71
00:06:56,708 --> 00:06:58,005
قال " نعم

72
00:06:58,043 --> 00:06:59,601
أنت المحافظ

73
00:06:59,644 --> 00:07:01,805
" يجب أن تأكله

74
00:07:01,847 --> 00:07:03,178
حسنا إذا

75
00:07:03,215 --> 00:07:06,184
كان ذلك أول أيّامي
و(بيت) يعلم أكثر منّي

76
00:07:06,218 --> 00:07:07,583
فأكلته

77
00:07:07,619 --> 00:07:11,920
وحالما أنهيتُه
طرق أحدهم الباب مجددا

78
00:07:11,958 --> 00:07:15,416
فدخل (بيت) حاملا
وعاءً فضّيًا آخر

79
00:07:15,461 --> 00:07:17,019
أرسله السّود

80
00:07:17,063 --> 00:07:18,257
" هذا أيضا ؟ "

81
00:07:18,297 --> 00:07:20,959
أوْمَأ رأسه ، فبدأت الأكل

82
00:07:21,000 --> 00:07:22,524
وعندما أنهيتُه

83
00:07:22,568 --> 00:07:25,231
طُرِق الباب مجددا
و وعاءٌ آخر

84
00:07:25,272 --> 00:07:27,035
أرسله البولنديّون

85
00:07:27,074 --> 00:07:30,669
بعدها ، وعاءٌ آخر من القساوسة

86
00:07:30,711 --> 00:07:32,178
أوَتعلمُ شيئا يا (تومي) ؟

87
00:07:32,212 --> 00:07:33,770
هذا هو الحال

88
00:07:33,814 --> 00:07:37,545
.تجلس وتأكل الفضلات طوال اليوم
يومًا بعد آخر

89
00:07:37,584 --> 00:07:39,142
سنة بعد اُخرى

90
00:07:39,186 --> 00:07:40,279
عندما أدركتُ ذلك

91
00:07:40,321 --> 00:07:43,688
قررت أن كوني مُحامياً

92
00:07:43,725 --> 00:07:48,685
وأن أرى عائلتي كل ليلة
هي حياةٌ هنيّة

93
00:07:48,730 --> 00:07:51,597
حياةٌ هنيّة فحسب

94
00:08:01,110 --> 00:08:03,908
الجميع يعلم أن هذا الزنجي
ليس شرطيا ، أليس كذلك ؟

95
00:08:05,180 --> 00:08:08,809
(سبايدر) ، (سبايدر)
توقف الآن

96
00:08:08,851 --> 00:08:12,481
هيا يا رجل

97
00:08:12,522 --> 00:08:14,649
لما لم تعُد تأتي لصالتي ؟

98
00:08:14,691 --> 00:08:16,886
أنا انتظِرُك منذ أسابيع الآن

99
00:08:16,927 --> 00:08:19,191
تحدث إليّ يا بُني

100
00:08:19,229 --> 00:08:21,220
أنت لست أبي

101
00:08:23,767 --> 00:08:25,759
ماحدث بيني وبين أمّك

102
00:08:25,803 --> 00:08:28,533
لا علاقة له بإستفادتك
من الصّالة

103
00:08:30,174 --> 00:08:33,371
أنا أقول فقط أنك من أفضل
ما لديّ

104
00:08:33,411 --> 00:08:35,879
بالطبع لا أقصد أذيّتك
..لن أجرؤ

105
00:08:35,913 --> 00:08:37,881
تبا لك ، لا أحد سيُؤذيني

106
00:08:37,915 --> 00:08:41,352
تبا لك ، أغرب عن وجهي

107
00:08:41,386 --> 00:08:43,581
لدي زبائن أهتمّ بهم

108
00:08:51,763 --> 00:08:54,254
خمسة ،و خمسة أخرى

109
00:08:54,299 --> 00:08:56,734
تبا ، هذا هو دورُها

110
00:09:00,239 --> 00:09:01,570
البطاقة الأخيرة لا تُحتسب
أتذكر ؟

111
00:09:01,607 --> 00:09:02,835
أجل
إنه خطئي

112
00:09:09,282 --> 00:09:10,773
مرحبا يا شباب

113
00:09:10,818 --> 00:09:13,480
تعلمون أني لا أمانع قدومكم
إلى هنا معظم الأيّام

114
00:09:13,520 --> 00:09:17,012
لتناول طعام الغداء ، لكني منعتكم
عن القِمار

115
00:09:17,057 --> 00:09:21,084
سيد (بريزبو) ،نستعمل الربع دولار
فقط كـتذكير

116
00:09:21,128 --> 00:09:23,323
(لأتذكر أن لديّ 25 (شيلز

117
00:09:23,364 --> 00:09:26,061
هذا كل ما في الأمر
لنرى ما لديك

118
00:09:27,068 --> 00:09:28,968
(اللعنة ، (فلاش

119
00:09:29,004 --> 00:09:31,199
لكنها لا تهزم أوراقك -
بلى -

120
00:09:31,239 --> 00:09:33,503
تتغلب عليها -
يُمكنه فعل ذلك -

121
00:09:33,541 --> 00:09:35,475
بل يُمكنها

122
00:09:35,510 --> 00:09:39,276
كريم) ، يجب أن تكون أكثر حذرا)
في مراهناتك ، أحسُب الإحتمالات

123
00:09:39,314 --> 00:09:41,647
هذه إستراحة الغداء
لا تدرّسنا الآن

124
00:09:41,684 --> 00:09:43,242
إنتظر
دعه يتكلّم

125
00:09:43,285 --> 00:09:47,221
حسنا ، كبداية
(يجب أن تعلم عدد أرواق (دايمنز

126
00:09:47,256 --> 00:09:49,724
أتعلم عددها ضمن مجموع الأوراق ؟

127
00:09:49,759 --> 00:09:50,919
13.

128
00:09:50,960 --> 00:09:54,259
هذا صحيح ، لعبة الأوراق تتمحور
حول معرفة الأرقام

129
00:09:54,296 --> 00:09:56,561
بإستعمال الأرقام يمكنك حساب الإحتمالات

130
00:09:56,600 --> 00:09:59,125
(والآن ، (مايكل
(لديه أربعة أوراق (دايمنز

131
00:09:59,169 --> 00:10:00,193
إنتظر

132
00:10:00,237 --> 00:10:01,568
ماذا عن النّرد ؟

133
00:10:01,605 --> 00:10:04,130
أيحتوي النرد على إحتمالاتٍ أيضا ؟

134
00:10:04,174 --> 00:10:06,802
جُلّ لعبنا هو النرد

135
00:10:06,843 --> 00:10:09,573
النرد ؟ -
نعم ، بالتأكيد -

136
00:10:09,613 --> 00:10:12,139
أيمكنك أن تُرينا إحتمالات النّرد ؟

137
00:10:12,183 --> 00:10:14,743
نعم يا رجل -
نعم يا رجل ، علّمنا لعبة النّرد -

138
00:10:14,786 --> 00:10:16,413
سيكون ذلك صعبا -
بالفعل -

139
00:10:16,454 --> 00:10:19,321
ها قد أتى (ريك) من السجن

140
00:10:19,357 --> 00:10:20,915
من قضيّة (برادوك) ؟

141
00:10:20,958 --> 00:10:24,587
أعتقد أن لدينا الإذن بحلّ
هذه القضيّة اللعينة الآن

142
00:10:24,629 --> 00:10:26,928
بما أن الجميع إنتهى من الإنتخابات

143
00:10:26,965 --> 00:10:29,627
حُلّها بعيدا أيها الرومانيّ الأصلع

144
00:10:37,476 --> 00:10:39,569
أليس لديك عملٌ تُنجِزُه ؟

145
00:10:40,712 --> 00:10:44,114
ليس قبل أن أتلقى مكالمة ، لا

146
00:10:44,150 --> 00:10:46,141
بـِكم ستبيع هذه ؟

147
00:10:46,186 --> 00:10:49,713
300دولار

148
00:10:49,756 --> 00:10:51,815
تبا لي
أحتاج هوايَةً

149
00:10:54,360 --> 00:10:55,657
هذا صحيح

150
00:10:55,695 --> 00:10:57,357
لكني فقدتُه

151
00:10:57,398 --> 00:11:01,061
إعتقدت أنه ربما أتى مرة أو مرتين

152
00:11:01,102 --> 00:11:03,127
شيرود) على قائمة الغائبين)
(سيد (كوزنز

153
00:11:03,170 --> 00:11:05,604
لم يعد منذ آخِر مرّة جلبتَه

154
00:11:08,008 --> 00:11:09,566
حسنا ، إن عاد

155
00:11:09,610 --> 00:11:11,738
أخبريه بأني أنتظِرُه في المنزل

156
00:11:11,780 --> 00:11:13,372
وأن بإمكانه العودة للمنزل
إن أراد ؟

157
00:11:14,783 --> 00:11:17,445
عذرا على إستغلال وقتك

158
00:11:20,455 --> 00:11:22,320
أرى أنك تعمل مُتخفّيًا هنا

159
00:11:22,357 --> 00:11:23,847
حسنا ، لا تقلق يا صاح

160
00:11:23,892 --> 00:11:25,450
ساُبقي الأمر سرًّا

161
00:11:30,133 --> 00:11:32,795
سيدة (دونيلي) ؟
أتملك المدرسة

162
00:11:32,835 --> 00:11:34,769
..أيّ نوع من مجموعات ألعاب الطاولة

163
00:11:34,804 --> 00:11:37,102
بارشيسي) ، (تروبل) ، (مونوبولي) ؟)

164
00:11:37,140 --> 00:11:39,438
مازلت تُدرّس الرياضيّات لتلاميذ
الصف الثامن ، صحيح ؟

165
00:11:39,475 --> 00:11:41,307
نعم ، أحاول

166
00:11:48,152 --> 00:11:49,949
غرفة الكتب في الطابق السفلي

167
00:11:49,987 --> 00:11:52,285
إلتزم بالمنهج الدراسيّ
(سيد (بريزبلوسكي

168
00:11:52,322 --> 00:11:55,849
أو ستتعرّض للمراقبة

169
00:11:55,893 --> 00:11:57,919
أتذكر هذه ؟

170
00:12:00,899 --> 00:12:02,833
ليست ضمن قضيّتي

171
00:12:02,867 --> 00:12:06,769
أولئك الذين يعملون على القضيّة
لا يريدون سماعي

172
00:12:06,804 --> 00:12:09,671
كما ترى مازلت أحتفِظ ببطاقة
تلك المحاميّة

173
00:12:09,707 --> 00:12:13,235
ومثلما أذكر ، مسدس شرطيّ
تم إسترجاعه منذ مدّة

174
00:12:13,279 --> 00:12:15,372
وذلك هو السبب الوحيد لوجودي هنا

175
00:12:15,414 --> 00:12:17,644
(حسبما أذكر المدّعية (إلين ناثان

176
00:12:17,683 --> 00:12:22,086
وعدتك بإطلاق سراحك في حال
إرتكبت جنحة صغيرة أو إثنتين

177
00:12:22,121 --> 00:12:26,217
أنت متّهمٌ هنا بقتل دافعة ضرائب
بوجود شاهد عيان

178
00:12:26,258 --> 00:12:28,591
الشاهد يكذب ، بربك الآن

179
00:12:28,628 --> 00:12:30,755
متى عهدت عليّ إستهدافَ شخص

180
00:12:30,797 --> 00:12:32,788
من خارج العصابات ؟ -
عمر -

181
00:12:32,832 --> 00:12:34,697
أولد فايس آندري) يكذب)

182
00:12:34,734 --> 00:12:36,759
...مالك المتجر
لِما سيكذب ؟

183
00:12:36,803 --> 00:12:39,772
آندري يتاجر بالمخدّرات خارج المتجر

184
00:12:39,806 --> 00:12:42,105
رجلٌ مثله ، يحمل ضغينة معيّنة

185
00:12:42,143 --> 00:12:43,405
تجاه شخصِ مثلي

186
00:12:43,444 --> 00:12:45,674
...سبق وقتلت آخرين

187
00:12:45,713 --> 00:12:50,082
اللعنة ، لدي ملفٌ مفتوح لجريمة
قتل مزدوجة منذ سنة

188
00:12:50,117 --> 00:12:52,915
رصاصات بندقية موجودة في
مسرحيّ الجريمة

189
00:12:55,089 --> 00:12:59,254
ماذا عن تبادل النار في مخبأ المخدّرات ؟ -
ماذا ؟

190
00:12:59,294 --> 00:13:02,695
(ماذا عن مقتل (سترينغر بيل
وحُرّاسه في المخزن ؟

191
00:13:02,731 --> 00:13:06,167
إلّم تتسبب أنت في ذلك
فربما هناك الكثير غيرها

192
00:13:06,201 --> 00:13:08,226
وفي حال وصلت هذه القضيّة للمحكمة

193
00:13:08,270 --> 00:13:10,465
بإمكانك أن تُخبِر المُحلفين
عن مقدار الخطأ

194
00:13:13,509 --> 00:13:16,774
كما هو واضح ، لن أصِل حيّا إلى
المحكمة أصلا

195
00:13:18,615 --> 00:13:20,981
إن تركتني في الحَبس
فأنا هالكٌ لا محالة

196
00:13:21,017 --> 00:13:22,541
تعلم ذلك -
حقا ؟ -

197
00:13:22,585 --> 00:13:24,416
إذا أنت لا تعقد صداقات هناك

198
00:13:24,454 --> 00:13:26,115
هناك مكافأة على رأسي يا رجل

199
00:13:26,155 --> 00:13:27,783
بعشرات الآلاف

200
00:13:31,962 --> 00:13:35,090
لو علمت أني سأسجن يومًا رفقة
كل أولئك الأشخاص

201
00:13:35,132 --> 00:13:38,465
لربما لم أكن لأنهبَ الكثير منهم

202
00:13:38,502 --> 00:13:41,995
أيْ نعم ، تلك قاعدة ذهبيّة

203
00:13:43,475 --> 00:13:45,306
حسنا ، بما أنك تدّعي التديّن

204
00:13:45,343 --> 00:13:47,436
والإستقامَة وما شابه
: فكّر بهذا

205
00:13:47,479 --> 00:13:50,607
بما أن (عمر) لم يقتل تلك المرأة
فشخص ٌ آخر فعل

206
00:13:50,649 --> 00:13:55,109
لكنك تتركه حُرًا طليقا الآن
أليس كذلك ؟

207
00:13:55,153 --> 00:13:58,089
لابد للرجل أن يملك مبادئ

208
00:14:24,885 --> 00:14:25,977
ماذا ؟

209
00:14:26,019 --> 00:14:27,920
النرود فقط

210
00:14:27,955 --> 00:14:30,287
أجلب النرود من كل علبة تحتويها

211
00:14:40,968 --> 00:14:44,461
نحن نستعمل الطبعة الثالثة ، صحيح ؟

212
00:14:44,506 --> 00:14:47,600
لا أدري -
نحن نستعمل الطبعة الثالثة -

213
00:14:47,643 --> 00:14:49,611
ماذا تفعل الطبعة الخامسة

214
00:14:49,645 --> 00:14:51,306
في هذه الصناديق هنا ؟

215
00:15:19,944 --> 00:15:22,708
مُستحيل

216
00:15:34,559 --> 00:15:35,890
كيف الحال يارجل ؟

217
00:15:37,329 --> 00:15:39,593
كيف الحال؟

218
00:15:42,634 --> 00:15:44,626
أنظر لنفسك
غارق في العمل

219
00:15:49,342 --> 00:15:51,469
ضد من تتقاتل ؟

220
00:15:51,511 --> 00:15:53,138
لا يوجد شيئ

221
00:15:53,179 --> 00:15:55,010
لديهم زاويتهم
ولديّ زاويتي

222
00:15:55,047 --> 00:15:57,277
لا يوجد شيئ

223
00:15:57,316 --> 00:15:59,012
ستذهب للصالة اليوم ؟

224
00:15:59,052 --> 00:16:02,453
ربما أراك لاحقا

225
00:16:05,659 --> 00:16:08,685
(ربما يعملون لصالح (مارلو -
ليسوا مع أحد -

226
00:16:08,729 --> 00:16:11,061
إنهم مجرّد فِتية يلعبون

227
00:16:11,098 --> 00:16:12,656
إذا ماذا تريدنا أن نفعل ؟

228
00:16:12,699 --> 00:16:15,032
لا أريد التقاتل هنا وجلب
الشرطة لبُقعتنا

229
00:16:15,069 --> 00:16:16,900
عندما ينتهون من العمل
تتبعهم

230
00:16:16,938 --> 00:16:19,736
و أدّبهم -
ماذا لو قاوموا -

231
00:16:22,277 --> 00:16:24,074
لا داعي لقتل أيّ منهم

232
00:16:24,112 --> 00:16:25,238
لكنهم يستحقون التحذير فحسب

233
00:16:25,280 --> 00:16:27,248
إجعلهم يعلمون أننا جادوّن

234
00:16:34,857 --> 00:16:37,655
حاولت كشف من يستهدفني

235
00:16:37,693 --> 00:16:40,753
قُدتُه إلى محطة القطارات

236
00:16:40,796 --> 00:16:43,891
كيف جرى ذلك ؟

237
00:16:43,934 --> 00:16:47,426
إعقلتني شرطة سكك الحديد

238
00:16:47,471 --> 00:16:51,430
لم أستطع التدخين
الرجل كان متشددا بقوانينه

239
00:16:51,475 --> 00:16:53,466
تحتاج إسمًا

240
00:16:53,510 --> 00:16:57,970
أحصل عليه
وبوسعي التقصّي لك عنه

241
00:16:59,050 --> 00:17:01,211
سأحصل على إسم

242
00:17:01,252 --> 00:17:02,947
أمازلت الكاميرا هناك ؟

243
00:17:04,655 --> 00:17:06,782
إسرقها

244
00:17:06,824 --> 00:17:08,792
لا أحد يتحدث أمامها

245
00:17:08,826 --> 00:17:10,623
بعدها وحدهم الفيديراليون سيدعونك
تنجو بفعلتك

246
00:17:10,661 --> 00:17:13,426
وحدها الشرطة الفيديرالية غنية
بما يكفي لتتقبل ضياع الكاميرا

247
00:17:13,465 --> 00:17:15,228
ولا تفعل شيئا بشأنها

248
00:17:15,267 --> 00:17:18,464
إسرق تلك الكاميرا
و إن أتي أحدهم طارقًا الباب

249
00:17:18,504 --> 00:17:20,734
فستكون شرطة محليّة

250
00:17:22,107 --> 00:17:23,734
إسرق الكاميرا

251
00:17:23,775 --> 00:17:25,766
وانظر ما يحصل

252
00:17:28,448 --> 00:17:31,440
أتعرف الفتى الذي إعتاد مرافقتي

253
00:17:31,484 --> 00:17:33,111
يُدعى (شيرود) ؟

254
00:17:33,152 --> 00:17:35,712
أنا أبحث عنه
لديّ أخبار سارة

255
00:17:35,755 --> 00:17:38,315
لذلك إن رأيته أخبره بأن
يُعرّج عليّ

256
00:17:38,358 --> 00:17:42,260
ثمنها 9$ للقرصين
و 10$ لقاء ثلاثة

257
00:17:42,295 --> 00:17:44,161
تلك 10 $ كذلك
إنها نوعية جديدة

258
00:17:44,198 --> 00:17:45,631
ليست مثل التي تُباع في الأزقّة

259
00:17:45,666 --> 00:17:48,328
..حيث يمر الناس أمام الكاميرا
مُلوّحِين بأيديهم

260
00:17:48,369 --> 00:17:49,893
الصينيون من يُنتج هذه الأقراص

261
00:17:49,937 --> 00:17:52,269
نعم -
لا ؟ -

262
00:17:52,306 --> 00:17:54,297
شكرا جزيلا

263
00:17:54,341 --> 00:17:56,104
صفقة رابحة

264
00:17:56,143 --> 00:17:58,338
تذكر بأن تُخبر فتايَ إن رأيته

265
00:17:58,379 --> 00:17:59,779
حسنا

266
00:17:59,814 --> 00:18:02,112
حسنا ، ها نحن ذا

267
00:18:02,150 --> 00:18:05,119
(متجر (بابلز
في خِدمة الشعب

268
00:18:05,153 --> 00:18:07,018
بابلز) يَحُل مشاكلكم)

269
00:18:07,055 --> 00:18:08,317
لا توجد مشاكل بعد

270
00:18:10,659 --> 00:18:11,990
حسنا

271
00:18:12,027 --> 00:18:13,153
إهدأ ، حسنا ؟

272
00:18:13,194 --> 00:18:15,459
أعرف أنك تتذكّرني

273
00:18:15,498 --> 00:18:17,090
حسنا ، إهدا

274
00:18:17,133 --> 00:18:18,828
..أعطِنِيه .. أيها الزنجي

275
00:18:18,868 --> 00:18:20,859
هذا سيكون كلامي في كل مرّة ألقاك

276
00:18:20,903 --> 00:18:23,133
الأموال أو المخدرات
لا فرق لديّ

277
00:18:24,607 --> 00:18:26,734
حسنا ، حسنا ، إهدا

278
00:18:26,776 --> 00:18:28,266
أنا اُخرجُه

279
00:18:30,447 --> 00:18:32,938
أترى ؟

280
00:18:49,968 --> 00:18:52,266
الوغد ، يضُر أعمالي

281
00:18:52,303 --> 00:18:54,828
ألا تهتمّون بمتجر حيّكم ؟

282
00:19:02,147 --> 00:19:04,138
ماذا ؟

283
00:19:06,986 --> 00:19:08,283
أيها الشرطي

284
00:19:10,823 --> 00:19:11,812
كيف حالك حضرة الشرطي ؟

285
00:19:11,857 --> 00:19:13,119
هلا ساعدتني رجاءً ؟

286
00:19:13,158 --> 00:19:14,319
تعرّضتُ للنهب للتو

287
00:19:14,361 --> 00:19:16,693
شكرا يا رجل
الجميع رأى ما حصل

288
00:19:16,730 --> 00:19:18,891
الجميع شهِد على ما حصل

289
00:19:21,067 --> 00:19:22,056
أخذ مالك ؟

290
00:19:22,102 --> 00:19:23,831
نعم ،نفس الرجل كل سوم

291
00:19:23,870 --> 00:19:26,134
(سَلَك الزقاق باتجاه شارع (بايسون

292
00:19:26,172 --> 00:19:27,867
بإمكانك قطع الطريق عليه
...(من (لافاييت

293
00:19:27,907 --> 00:19:31,400
لا يُمكنك البيع في الشارع
بدون رخصة

294
00:19:31,445 --> 00:19:35,006
...وهذه الأفلام
إنها إنتهاكٌ لحقوقٍ مَحميّة

295
00:19:35,049 --> 00:19:38,109
بربك يا رجل -
عليها غرامة كبيرة -

296
00:19:43,791 --> 00:19:45,783
..هذه

297
00:19:47,529 --> 00:19:49,087
ستقوم بنَهبي أنت أيضا ؟

298
00:19:49,131 --> 00:19:50,758
هذا ما ستفعله ؟

299
00:19:50,799 --> 00:19:52,323
ستسرقني أنت أيضا ؟

300
00:19:52,367 --> 00:19:55,097
بالتيمور في أبهَى حلّتها هنا
شكرا لك

301
00:20:04,514 --> 00:20:06,141
ليتجمّع الجميع

302
00:20:06,182 --> 00:20:08,446
حسنا ؟

303
00:20:08,484 --> 00:20:11,317
ليأخذ الجميع إستراحة
ويتجمّعوا

304
00:20:23,333 --> 00:20:25,927
(تعال إلى هنا يا (مايكل

305
00:20:25,969 --> 00:20:28,995
أريد مِن جميع مَن يستغل
هذه الصالة أن يسمعني

306
00:20:32,811 --> 00:20:34,779
مُعظمكم يعلم أني عُدت

307
00:20:34,813 --> 00:20:37,714
بعد سجني لمدّة طويلة

308
00:20:37,749 --> 00:20:40,183
والبعض منكم ... تبا

309
00:20:40,218 --> 00:20:42,846
جميعكم رآني أرحّب بإهتمام

310
00:20:42,887 --> 00:20:45,482
بعض النّسوة اللاتي أتين

311
00:20:46,559 --> 00:20:49,323
هدوء

312
00:20:49,361 --> 00:20:54,321
أعلم أن بعض هؤلاء النّسوة
هن قريباتُ لكم

313
00:20:54,366 --> 00:20:56,334
لا أقصد التقليل من قدرِكم

314
00:20:56,368 --> 00:20:59,303
أو أن أجرح شعوركم

315
00:21:00,874 --> 00:21:03,104
جميعمن هنا لتعلّم الرياضة

316
00:21:03,143 --> 00:21:05,077
ولتحسين أنفسِكم

317
00:21:05,112 --> 00:21:08,309
لا داعي لأكون حَجر عثرة
في طريقكم

318
00:21:11,551 --> 00:21:13,212
حسنا

319
00:21:19,160 --> 00:21:22,186
وإن كان شاهدك منخرطٌ في اللعبة
...وقام (عمر) بنهبِه

320
00:21:22,230 --> 00:21:24,289
ماهذا بحق الجحيم ؟ -
(أنا فقط أطرح أسئلة يا (كراتش -

321
00:21:24,332 --> 00:21:25,799
أهوَ قريبٌ لك أو ماشابه ؟

322
00:21:25,833 --> 00:21:27,994
فيرنون) ، لديك صحيفة سوابق)
أولد فايس) صحيح ؟)

323
00:21:28,035 --> 00:21:29,833
نعم ، كان وغدًا ، وإن يَكُن ؟

324
00:21:29,872 --> 00:21:31,499
وإن يكن ؟
ما هو تاريخه ؟

325
00:21:31,540 --> 00:21:33,974
هل سبق وتكلمنا خلف ظهرك
عن قضاياك ؟

326
00:21:34,009 --> 00:21:35,135
هل فعلنا ؟

327
00:21:35,177 --> 00:21:37,111
بربكم -
(لا ، تبا لك يا (بانك -

328
00:21:37,146 --> 00:21:39,944
تبا لك -
تبا لك -

329
00:21:54,364 --> 00:21:57,492
حالما يخرج من الصّالة
أشبعه ضربا

330
00:21:57,534 --> 00:21:59,024
إحرِص على إخافته

331
00:22:02,540 --> 00:22:04,667
ظنتت أني لن أستطيع تدبر الأمر

332
00:22:04,708 --> 00:22:07,176
البعض منا يحتاج لبعض التأنيب

333
00:22:07,211 --> 00:22:09,179
لستُ متأكدا من جدوى هذا التقاتل

334
00:22:09,213 --> 00:22:10,703
هل أنت خائف ؟

335
00:22:12,883 --> 00:22:14,977
تحتاج لبعض التشجيع

336
00:22:27,666 --> 00:22:29,327
إنطلقت اللعبة

337
00:22:37,343 --> 00:22:39,641
ستأتي غدا ؟

338
00:22:39,679 --> 00:22:41,647
أعتقد أنك عليك البقاء بعيدا
عن تلك البُقعة

339
00:22:41,681 --> 00:22:43,273
أيها القذر أنا أتحدّث إليك

340
00:22:43,316 --> 00:22:44,977
تبا لك

341
00:22:45,017 --> 00:22:46,451
سُحقا

342
00:22:50,357 --> 00:22:52,621
الثرثرة لن تُفيدك أيها الزنجي

343
00:22:56,129 --> 00:22:59,189
لا تتشاجرا أمام صالتي

344
00:23:04,706 --> 00:23:06,697
نايموند) ، اُدخل)

345
00:23:06,741 --> 00:23:08,003
! تبا لك يا رجل

346
00:23:08,042 --> 00:23:09,509
....نعم ، نعم

347
00:23:09,544 --> 00:23:10,806
أنا أفهمك يا رجل

348
00:23:10,845 --> 00:23:12,142
لا ضغائن هنا

349
00:23:12,180 --> 00:23:13,704
حسنا ؟

350
00:23:17,319 --> 00:23:19,150
أدخل

351
00:23:24,827 --> 00:23:26,590
ماذا حدث لصديقك ؟

352
00:23:26,629 --> 00:23:28,790
مالذي حدث لك ؟

353
00:23:28,831 --> 00:23:29,957
لا شيئ

354
00:23:29,999 --> 00:23:31,797
يجب أن ترى حال الفتى الآخر

355
00:23:31,835 --> 00:23:33,097
ما كان ذلك ؟ -
لا شيئ -

356
00:23:33,136 --> 00:23:34,626
بوسعي التعامل مع ذلك الأخرق

357
00:23:34,671 --> 00:23:36,639
لم يكن هناك داعٍ لتدخّلك -
تبا ، لا

358
00:23:36,673 --> 00:23:39,267
كل شيئ كان تحت سيطرتِك
! انظر لوجهك

359
00:23:39,309 --> 00:23:42,142
بالطبع ، الفتى الآخر كان تحت
تأثير المخدّر

360
00:23:42,178 --> 00:23:44,646
وكل شيئ ممكن حدوثة في تلك الحالة

361
00:23:44,681 --> 00:23:47,014
نعم ، كنتُ سأتمكّن منه
لو لم تتدخّل

362
00:23:55,526 --> 00:23:57,187
مالذي يجري ؟

363
00:23:57,228 --> 00:23:59,321
هل هو منخرطٌ في شيئ ما ؟

364
00:23:59,363 --> 00:24:00,797
الأمر لا يعنيني

365
00:24:00,832 --> 00:24:02,697
ولا يعنيك أيضا

366
00:24:08,607 --> 00:24:12,270
أنا جادٌ يا رفاق
...أدرتم حملة رائعة

367
00:24:12,311 --> 00:24:13,676
كنتم شُجعانًا

368
00:24:13,712 --> 00:24:15,874
أوافق ذلك -
نعم ، أعجبني الأمر -

369
00:24:15,915 --> 00:24:18,475
عندما فجّرت قصّة الشاهد
خلال المناظرة

370
00:24:18,518 --> 00:24:20,315
ماذا عن مَناشير آخر لحظة

371
00:24:20,353 --> 00:24:21,945
و صورتي أنا ومالك العقارات
نتصافح

372
00:24:21,988 --> 00:24:23,250
أمام المحكمة ؟

373
00:24:23,289 --> 00:24:24,620
تمهّل

374
00:24:24,657 --> 00:24:26,784
باركر) ، من كان خلف ذلك ؟)

375
00:24:26,826 --> 00:24:29,124
(لم يكن ضمن حملة (رويس

376
00:24:29,162 --> 00:24:30,721
حسنا ؟

377
00:24:35,903 --> 00:24:38,929
تومي ، كفى هراءً الآن

378
00:24:38,973 --> 00:24:40,736
ماذا ننتظِر بحق الجحيم ؟

379
00:24:40,774 --> 00:24:44,005
تعال إلى هنا وجرّب الكرسيّ الكبير

380
00:24:44,044 --> 00:24:47,173
هيا ، تعال إلى هنا

381
00:24:47,215 --> 00:24:48,739
لستُ محافظا منتخبًا حتى

382
00:24:48,783 --> 00:24:50,808
الإنتخابات العامّة بعد بضعة أسابيع

383
00:24:50,852 --> 00:24:53,616
إن لم تهزِم (كراوفورد) في مدينة
يُشكّل الجمهوريّون فيها

384
00:24:53,655 --> 00:24:56,852
تِسعون بالمئة فأنت لا تستحق الوظيفة

385
00:24:56,891 --> 00:24:58,483
والآن ، تعال إلى هنا

386
00:25:01,731 --> 00:25:03,255
إن خسِرت الإنتخابات العامة

387
00:25:03,299 --> 00:25:04,857
(سألقي اللوم على (نورمن

388
00:25:04,900 --> 00:25:07,368
(سيأخذ مكان (تيري داغوستينو

389
00:25:07,403 --> 00:25:08,768
قامت بعمل رائع

390
00:25:08,804 --> 00:25:10,704
نعم بالفعل
الحزب الوطني لاحظ ذلك

391
00:25:10,740 --> 00:25:13,709
لقد عادت للجنة الحملات الإنتخابية
الديمقراطية

392
00:25:13,743 --> 00:25:15,836
بعدالعمل الذي قامت به
آمل أن تحصل على مكافأة الفوز

393
00:25:15,878 --> 00:25:18,575
بالطبع نعم
لقد أعطوها نصيبي كذلك

394
00:25:18,615 --> 00:25:20,082
وما أدراك ؟

395
00:25:20,117 --> 00:25:23,712
تومي) ، أيًّا كان ماتحتاجه)
لتشُقّ طريقك قُدمًا

396
00:25:23,754 --> 00:25:26,018
سواء في الإنتخابات العامة
...أو المرحلة الإنتقالية

397
00:25:26,056 --> 00:25:27,819
أريد مُباشرة العمل

398
00:25:27,858 --> 00:25:29,723
لذلك أحتاج لمعرفة الوكالات

399
00:25:29,760 --> 00:25:32,059
...الميزانيات ، المشاكل
و كلّ شيئ

400
00:25:32,096 --> 00:25:34,121
أينما تريد الذهاب
وأيّ شيئ تريد الإطلاع عليه

401
00:25:34,165 --> 00:25:35,928
تكفّل بالأمر

402
00:25:35,967 --> 00:25:37,832
إنها وظيفة جهنّميّة

403
00:25:37,869 --> 00:25:40,895
أنا جزئيا سعيد بالتخلّص منها

404
00:25:40,938 --> 00:25:43,031
لكني سأفتقِدُها

405
00:26:01,528 --> 00:26:03,655
قضيّة (برادوك) تُثقل كاهِلك ؟

406
00:26:03,696 --> 00:26:06,756
ضاع اليوم بأكلمه

407
00:26:06,800 --> 00:26:09,166
لما لا تتحدثين إلى (واردل) شخصيّا ؟

408
00:26:13,973 --> 00:26:16,602
إسأليه إن كان قتل الشاهد

409
00:26:16,644 --> 00:26:20,136
إن كان يقرأ الصّحف
فهو يعلم أنه مشتَبَهٌ به

410
00:26:20,181 --> 00:26:24,208
هل سيقبل الخضوع لإختبار كشف الكذب ؟
إتصلي بمحاميه

411
00:26:24,251 --> 00:26:27,618
أخبريه أنهم بصدد تحويل قضايا المخدّرات
إلى المحكمة الفدرالية

412
00:26:27,655 --> 00:26:30,180
بِسبب مقتل الشاهد

413
00:26:30,224 --> 00:26:32,352
أخبريه أنه في حال لم يتعاونَ موكّلُه

414
00:26:32,394 --> 00:26:35,329
فسيتلقى حُكمًا إلزاميًا
بدون إمكانية إطلاق سراح مشروط

415
00:26:35,363 --> 00:26:37,957
الفيدراليون لم يعودوا
يريدون قضايا المخدّرات

416
00:26:37,999 --> 00:26:41,435
وبالأخص قضية فاشلة
تفتقد لشاهدها الرّئيسي

417
00:26:41,470 --> 00:26:44,906
تفاهات ، ماذا ستخسرين ؟

418
00:26:44,940 --> 00:26:47,432
ربما سيفشل بالإختبار
أو سينجح

419
00:26:47,477 --> 00:26:50,605
في كلتا الحالتين سيتكّلم قليلا

420
00:26:50,646 --> 00:26:54,309
وأنتِ أيتها التّحريّة
يجب أن تُنصِتي

421
00:26:55,985 --> 00:26:58,249
إلامَ أنظر هنا بحق الجحيم ؟

422
00:27:00,356 --> 00:27:03,326
طيور ... أعتقد

423
00:27:03,360 --> 00:27:06,022
أترى هذا ؟
أظنه جناحًا يُرفرف

424
00:27:08,073 --> 00:27:09,184
ترجمة : عماد العلمي

425
00:27:22,480 --> 00:27:24,141
! اللعنة ، تبّا

426
00:27:32,992 --> 00:27:34,983
اللعنة

427
00:27:36,829 --> 00:27:39,024
سيد (بوند) ؟

428
00:27:39,064 --> 00:27:41,464
(مرحبا ، اُدعوني (روبرت

429
00:27:41,500 --> 00:27:42,967
شكرا لِقدومك

430
00:27:43,002 --> 00:27:44,492
اُحاول مباشرة العمل

431
00:27:44,537 --> 00:27:45,970
أجتمع برؤساء وحداتي

432
00:27:46,005 --> 00:27:47,735
لا مشكلة

433
00:27:48,842 --> 00:27:50,810
تهانينا على نتائج الإنتخابات

434
00:27:50,844 --> 00:27:52,903
سيُشكّل ذلك دعمًا كبيرا لك

435
00:27:52,946 --> 00:27:54,470
ربما

436
00:27:55,715 --> 00:27:58,616
إذًا ، كيف لي أن أساعد
في المرحلة الإنتقالية ؟

437
00:27:58,652 --> 00:28:02,350
لا توجد قضايا مخدّراتٍ كبيرة جارية

438
00:28:02,390 --> 00:28:05,154
...و وحدة الجرائم الكبرى -
سنُغلقها لأسبابٍ سياسية -

439
00:28:05,193 --> 00:28:07,161
(فبمجرد إحتدام المنافسة بيني و(دامبر

440
00:28:07,195 --> 00:28:09,595
بدأ الناس بالهمس في أذني

441
00:28:09,630 --> 00:28:12,963
...كما سمِعتُ أيضا عن إستدعاءاتك

442
00:28:13,000 --> 00:28:15,059
(آندي كراوتشك) ، (كلاي دايفس)

443
00:28:15,102 --> 00:28:16,797
...سيدي ، لم أكن أنوي

444
00:28:16,837 --> 00:28:19,363
(إستهداف رجلين محسوبين على (رويس
أربعة أسابيع

445
00:28:19,408 --> 00:28:21,433
على الإنتخابات ؟

446
00:28:21,476 --> 00:28:24,001
نعم ، أعتقد أنكِ تضيعين وقتك
مع قضايا المخدّرات

447
00:28:26,381 --> 00:28:27,939
...دعني أحرز

448
00:28:27,983 --> 00:28:32,853
ماذا عن رِئاسّة (و.ج .ع) ؟ -
ماذا ؟ -

449
00:28:32,889 --> 00:28:34,823
وحدة الجرائم العنيفة

450
00:28:34,857 --> 00:28:36,484
مارأيك بتولي تلك الوحدة ؟

451
00:28:36,526 --> 00:28:39,962
برنامج (كاركيتي) يستهدف
خفض معدّل جرائم القتل

452
00:28:39,996 --> 00:28:43,022
لذلك (و.ج.ع) ستكون مكان تألقك
صحيح ؟

453
00:28:43,066 --> 00:28:46,866
ستضعني على رأس جميع الملاحقات
القضائية لجرائم القتل ؟

454
00:28:50,674 --> 00:28:52,073
ماذا عن (إلين ناثن) ؟

455
00:28:52,109 --> 00:28:53,872
ستترقى لمنصب النائب الثاني
للمدعي العام

456
00:28:58,249 --> 00:29:01,980
جئت إلى هنا مستعدة لتنزيلي للجُنح
أو أسوء من ذلك

457
00:29:02,019 --> 00:29:04,011
ولمَ تفكرين بذلك ؟

458
00:29:04,055 --> 00:29:07,218
الإستدعاءات
...(وحقيقة أن (دامبر

459
00:29:07,259 --> 00:29:09,090
دامبر) خسِر الإنتخابات)

460
00:29:09,127 --> 00:29:10,958
أنا فُزت

461
00:29:10,996 --> 00:29:14,432
وأنا أقدّر شجاعتك و وَلاءك

462
00:29:14,466 --> 00:29:16,798
(ليستر)

463
00:29:16,835 --> 00:29:18,133
معذرة ؟

464
00:29:18,170 --> 00:29:20,832
إعذرني

465
00:29:20,873 --> 00:29:23,637
و.ج.ع) عظيمة)

466
00:29:23,676 --> 00:29:26,736
أنا على أتمّ الإستعداد لتولّي
(جرائم القتل ، سيد (بوند

467
00:29:26,779 --> 00:29:29,270
جيد

468
00:29:29,315 --> 00:29:31,579
(روبرت)

469
00:29:31,617 --> 00:29:33,279
لكنها أخبرت الشرطة الآن

470
00:29:33,320 --> 00:29:37,017
أنها إرتضت الوقيعة مع (بول) و
...مونيل) فقط)

471
00:29:37,057 --> 00:29:39,855
...(إذا ، (راندي -
سيعود غدًا -

472
00:29:39,893 --> 00:29:42,794
والقضية مع الشرطة ؟ -
لا سُلطة لي -

473
00:29:42,829 --> 00:29:44,626
إقلبنه أيها السيدات

474
00:29:45,999 --> 00:29:48,833
كوانيس) ، إرمي العِلكة)

475
00:29:52,173 --> 00:29:53,834
حسنا ، إستقرّوا

476
00:29:53,875 --> 00:29:55,467
! (سيد (بريزبو

477
00:29:55,510 --> 00:29:57,102
ماذا يفعل بالكمبيوتر ؟

478
00:29:57,145 --> 00:29:59,807
لدينا كمبيوتر في الفصل
للقيام بمشاريع خاصة

479
00:29:59,847 --> 00:30:01,644
...وأمرٌ آخر

480
00:30:01,683 --> 00:30:04,482
! اللعنة
جميعها جديدة وما إلى ذلك

481
00:30:04,520 --> 00:30:06,112
أتركوا القديمة على طاولاتكم

482
00:30:06,155 --> 00:30:08,453
وأكتبوا أسماءكم على العلبة

483
00:30:08,490 --> 00:30:10,754
و على الغلاف الداخلي
للكتب الجديدة

484
00:30:10,793 --> 00:30:14,194
حسنا ، ألدى أحدكم أيّ مشكلة
مع الواجب المنزلي ؟

485
00:30:14,229 --> 00:30:16,720
شارلين) ؟) -
لم أستوعبه -

486
00:30:16,765 --> 00:30:19,064
ماذا بالتحديد ؟ -
كلّه -

487
00:30:22,872 --> 00:30:24,533
مايكل) ؟)

488
00:30:30,547 --> 00:30:32,846
عمل عظيم
أحسنت

489
00:30:37,722 --> 00:30:39,349
كولفين) ، أهذا عملك ؟)

490
00:30:39,390 --> 00:30:41,187
لانه يبدو عَمَلَ شخصٍ آخر

491
00:30:41,225 --> 00:30:42,692
لا ، أحُل واجبي بنفسي

492
00:30:42,727 --> 00:30:44,752
حسنا ، المرّة القادمة حاول أن تتذكر

493
00:30:44,795 --> 00:30:47,059
ألا تنسخ إسم (كوانيس) في الأعلى

494
00:30:49,067 --> 00:30:51,092
حسنا ، هل حصل الجميع على
كتابٍ جديد ؟

495
00:30:51,136 --> 00:30:52,330
نعم

496
00:30:52,371 --> 00:30:54,703
عظيم ، حسنا

497
00:30:54,740 --> 00:30:57,538
والآن ، ضعوها جانبا

498
00:30:57,576 --> 00:30:59,908
هذا عظيم

499
00:30:59,945 --> 00:31:02,675
نايموند) ، لما لا تلبس)
الزي المدرسي ؟

500
00:31:04,650 --> 00:31:06,948
لما قررت عدم لبسِه ؟

501
00:31:06,986 --> 00:31:10,444
هذا ليس فصلي
لذلك لا حاجة للزي المدرسي

502
00:31:10,490 --> 00:31:12,219
مثير للإهتمام

503
00:31:12,258 --> 00:31:14,852
لِما تكتبين كل شيئ نقوله ؟

504
00:31:14,894 --> 00:31:16,885
أتحاولين التسلّل لأدمغتنا أم ماذا ؟

505
00:31:16,929 --> 00:31:18,727
أتحاول أنت ؟

506
00:31:18,766 --> 00:31:22,725
شاندرا) ، أنتِ في صالون للتجميل)
أم في فصلٍ دراسي ؟

507
00:31:25,406 --> 00:31:28,068
دارنيل) ، لما لم تلبس زيّك المدرسي؟)

508
00:31:28,108 --> 00:31:31,009
عزمتُ على ذلك ، بالفعل

509
00:31:31,044 --> 00:31:32,739
نعم ، لكن بعد لترٍ من الفودكا

510
00:31:32,780 --> 00:31:34,578
يصعب معرفة لون القميص

511
00:31:34,616 --> 00:31:36,481
الذي يتوجّب عليك إرتداؤه

512
00:31:36,518 --> 00:31:38,281
أتجد ذلك مضحكا يا (نايموند) ؟

513
00:31:38,319 --> 00:31:41,117
تبا لك

514
00:31:41,156 --> 00:31:44,057
دارنيل) لديه مشكلة مع الكحول)
وبالنسبة لـ(نايدوند) ، نعتقد

515
00:31:44,092 --> 00:31:45,855
أنه يُعاني من إضطرابٍ سلوكيّ

516
00:31:45,894 --> 00:31:47,259
أتريد وقتًا مُستقطعًا ؟ -
تبا لك -

517
00:31:47,295 --> 00:31:48,695
نعم ، يا له من ثرثار

518
00:31:48,731 --> 00:31:51,199
شاندرا) ، هل من الضروري تمشيط)
شعرك في الفصل ؟

519
00:31:51,233 --> 00:31:53,224
تبا لك ، أيتها الحقيرة الساقطة

520
00:31:53,269 --> 00:31:55,829
...يجب أن أخبِرك -
لن تقولي شيئا -

521
00:31:55,871 --> 00:31:57,429
كنت أتساءلُ

522
00:31:57,473 --> 00:31:59,100
عن سبب تواجدها في الفصل
...حيث أنها تبدو

523
00:31:59,141 --> 00:32:00,199
شاندرا) ، إسمعيني)

524
00:32:00,242 --> 00:32:01,869
شخصية معارضة متحدّية

525
00:32:01,911 --> 00:32:03,436
! أغربي عن وجهي

526
00:32:03,480 --> 00:32:05,209
يُؤسفني مرورك بيومٍ سيّء

527
00:32:05,248 --> 00:32:08,376
(لكنك سترافقين الآنسة (مايسون

528
00:32:08,418 --> 00:32:11,216
عودي حينما تهدئين

529
00:32:11,254 --> 00:32:13,984
(اللعنة ، وقت الوداع لفتاتي (شاندرا

530
00:32:14,024 --> 00:32:17,152
حقا ، أتظن ذلك ؟

531
00:32:17,194 --> 00:32:21,256
أكرر القول ، إختبار
...كشف الكذب هذا

532
00:32:21,299 --> 00:32:23,995
لا يُعتدّ به
وجميع الأجوبة

533
00:32:24,035 --> 00:32:26,003
ستعتبر مجرّد مدّ لليد

534
00:32:26,037 --> 00:32:28,835
مع ضمان حصانة محدودة -
موافقة -

535
00:32:28,873 --> 00:32:31,603
حسنا ، بداية ً
أجب عن هذه الأسئلة

536
00:32:31,642 --> 00:32:34,305
بغض النظر عن صحّة الجواب

537
00:32:34,346 --> 00:32:37,042
هل إسمك هو
أنثوني واردل) ؟)

538
00:32:37,082 --> 00:32:38,344
نعم

539
00:32:38,383 --> 00:32:40,214
وأنت من بالتيمور ولاية ميريلاند ؟

540
00:32:40,252 --> 00:32:42,743
حاليا أنا في سجن المدينة
لكن نعم أنا من الجانب الغربي

541
00:32:42,788 --> 00:32:43,880
إذا جوابك هو ؟

542
00:32:43,922 --> 00:32:45,514
نعم، أنا من بالتيمور

543
00:32:45,557 --> 00:32:46,819
هل أنت أنثى ؟

544
00:32:46,859 --> 00:32:50,728
...ما بالك بحق الجحـ
معذرة

545
00:32:50,763 --> 00:32:52,890
نعم ، أنا عاهرة

546
00:32:58,838 --> 00:33:00,829
مرحبا يا حلوتي -
(شاندرا) -

547
00:33:02,575 --> 00:33:04,237
نحن نعمل على مقالتنا القصيرة

548
00:33:04,278 --> 00:33:05,438
...إن أدرتِ

549
00:33:05,479 --> 00:33:07,674
الألماس أعزّ أصدقاء للفتيات

550
00:33:07,715 --> 00:33:09,376
يجب أن توفّره لتحظى بمضاجعة

551
00:33:09,416 --> 00:33:10,713
نايموند) ، إلّم تتوقف)

552
00:33:10,751 --> 00:33:12,719
سأطلب منك الخروج من الفصل

553
00:33:12,753 --> 00:33:15,483
...أراكم أيها الأوغاد بعد ثلاثة أيّام

554
00:33:15,523 --> 00:33:17,320
ستُغادر الفصل وليس المدرسة

555
00:33:17,358 --> 00:33:18,826
ماذا ؟

556
00:33:22,197 --> 00:33:24,256
لما ليس الآن أيها العاهرة ؟

557
00:33:26,034 --> 00:33:27,899
(هذا غير ضروريّ يا (نايموند

558
00:33:27,936 --> 00:33:29,369
ستقومين بإيقافي ؟

559
00:33:29,404 --> 00:33:31,838
سنتحدّث قليلا

560
00:33:31,873 --> 00:33:34,502
تبا لكم
أنا أعرف القواعد

561
00:33:34,544 --> 00:33:37,377
يجب أن توقفوني
لابدّ للمدرسة مِن قواعد

562
00:33:37,413 --> 00:33:39,313
إنه مُحِق
لابد لكم من قواعد

563
00:33:39,348 --> 00:33:40,610
لا يمكنكم التصرّف بعبثيّة

564
00:33:40,650 --> 00:33:42,584
بإمكاني تسميتُه مثلما تريدين

565
00:33:42,618 --> 00:33:44,586
تريدينه أن ينجح ؟
سينجح

566
00:33:44,620 --> 00:33:47,384
تريدين نتائج غير حاسمة
فـلكِ ذلك

567
00:33:47,423 --> 00:33:49,654
ما نوع هذا العلم بحق الجحيم ؟

568
00:33:49,693 --> 00:33:51,524
بربك
هل فشل أم لا ؟

569
00:33:51,562 --> 00:33:53,052
أنا هنا من أجلك أيها الحرّي

570
00:33:55,232 --> 00:33:57,427
أتعلمين سبب لجوئنا لإختبار الكذب ؟

571
00:33:57,467 --> 00:33:58,491
لنحصل على النفوذ

572
00:33:58,535 --> 00:34:01,299
لنجلبه إلى هنا ونعبث به

573
00:34:03,073 --> 00:34:05,133
لا عجب أن هذا الهراء لا يُعتد به

574
00:34:12,450 --> 00:34:13,883
دعيني أحرز

575
00:34:13,918 --> 00:34:16,409
سواتسوكي) يقول لهم)

576
00:34:16,454 --> 00:34:18,217
أن بإمكانه منحهم أيّ
نتيجة يريدون

577
00:34:18,256 --> 00:34:20,748
إن كنت تعتقد أن ذلك ما نفعله
...لما تدع موكّلَك

578
00:34:20,793 --> 00:34:22,852
لأنك تعرفين أن القضيّة
صارت ضعيفة

579
00:34:22,895 --> 00:34:25,295
بما أن شاهدك ميّت

580
00:34:25,331 --> 00:34:28,494
لن أعرّضه لإتهام فيدرالي
بما أني أستطيع تفاديه

581
00:34:28,534 --> 00:34:33,164
(وحتى لو أثقل (سواتوسكي
مَسامِعنا بالكلام

582
00:34:33,205 --> 00:34:37,666
(سيُخبركم في النهاية أن السيد (واردل
لم يفشل بالإختبار

583
00:34:37,711 --> 00:34:39,338
لم أكن لأقتله

584
00:34:39,379 --> 00:34:42,109
حتى لو إنقلب عليّ
لن أفعل شيئا للرجل

585
00:34:42,148 --> 00:34:43,479
لمَ لا ؟

586
00:34:43,516 --> 00:34:45,677
...أمي وأمه
بمثابة أبناء العمومة

587
00:34:45,719 --> 00:34:47,949
(نشأنا سويّا في (لاتروت
أتفهمين ؟

588
00:34:47,988 --> 00:34:51,186
أنا أعرفه منذ الصّغر

589
00:34:51,225 --> 00:34:53,022
لكنه كان سيشهدُ ضدّك

590
00:34:53,060 --> 00:34:56,188
ما هو الحكم الذي ينتظرني
في هذه القضيّة التافهة ؟

591
00:34:56,230 --> 00:34:59,256
سبع ، ثمان سنوات ؟
تبا ، سأخرج بعد ثلاثة ونصف

592
00:34:59,300 --> 00:35:03,361
أتظنين أني سأقتل قريب أمي
من أجلِ 3 سنوات ونصف ؟

593
00:35:03,404 --> 00:35:05,430
أعلم أن ذلك الرجل
تسببّ بمقتلِه

594
00:35:05,474 --> 00:35:08,568
بإدعائه عليّ ، لكن أرجوك

595
00:35:11,913 --> 00:35:14,609
الوغد كان سيشهد ضدّي

596
00:35:14,650 --> 00:35:18,347
وأقسم بالرب
أني أشعر بالسوء لمقتله

597
00:35:18,387 --> 00:35:20,856
بالفعل

598
00:35:20,890 --> 00:35:25,224
(مرحبا (إلين
كنت أبحث عنك في كل مكان

599
00:35:28,698 --> 00:35:30,495
(عمر ليتل)

600
00:35:30,533 --> 00:35:32,660
من محاكمة (بيرد) منذ بضع سنين

601
00:35:32,702 --> 00:35:34,329
الفتى النّاهِب

602
00:35:34,370 --> 00:35:37,499
إنه في سجن المدينة
بسبب جناية قتل

603
00:35:37,541 --> 00:35:39,168
سطوٌ على متجر في الجانب الغربي

604
00:35:39,209 --> 00:35:42,406
عندما أعطيته البطاقة أخبرته أنها
للجنح الخفيفة في أفضل الأحوال

605
00:35:42,446 --> 00:35:46,405
نعم بالتأكيد ، لكنه يحتاج أمرًا
بنقله من مركز حجز بالتيمور

606
00:35:46,450 --> 00:35:49,146
لسجنٍ أكثر أمنًا في مكانٍ آخر

607
00:35:49,186 --> 00:35:51,553
إنه يتشارك محتجزَهُ
مع 800 رجل آخر

608
00:35:51,589 --> 00:35:53,682
وقعوا جميعهم تحت رحمة بندقيّته

609
00:35:53,725 --> 00:35:56,626
لمَ تهتم ؟ -
انا متأكد انه تم الإيقاع به -

610
00:35:56,661 --> 00:36:00,062
حقا ؟ كيف سيكون رد فعل
باقي أفراد الفرقة ؟

611
00:36:00,098 --> 00:36:01,793
إسمعي ، كل ما أطلبه هو نقله

612
00:36:01,833 --> 00:36:03,801
إلى أحد مراكز الحجز في المقاطعة

613
00:36:03,835 --> 00:36:06,600
على الأقل حتى تسنح لي الفرصة
لأعمل على الأمر

614
00:36:06,639 --> 00:36:09,802
هذه البطاقة يجب أن توفّر له
ذلك القَدر

615
00:36:13,079 --> 00:36:15,639
(هل مركز جز مقاطعة (هارتفورد
َيفي بالغرض ؟

616
00:36:15,681 --> 00:36:18,445
أجل -
إذهب لجلب أمر النقل من مكتبي -

617
00:36:18,484 --> 00:36:22,444
وأخبر السيد (ليتل) أني
أوفَيْتُ بديني

618
00:36:22,489 --> 00:36:26,619
الحقيقة أن جرائم القتل إنخفضت
بواقع 14 % في الجانب الغربي خلال سنة

619
00:36:26,660 --> 00:36:29,356
لكني لستُ هنا لتلقي الفضل بذلك

620
00:36:29,396 --> 00:36:31,387
بينما ترتفع معدلات الجرائم الأخرى

621
00:36:31,431 --> 00:36:33,956
لما لا أيها الرائد ؟ -
أخبرني رجل ٌ حكيم مرّة -

622
00:36:34,000 --> 00:36:35,525
عندما لم أكن رقيبًا حتى

623
00:36:35,570 --> 00:36:38,505
بأن لا أقبل تلقي الفضل عندما
تنخفض معدّلات الجرائم

624
00:36:38,539 --> 00:36:40,939
ما عدا لو أردّت تلقي اللّوم
عندما ترتفع

625
00:36:44,378 --> 00:36:46,938
إنتباه
المحافظ المنتخب يدخل

626
00:36:46,981 --> 00:36:48,744
أرجوكم ،عودوا لما كنتم عليه

627
00:36:48,783 --> 00:36:50,684
انا مجرّد نائب حضر للمراقبة

628
00:36:50,719 --> 00:36:52,084
إجلسوا أيها السادة

629
00:36:52,121 --> 00:36:55,579
(حضرة الرائد (دانيالز
واصِل عرضَك

630
00:36:55,624 --> 00:36:58,650
في أي حدث ،  بدَل السّماح
لسيارات الخدمة بالتجوّل

631
00:36:58,694 --> 00:37:00,491
أضع سيارات تحوي فردين

632
00:37:00,529 --> 00:37:02,759
في الأماكن التي تحوي أسوء
: زوايا المخدّرات

633
00:37:02,798 --> 00:37:07,532
(جادة إدمنسسون) ، (بوبلر غروف)
(شوارع (فاييت) و (بالتيمور

634
00:37:07,570 --> 00:37:09,868
والجادة الشمالية

635
00:37:09,906 --> 00:37:14,366
سيارة تحوي رجلين أكثر عدوانيّة

636
00:37:14,410 --> 00:37:17,504
وهذا يساعد في دفع تجارة المخدّرات
خارج الزوايا المتقلّبة

637
00:37:17,547 --> 00:37:20,449
وهذا ما من شانه التأثير -
مجرّد دفع ؟ -

638
00:37:20,484 --> 00:37:22,076
أنا لا أكرّس مواردي

639
00:37:22,119 --> 00:37:24,019
للقيام باعتقالات ضعيفة القيمة
حضرة المفوّض

640
00:37:24,054 --> 00:37:26,352
عِوَض ذلك ، أحاول
جعل كل ضابط

641
00:37:26,390 --> 00:37:29,018
يُركّز على تحقيق قضايا قيّمة

642
00:37:29,059 --> 00:37:30,993
بوسعي فعل المزيد
لكن ، من وجهة نظري

643
00:37:31,028 --> 00:37:33,929
أن معظم الأفراد لديّ ليسوا
مُدرّبين بما يكفي

644
00:37:33,964 --> 00:37:36,297
للتحقيق في تلك القضايا
بالشكل المطلوب

645
00:37:36,334 --> 00:37:39,201
حضرة الرائد ، لقد أهنتَ
قادَتـَك للتو

646
00:37:39,237 --> 00:37:43,105
مع إحترامي سيدي
معظم أفرادي أمضوا سنواتٍ

647
00:37:43,141 --> 00:37:46,372
في القيام بإعتقالات ضعيفة
بينما تتراكم الجثث وترتفع المعدّلات

648
00:37:46,411 --> 00:37:49,039
لكن ذلك لا يعلّمك تحرير مذكرة
بالشكل الصحيح

649
00:37:49,080 --> 00:37:51,140
أو الشهادة و حُسنُ التعامل
مع السبب المحتمل

650
00:37:51,184 --> 00:37:53,584
أو إستخدام المُخبِر وعدم
التّعرض لإستغلاله

651
00:37:53,619 --> 00:37:55,348
أتمنى لو كان الوضع مغايِرًا

652
00:37:55,388 --> 00:37:57,413
لكن لو ركزتُ على قضايا الجنايات

653
00:37:57,456 --> 00:37:59,856
فبإمكاني إستخدام عدد قليل
من الافراد

654
00:37:59,892 --> 00:38:02,190
لقد أخذت كل شيئ بالفعل -
هذا صحيح -

655
00:38:02,228 --> 00:38:04,423
تُجبرُ الزنجيّ على العمل
تحب فعل ذلك

656
00:38:04,463 --> 00:38:06,455
أليس هذا صحيحا أيها اللعين ؟

657
00:38:06,500 --> 00:38:09,367
لا يمكنك الإختباء يا بُني

658
00:38:09,403 --> 00:38:11,530
لا يهمني أين موضعك

659
00:38:11,572 --> 00:38:14,507
حتى لو كنت محشُوًا في
مؤخرة زنجيّ ، سأجدك

660
00:38:26,521 --> 00:38:29,081
اللعنة ، حاله مزرٍ

661
00:38:29,123 --> 00:38:31,591
نعم يا فتى -
حسنا -

662
00:38:31,626 --> 00:38:33,856
إذا سنبدأ متأخرين قليلا
عمّا أردت

663
00:38:33,895 --> 00:38:36,865
لكنك قلت أنك ستخرج من
المدرسة بعد الغداء

664
00:38:36,899 --> 00:38:38,526
حاولت ، لكنهم لم يطردوني

665
00:38:38,567 --> 00:38:41,297
اللعنة ، لا توجد مدرسة ستمنعني
من الخروج لو أردت

666
00:38:41,337 --> 00:38:43,168
الوضع مختلف في فصلي الجديد

667
00:38:43,205 --> 00:38:46,732
الحالُ سيّئ
كل شيئ معكوس

668
00:38:46,775 --> 00:38:48,299
حسنا ، لنباشر العمل

669
00:38:48,344 --> 00:38:50,335
بوبي) ستتولى المخبأ)

670
00:38:50,379 --> 00:38:52,507
لما لسنا في مكان الأمس ؟

671
00:38:52,549 --> 00:38:54,710
المكان كان جيدا -
المكان جيد هنا -

672
00:38:54,751 --> 00:38:58,084
ما بالك ؟
كان في مكان آخر البارحة

673
00:38:58,121 --> 00:39:00,214
هذا المكان سيّئ

674
00:39:00,257 --> 00:39:03,055
إن لم ترغب ببيع مخدّراتي
(فتبًا لك يا (كينارد

675
00:39:03,093 --> 00:39:04,754
سأحتفظ بمالي

676
00:39:04,794 --> 00:39:06,695
هذ المكان بمثل جودة الآخر

677
00:39:06,731 --> 00:39:08,221
..اللعنة

678
00:39:10,835 --> 00:39:13,702
كارف) ، أتعلم ثمن تلك الكاميرا ؟)

679
00:39:13,738 --> 00:39:17,799
4.200دولار ، ما يجعل مغامرتنا
(مع (فازي دانلوب

680
00:39:17,842 --> 00:39:19,776
تبدو كنزهة في حديقة

681
00:39:19,810 --> 00:39:21,779
...لأحصل على كاميرا أخرى

682
00:39:21,813 --> 00:39:24,714
لابد من موافقة المشرف عليك
صحيح ؟

683
00:39:27,119 --> 00:39:28,484
مع ذلك ، لقد فقدتها
أثناء قيامك بعملك

684
00:39:28,520 --> 00:39:29,987
.ملازمك سيتفهّم ذلك

685
00:39:30,022 --> 00:39:33,150
ماريمو) ؟ أتعرف مالذي)
يفهمه ذاك النّذل ؟

686
00:39:33,191 --> 00:39:35,888
القضاء على الأشخاص
بسبب تفاهات كهذه

687
00:39:35,929 --> 00:39:38,227
(ساعدني يا (كارف -
هذه ليست مشكلتي -

688
00:39:38,264 --> 00:39:40,960
(لا تعبث معي يا (كارف
لا تعبث معيَ الآن

689
00:39:41,000 --> 00:39:43,298
أتعرف ما هذه ؟

690
00:39:43,336 --> 00:39:45,634
هذه واحدة من العلاقات التمكين

691
00:39:45,672 --> 00:39:47,105
(مكّني يا (كارف

692
00:39:47,140 --> 00:39:51,100
مكّني من إيجاد كامرتي اللعينة

693
00:39:54,815 --> 00:39:56,544
أنت ترى حمامات ؟

694
00:39:56,583 --> 00:39:57,845
ليلة البارحة

695
00:39:57,885 --> 00:39:59,352
أنا و(سيدنور) مشّطنا الجانب الغربي

696
00:39:59,386 --> 00:40:01,650
باحثين في كل قنّّ حمامٍ وجدناه

697
00:40:01,689 --> 00:40:04,681
هذا الصباح ، لايوجد شيئ
على الكمبيوتر

698
00:40:04,725 --> 00:40:07,422
هل بحثتما في مكاتب الرهونات -
جميعها -

699
00:40:07,462 --> 00:40:10,090
(أعلم أن هذا الوغد (مارلو
يملك كامرتي

700
00:40:10,131 --> 00:40:12,122
تبا لي -
ماذا ؟ -

701
00:40:12,167 --> 00:40:13,634
ذكّرتني للتو

702
00:40:13,668 --> 00:40:16,068
كان يجب علي إستجواب ذلك الفتى
الذي يعلم

703
00:40:16,104 --> 00:40:18,538
شيئا ما حول جريمة قتل إرتكبها
(أفراد (مارلو

704
00:40:18,573 --> 00:40:21,202
عزمتُ الإتصال بـ(بانك) بشأنه -
بانك) يعمل على القضية ؟) -

705
00:40:21,243 --> 00:40:24,542
لا ، في الحقيقة لديه مذكرة بحق
الرجل المقتول

706
00:40:24,580 --> 00:40:27,048
إصطحبته سابقا بذلك الشأن

707
00:40:27,083 --> 00:40:28,880
ماذا عنّي ؟

708
00:40:28,918 --> 00:40:30,886
لديّ مشكلة هنا يا رجل

709
00:40:30,920 --> 00:40:33,616
الشيئ الوحيد الذي يمكنك فعله

710
00:40:33,656 --> 00:40:36,455
هو أن تعثر على شيئ ضد
مارلو ستانفيلد) وأفراده)

711
00:40:36,493 --> 00:40:39,189
وتخيفه بما يكفي ليُعيد الكاميرا

712
00:40:39,229 --> 00:40:40,787
ماذا لديك عن (مارلو) ؟

713
00:40:40,831 --> 00:40:42,560
أعلم أنه تاجر مخدّرات

714
00:40:42,599 --> 00:40:44,464
لا يمكنني إثبات ذلك أو ماشابه
لكني أعرف

715
00:40:47,771 --> 00:40:49,432
حسنا ، إسمع

716
00:40:49,473 --> 00:40:51,567
ماذا لو تركتك تستجوب الطفل أولا ؟

717
00:40:51,609 --> 00:40:54,009
لترى مالذي سيعطيك إياه -
هل سيُعيد هذا الكاميرا ؟ -

718
00:40:54,045 --> 00:40:55,637
ربما لا ، لكن تحدّث مع الصّبي

719
00:40:55,680 --> 00:40:57,648
(ولعلّه يعطيك شيئا عن (مارلو

720
00:40:57,682 --> 00:40:59,377
ربما جريمة قتلٍ أو جريمتين

721
00:40:59,417 --> 00:41:00,645
قبل أن تتصل بقسم
الجنايات بشأنها

722
00:41:00,685 --> 00:41:01,913
(خذها لـ (ماريمو

723
00:41:01,953 --> 00:41:04,513
مثل القط الذي يُقبضُ
بِأسنانه على الفأر

724
00:41:04,555 --> 00:41:06,888
أعطه جريمة القتل وربما
قد يصفح عن ضياع الكاميرا

725
00:41:14,233 --> 00:41:17,361
(أبحث عن التحرّي (مورلاند

726
00:41:17,403 --> 00:41:20,736
(هلا أخبرته بأن يتّصل بالرقيب (كارفر
في المخفر الغربي من فضلك ؟

727
00:41:20,773 --> 00:41:23,470
كارفر) ؟ المخفر الغربي ؟)

728
00:41:23,510 --> 00:41:26,343
تلقّيت ذلك

729
00:41:36,089 --> 00:41:37,785
(تبا لـ(بانك

730
00:41:40,761 --> 00:41:43,389
ألديك بعض الأفكار ؟ -
الكثير منها -

731
00:41:43,431 --> 00:41:46,195
لكن على رأسها
(تنحية (إرفن بيريل

732
00:41:46,233 --> 00:41:49,464
نصحتُ (رويس) بالتخلى عنه
منذ سنة

733
00:41:49,503 --> 00:41:53,702
لكن (كلارنس) لم يرغب بإغضاب القساوسة
حتى تنتهي الإنتخابات

734
00:41:53,742 --> 00:41:55,676
الإنتخابات إنتهت الآن
بإمكانه تنحيته

735
00:41:55,710 --> 00:41:57,871
(أتظن أن (كلارنس رويس
سيُقدّم لك خدمة ؟

736
00:41:57,913 --> 00:41:59,972
هو بالفعل ييفكّر بالترشح

737
00:42:00,015 --> 00:42:02,711
للمقعد الكونغرس عن الدائرة السابعة

738
00:42:02,751 --> 00:42:06,084
سيحتاج لدعم جميع القساوسة
السّود في المدينة

739
00:42:06,121 --> 00:42:08,249
طيّب ، سأفعلها بنفسي -
لا ، لن تفعل -

740
00:42:08,291 --> 00:42:10,486
رويس) بإمكانه طرد مفوّضٍ أسود)

741
00:42:10,526 --> 00:42:12,824
لكن المحافظ الأبيض الجديد لا يمكنه

742
00:42:12,862 --> 00:42:14,921
سينقلب عليك ناخِبوك

743
00:42:14,964 --> 00:42:17,933
ماذا لو إستبدلت القذر
بمفوّض أسود ؟

744
00:42:17,967 --> 00:42:21,266
.لا يوجد تحت (بيريل) سوى نائب أسود
كاوثورن) وهو في 70 من عمره)

745
00:42:21,304 --> 00:42:23,865
بعد ذلك ، لا يوجد سوى
الرُوّاد والملازمين

746
00:42:23,907 --> 00:42:26,398
سنجلبه من الخارج
نبحث على المستوى الوطني

747
00:42:26,443 --> 00:42:27,933
نواب المفوّضين في
(نيويورك) أو (لوس أنجلس)

748
00:42:27,978 --> 00:42:30,105
يكسبون أكثر من المفوضين

749
00:42:30,147 --> 00:42:33,310
إن كنت موهوبًا وأسود
لما ستبقى في بالتيمور ؟

750
00:42:33,350 --> 00:42:35,944
أسأل نفسي السؤال ذاته

751
00:42:35,986 --> 00:42:37,716
في مرّاتٍ عدّة

752
00:42:39,424 --> 00:42:41,949
(إذا أنا عالق مع (بيريل
اللعنة

753
00:42:45,597 --> 00:42:47,622
إجلس

754
00:42:47,665 --> 00:42:51,601
لا تُبقِهِ لوقتٍ متأخّر
لديه مدرسة غدا

755
00:42:51,636 --> 00:42:53,332
ظننتك قلت أنه موقوف

756
00:42:53,372 --> 00:42:54,964
سيدعونني أعود غدا

757
00:42:55,007 --> 00:42:56,804
الآنسة (آنّا) طلبت مني العودة
للمنزل على التاسعة

758
00:42:56,842 --> 00:42:58,139
لا تنسى إرساله

759
00:42:58,177 --> 00:42:59,337
إلى (بانك) بعدما تفرغ

760
00:42:59,378 --> 00:43:01,642
إعتني به إنه فتاً صالح

761
00:43:05,851 --> 00:43:07,513
هل أنت جائع ؟

762
00:43:07,554 --> 00:43:09,852
نعم

763
00:43:09,890 --> 00:43:11,551
لنتناول شيئا

764
00:43:14,461 --> 00:43:17,362
دعني أسألك شيئا
: بادئ ذي بدء

765
00:43:17,397 --> 00:43:22,027
أتعرف شكل كاميرا المراقبة
الخاصة بالشرطة ؟

766
00:43:22,069 --> 00:43:25,232
حضرة النائب ، أواثق أنك لا تريد
مرافقة الملازم (غرايس) ؟

767
00:43:25,273 --> 00:43:26,797
ستتولى هي قيادة النوبة

768
00:43:26,841 --> 00:43:29,036
ما فائدة مرافقة القادة ؟

769
00:43:29,076 --> 00:43:30,873
أريد رؤية ما يراه الأفراد ، صحيح ؟

770
00:43:30,912 --> 00:43:32,072
حسنا ، أحب فكرة أن
يكون المحافظ

771
00:43:32,113 --> 00:43:33,512
على علمٍ بما يُواجهه

772
00:43:33,548 --> 00:43:35,277
(الضابطين (مكفارلي) و (غينتر

773
00:43:35,316 --> 00:43:36,874
أقدم لكم المحافظ المُنتخَب

774
00:43:36,918 --> 00:43:38,716
وسيُرافقكم إلى القطاع الثالث

775
00:43:38,754 --> 00:43:40,381
كيف حالك -
مرحبا -

776
00:43:40,422 --> 00:43:42,822
لا تسمحوا بتصويره

777
00:43:42,858 --> 00:43:45,452
لم أكن أعلم شيئا في البداية

778
00:43:45,494 --> 00:43:47,519
كيفن) الصغير)
(أخبرني أن أقول لـ(ليكس

779
00:43:47,563 --> 00:43:49,531
بأن يذهب إلى ساحة اللعب
(خلف (فولتون

780
00:43:49,565 --> 00:43:51,499
لأن فتاته كانت هناك

781
00:43:51,533 --> 00:43:54,367
وتم قتل (ليكس) ؟ -
نعم -

782
00:43:54,404 --> 00:43:55,837
أين قُتِل ؟

783
00:43:55,872 --> 00:43:59,137
إذاً لم تكن متواجدا عند قتله ؟

784
00:43:59,175 --> 00:44:00,665
أخبرتك

785
00:44:00,710 --> 00:44:03,042
 كيفن) الصّغير .. أخبرني بأن)
أقول له أن يذهب

786
00:44:03,079 --> 00:44:05,377
(لساحة اللعب لمقابلة الفتاة (باتريس

787
00:44:05,415 --> 00:44:07,315
بعدها ، (كيفن) أتى إليّ وأخبرني

788
00:44:07,351 --> 00:44:09,080
أن (كريس) و(سنوب) قتلا الرجل

789
00:44:09,119 --> 00:44:11,713
ما هي شُهرة (كيفن) ؟ -
لا اعرف -

790
00:44:11,755 --> 00:44:14,553
لا تعرف إسمه ؟ -
كيفن) الصّغير هذا كل ما أعرفه) -

791
00:44:14,592 --> 00:44:15,957
دعني أستوضح الأمر

792
00:44:15,993 --> 00:44:17,688
أخبرت الرجل أن يذهب
إلى مكان ما

793
00:44:17,728 --> 00:44:18,956
وبعدها سمِعت أنه قتِل

794
00:44:18,996 --> 00:44:20,623
لكنك لا تعرف أين حدث ذلك

795
00:44:20,664 --> 00:44:22,792
ولا تعرف حتى ما إذا كان أحدكم
عثر على الجثّة ؟

796
00:44:22,834 --> 00:44:25,200
كيف تعرف أن (ليكس) قتل حقا ؟ -
الجميع يعلم -

797
00:44:25,237 --> 00:44:27,705
من هم ؟ -
الجميع في الأرجاء -

798
00:44:27,739 --> 00:44:29,104
أنصِت

799
00:44:29,140 --> 00:44:31,700
الإشاعة أن (كريس) و (سنوب) يقومان
يحوّلان الأشخاص

800
00:44:31,743 --> 00:44:34,268
(إلى زومبي ليعملوا لدى (مارلو
لكني اعلم أن ذلك خاطئ

801
00:44:34,312 --> 00:44:36,041
عندما تموت فأنت ميتٌ وكفى

802
00:44:36,081 --> 00:44:37,640
زومبي ، اليس كذلك ؟

803
00:44:37,683 --> 00:44:41,244
أتعرف ماهذا ؟
إنها ترهات

804
00:44:41,287 --> 00:44:43,551
أنت تكذب عليّ -
لا يا سيّدي -

805
00:44:43,589 --> 00:44:46,490
(كنت متوجدا عند مقتل (ليكس
أليس كذلك ؟

806
00:44:46,525 --> 00:44:48,254
لا -
بلى -

807
00:44:48,294 --> 00:44:50,728
أنت شاهد عِيان بإستطاعتك
(تمكيني من (سنوب) و(كريس

808
00:44:50,763 --> 00:44:52,196
...لقد أخبرتك -
إسمع أيها الصّبي -

809
00:44:52,231 --> 00:44:53,756
إن كنت حاضراً حينها
بإمكانك قول ذلك

810
00:44:53,800 --> 00:44:55,427
بوسعنا تقديم الكثير لك

811
00:44:55,469 --> 00:44:57,562
ربما سنساعدك في حل
مشاكلك في المدرسة

812
00:44:57,604 --> 00:44:59,731
لم تعد لديّ مشاكل
أموري تمام

813
00:44:59,773 --> 00:45:01,240
كنتَ حاضرا ، صحيح ؟ -
(هيرك) -

814
00:45:01,275 --> 00:45:03,209
! قل ذلك فحسب

815
00:45:03,243 --> 00:45:05,074
كيف هو شعورك وأنت محافظ
حتى الآن ؟

816
00:45:05,112 --> 00:45:07,205
مازال يَتحتّم عليّ كسبُ
الإنتخابات العامّة

817
00:45:07,247 --> 00:45:09,148
والتنصيب في ديسمبر

818
00:45:09,183 --> 00:45:11,242
إذا ما أدراني ؟

819
00:45:11,286 --> 00:45:12,947
حسنا ، يستحيل أن تكون
(أسوء من (رويس

820
00:45:12,987 --> 00:45:14,352
المدينة تقهقر حالها

821
00:45:14,389 --> 00:45:18,689
أجل ، مالذي تقترحانه
كأوّل إجراء ؟

822
00:45:18,726 --> 00:45:22,993
ضربة جويّة
هجومٌ بالفسفور الأبيض

823
00:45:23,032 --> 00:45:25,330
على كامل المنطقة من هنا
إلى الجادة الشمالية

824
00:45:25,367 --> 00:45:28,097
أنا جاد
تلك الأمور تؤتِي اُكُلَها

825
00:45:28,137 --> 00:45:29,695
أخي جنديٌّ في البحرية

826
00:45:29,738 --> 00:45:31,467
إستخدموا الفسفور الأبيض
في الفلّوجة

827
00:45:31,507 --> 00:45:34,408
إطلاق نار
(200شمال (كالهون

828
00:45:34,443 --> 00:45:35,910
ها قد بدأنا

829
00:45:35,944 --> 00:45:39,244
الآن سترى بعض الحركة
إعذر ألفاظي الهابطة حضرة المحافظ

830
00:45:43,386 --> 00:45:44,944
أتعرف أسوء شيئ ؟

831
00:45:44,988 --> 00:45:47,388
لا أحد سمع طَلقَ النار

832
00:45:47,424 --> 00:45:51,793
في تلك المنطقة ، لا صرّح
بسماع طلقٍ حتى

833
00:45:51,828 --> 00:45:53,694
إذا إسمعي
حركتنا التالية هي

834
00:45:53,731 --> 00:45:55,756
العمل مجددا على لائحة
(زيارات (واردل

835
00:46:00,438 --> 00:46:03,593
في حال سألك الرقيب
أنا في الشارع

836
00:46:08,780 --> 00:46:11,578
تبا ، هل العنوان 13 في
شارع (كالهون) ؟

837
00:46:11,616 --> 00:46:14,551
لا أدري ، لكنهم أبلغوا عن
حالة 1032 منذ 10 دقائق

838
00:46:14,586 --> 00:46:16,747
لن تقوموا بإنزالي أمام
منزلي صحيح ؟

839
00:46:16,788 --> 00:46:18,756
أقصد أن بوسعكم تَركي

840
00:46:18,790 --> 00:46:20,417
على بعد مسافة من هنا

841
00:46:20,459 --> 00:46:21,892
بإمكاني السّير باقي الطريق

842
00:46:21,927 --> 00:46:24,123
لا تريد أن تُرى رفقة الشرطة
صحيح ؟

843
00:46:24,163 --> 00:46:26,154
أجل

844
00:46:26,199 --> 00:46:27,791
حسنا يا زعيم

845
00:46:27,834 --> 00:46:29,131
سأركُن هنا

846
00:46:41,215 --> 00:46:42,773
مالذي كان يفكّر به (كارف) ؟

847
00:46:42,816 --> 00:46:44,681
هذا الصّبي لا يمكنه إعطائي
جريمة قتل

848
00:46:44,718 --> 00:46:47,209
(سنذهب مباشرة إلى (مارلو

849
00:46:47,254 --> 00:46:52,089
تبا للباب الخلفي إذا كنا نستطيع
الذهاب إلى الأمامي ، أتفهم ؟

850
00:46:52,126 --> 00:46:54,118
أريد تحرّيا في الجامعة

851
00:46:54,162 --> 00:46:56,562
في حال أراد الرجل الخروج
وتقديم أي تصريح

852
00:46:56,598 --> 00:46:58,429
صحيح ، إجعل شخصا يرافقه
في الغرفة

853
00:46:58,466 --> 00:47:00,900
الضابط (ليتش) تم تحويله إليك
بواسطة رقيب

854
00:47:00,935 --> 00:47:02,732
(سلاح الخدمة لدى التّحرّي (هوليستر

855
00:47:02,771 --> 00:47:03,965
في طريقهم إلى
قسم تحليل الطلقات

856
00:47:04,005 --> 00:47:06,565
لا ، لا تبدو كطلقاتٍ مباشرة

857
00:47:06,608 --> 00:47:08,577
لديّ طلقاتٌ فارغة من مسدّسين
للمشتبه به

858
00:47:08,611 --> 00:47:10,408
عيارين مختلفين
كلاهما تم إسترجاعهما

859
00:47:10,446 --> 00:47:12,073
صحيح
أجل ، أعلم

860
00:47:12,114 --> 00:47:15,015
لا ، لستُ متواجدا هناك

861
00:47:15,050 --> 00:47:18,508
لكن إتصل بـ مسؤول الإعلام واجعله
يُصدر بيانا من المركز

862
00:47:18,554 --> 00:47:20,715
وأخبر الـ "آس آي أو" في حال رغبتهم
أن يرسلوا شخصا

863
00:47:20,756 --> 00:47:23,156
لمسح الموقع ، يجب أن يتحرّكوا
الآن ، لأن المُختبر الجنائي

864
00:47:23,192 --> 00:47:25,388
أنهى عمَله و شاحنة مصلحة
الطّب الشرعي بالإنتظار هنا

865
00:47:25,429 --> 00:47:27,260
...أجل

866
00:47:27,297 --> 00:47:29,527
أليس ذاك قائد المخفر الغربي ؟

867
00:47:29,566 --> 00:47:30,897
(نعم ، (دانيالز

868
00:47:30,934 --> 00:47:32,492
إنه الضابط العامل هذه الليلة

869
00:47:32,536 --> 00:47:34,697
يبدو أنه مُلِمٌ بعمله

870
00:47:34,738 --> 00:47:36,729
لابأس به مقارنة بالبعض

871
00:50:08,101 --> 00:50:10,730
الشرطة

872
00:50:18,946 --> 00:50:20,880
شرطة بالتيمور

873
00:50:24,953 --> 00:50:27,478
حسنا ، مازال هناك 85 غائب

874
00:50:27,522 --> 00:50:29,581
من شهر سبتمبر
والذين يحتاجون يومًا من أكتوبر

875
00:50:29,625 --> 00:50:31,092
سيَفي ذلك بالغرض سيّدتي

876
00:50:31,126 --> 00:50:33,026
أنا أعتمد عليكما لإنجاز العمل

877
00:50:33,061 --> 00:50:34,392
قبل نهاية الشّهر

878
00:50:34,429 --> 00:50:36,090
سابقي راتبكما جاريا
ذلك الحين

879
00:50:36,131 --> 00:50:40,068
أتعلمين شيئا ؟
هذا العمل لا يُناسبني

880
00:50:40,103 --> 00:50:42,697
شكرا لك لإتاحة الفرصة لي

881
00:50:42,739 --> 00:50:46,539
لكني لستُ مقتنعا بجلبهم ليومٍ
واحدٍ أو إثنين

882
00:50:46,576 --> 00:50:50,603
إن كان لديكِ شيئ

883
00:50:50,647 --> 00:50:52,706
حيث أعمل مع
...هؤلاء الأطفال

884
00:50:56,654 --> 00:50:59,646
على أيّ حال ، شكرا مجددا

885
00:51:07,798 --> 00:51:10,290
(دايفيد) -
مرحبا -

886
00:51:10,335 --> 00:51:11,893
ظنتتك تعملين في
(مدرسة (آيدا والز

887
00:51:11,936 --> 00:51:13,927
منصب فنون اللغة
كان متاحا هنا

888
00:51:13,972 --> 00:51:16,463
لذلك أتيت السنة الماضية

889
00:51:16,508 --> 00:51:19,807
كيف الحال أيّها المدرّب ؟ -
مرحبا -

890
00:51:19,844 --> 00:51:22,642
هل أتيت اليوم من اجل أحد أطفالك ؟
أم بسبب برنامجٍ ما ؟

891
00:51:22,681 --> 00:51:25,742
لا ، بل شيئ آخر
لم ينجح في الحقيقة

892
00:51:30,456 --> 00:51:31,616
إعتني بنفسِك

893
00:51:42,469 --> 00:51:44,266
أتمانعين لو أذنت له بالكلام ؟

894
00:51:44,304 --> 00:51:46,135
طبعا -
! تبا لك -

895
00:51:49,309 --> 00:51:50,970
حسنا

896
00:51:54,848 --> 00:51:56,316
لكنك لا تزال في هذه الغرفة

897
00:51:56,350 --> 00:51:57,908
! تبا لك

898
00:52:03,324 --> 00:52:06,122
لن تعود حتى تُحسّن من سلوكك

899
00:52:06,160 --> 00:52:09,095
! تبا لك  -
وحتى تظهر سيطرتك على نفسك -

900
00:52:09,130 --> 00:52:11,429
ولن تعود إلى فصلك الإعتيادي

901
00:52:11,467 --> 00:52:12,991
! تبا لك

902
00:52:13,035 --> 00:52:14,900
وتأكد أنك لن تعود للمنزل

903
00:52:14,937 --> 00:52:16,802
لأنه لن يتم توقيفك بعد الآن

904
00:52:20,943 --> 00:52:22,877
سيد (كولفين) ؟

905
00:52:24,313 --> 00:52:27,181
تبا لك

906
00:52:31,621 --> 00:52:33,418
لأني لا أرغبُ بذلك
هذا هو السبب

907
00:52:33,456 --> 00:52:35,549
هذا هراء
لن أقرأ

908
00:52:35,592 --> 00:52:37,025
أيّ كتابٍ لعينٍ أيضا

909
00:52:37,060 --> 00:52:38,960
لا أعرف شيئا عن الكتاب أصلا

910
00:52:38,995 --> 00:52:42,432
وأنت تزعجينني دائما بسبب كتاب

911
00:52:42,466 --> 00:52:45,264
! تبا لك
! أيّتها العاهرة القذرة

912
00:52:45,302 --> 00:52:48,430
(ألبِرت) ، (ألبرت)
إهدأ الآن

913
00:52:48,472 --> 00:52:51,032
سيكون الأمر أصعب ممّا اعتقدنا

914
00:52:51,075 --> 00:52:52,474
لكنه مُبهرٌ أليس كذلك ؟

915
00:52:52,510 --> 00:52:53,909
...حسنا ، أيها الفصل

916
00:52:53,944 --> 00:52:55,469
الوضع هنا لا يختلف عن
...باقي الفصول

917
00:52:55,514 --> 00:52:57,573
من النّاحية التشخيصيّة أقصد

918
00:53:01,453 --> 00:53:03,045
نقاطك كاملة

919
00:53:03,088 --> 00:53:04,851
أنا جاهز
راهِن

920
00:53:04,890 --> 00:53:06,790
حسنا ، سأغطي ذلك

921
00:53:06,825 --> 00:53:09,293
انا أيضا -
(سأراهن مع صديقي (راندي -

922
00:53:09,327 --> 00:53:10,693
أنت على وشك خسارة نقودك

923
00:53:10,730 --> 00:53:12,322
هيا

924
00:53:13,833 --> 00:53:15,061
شكرا لك -
شكرا لك -

925
00:53:15,101 --> 00:53:16,728
إدفعوا أيها الأحمق

926
00:53:16,769 --> 00:53:19,636
راندي) مالذي تفعله ؟)
ألم نتكلّم عن هذا ؟

927
00:53:19,672 --> 00:53:21,230
ماهي إحتمالات حصولك
على الرقم 4 ؟

928
00:53:21,274 --> 00:53:22,969
لا يوجد ما يكفي
لهذا الأبله

929
00:53:23,009 --> 00:53:25,409
أنظروا لمن يتحدّث

930
00:53:25,444 --> 00:53:26,742
لقد جاء اليوم فقط

931
00:53:26,780 --> 00:53:28,907
لذلك فاته كل حديثنا عن الإحتمالات

932
00:53:28,949 --> 00:53:30,610
صحيح

933
00:53:30,651 --> 00:53:32,016
(راندي)

934
00:53:32,052 --> 00:53:34,714
هناك ثلاثُ إحتمالاتٍ فقط
لتحصل على 4

935
00:53:34,755 --> 00:53:37,121
لكن ، لتحصل على الرقم 7 -
ستة إحتمالات -

936
00:53:37,157 --> 00:53:39,523
جيّد ، إذن ما هي لعبتك ؟

937
00:53:39,560 --> 00:53:42,257
كان يجدر بي المراهنة ضده

938
00:53:42,297 --> 00:53:45,095
(أهلا ًبعودتك سيد (واغستاف

939
00:53:45,133 --> 00:53:46,930
هيا ، راهنوا

940
00:53:46,968 --> 00:53:49,095
سأراهن بـ 40 -
40 أنا أيضا -

941
00:54:02,151 --> 00:54:05,643
إجعليهم يعتقدون أنهم لا يدرسون
فسيفعلون

942
00:54:16,933 --> 00:54:19,026
كنت أبحث عنك في كل مكان

943
00:54:19,069 --> 00:54:20,730
لقد وجدّتني

944
00:54:23,440 --> 00:54:26,069
(إسمع ، كنت أفكر يا (شيرود

945
00:54:26,110 --> 00:54:28,738
لقد سارت الأمور بيننا
على نحوٍ سيّئ

946
00:54:28,779 --> 00:54:30,747
لقد أخطأت

947
00:54:30,781 --> 00:54:33,443
إعتقدت أني أعرفك أكثر
مما تعرف نفسك

948
00:54:39,457 --> 00:54:42,256
...هذه الزاوية
ستهوي بك سريعًا

949
00:54:42,294 --> 00:54:45,923
أظن أنك يجب أن تأتي للمنزل
صحيح ؟

950
00:54:45,964 --> 00:54:48,194
تعال هذه البيلة
وسنحل هذا الأمر معًا

951
00:54:48,233 --> 00:54:49,530
لقد كنت أفكر بهذا الشأن

952
00:54:49,568 --> 00:54:51,195
لما لا تأتي الآن ؟

953
00:54:51,236 --> 00:54:53,101
لا أتلقى أجري حتى الثامنة

954
00:54:54,239 --> 00:54:55,968
الثامنة ؟

955
00:55:02,815 --> 00:55:04,749
هل أنت بخير ؟

956
00:55:04,784 --> 00:55:07,150
تعبُ قليلا فقط

957
00:55:11,325 --> 00:55:13,589
سأراك هذه الليلة
صحيح يا (شيرود) ؟

958
00:55:37,752 --> 00:55:39,811
تريد مساعدتي بأخذ إفادتِه ؟

959
00:55:39,854 --> 00:55:42,585
قيضّة (برادوك) حُلّت

960
00:55:42,625 --> 00:55:44,115
الغرفة رقم 2

961
00:55:49,131 --> 00:55:52,259
مكافحي الجريمة المخضرمين
لديكم إسم لهذا الشيئ ، صحيح ؟

962
00:55:52,301 --> 00:55:54,269
سِلاح الجريمة " أو ماشابه ذلك ؟ "

963
00:56:03,547 --> 00:56:05,139
مستحيل

964
00:56:05,182 --> 00:56:06,979
الرصاصة الموجودة في
الجثة طابقت

965
00:56:07,017 --> 00:56:09,451
رصاتين أخرتين وجدتها
لدى ذاك المُدخّن

966
00:56:09,486 --> 00:56:11,785
في الزقاق الجانبي على بُعد مسافة
(من مكان وقوع (برادوك

967
00:56:11,823 --> 00:56:14,018
رجلنا قُتِل من طلقة طائشة ؟

968
00:56:14,058 --> 00:56:17,516
كان يُصوّب على قوارير الخمر
والمبيّض من مسافة مربّعٍ سكني

969
00:56:17,562 --> 00:56:19,689
مستخدمًا حبّة بطاطا لكتم الصّوت

970
00:56:19,731 --> 00:56:22,359
تبا لي
هذا سخيف

971
00:56:22,400 --> 00:56:25,233
إذا رجلنا ميّت برصاصة طائشة
أخطأت قارورة المُبيّض

972
00:56:25,269 --> 00:56:26,737
(وذاك القذر (كاركيتي

973
00:56:26,772 --> 00:56:28,899
كسَبَ منصب المحافظ بسبب
هذا الغباء

974
00:56:28,941 --> 00:56:30,340
أنا أعشق هذه المدينة اللعينة

975
00:56:30,376 --> 00:56:32,105
فعلا

976
00:56:33,946 --> 00:56:35,937
(عملٌ جيّد يا (غريغز

977
00:56:36,949 --> 00:56:38,610
كيف الحال يا رفاق ؟

978
00:56:49,129 --> 00:56:51,120
! (شيرود)

979
00:57:23,749 --> 00:57:38,194


980
00:57:39,305 --> 00:57:45,260
