1
00:00:04,566 --> 00:00:06,443
...في الحلقات السابقة

2
00:00:06,568 --> 00:00:09,280
أعلم أن ما أطلبه منكم
هو أمر خطير

3
00:00:09,781 --> 00:00:13,618
ولكن نفدت مني الحيل
ولا أحد ألتجئ إليه سوى العائلة

4
00:00:13,744 --> 00:00:17,790
لا أتوقع مساعدتكم لي
فالقدير يعلم أنني لا أستحقها

5
00:00:17,915 --> 00:00:21,252
وإن خرج أحدكم من الغرفة الآن
فسأعذره

6
00:00:22,421 --> 00:00:25,049
(بئساً يا (فرانك)، إن أردت (سوكولوف
فسنقوم بذلك على طريقتي

7
00:00:25,174 --> 00:00:29,012
ارتد هذه السترة وإلا سينتهي أمرك -
اعتقلني -

8
00:00:29,262 --> 00:00:31,223
أتريد الفوز في هذا القتال؟ -
أجل -

9
00:00:31,348 --> 00:00:33,183
فليكن

10
00:00:34,852 --> 00:00:40,025
(لقد انتهت أعمالنا يا سيد (دونافان
أنت رجل بغاية الحماقة

11
00:00:40,150 --> 00:00:43,612
مرحباً يا صديقي، ادخل

12
00:00:44,280 --> 00:00:49,786
تفضل يا صديقي -
جيد، ابتعد، فلن تودّ رؤية التالي -

13
00:00:50,120 --> 00:00:54,250
ما هذا بحقك؟ -
المنشطات، المسكنات، العقاقير -

14
00:00:54,375 --> 00:00:58,171
أتت الشاحنة وحمّلوا المنتجات
قبل أن تغادر

15
00:00:58,296 --> 00:01:03,219
(ستجد جثة (سوكولوف) في (أناهايم
(أحسنت يا (فرانك

16
00:01:03,344 --> 00:01:06,431
يبدو أنك قضيت
على رئيس عصابة جديد

17
00:01:06,556 --> 00:01:08,976
من الرائع
(أن ينتمي المرء لعائلة (دونافان

18
00:01:09,101 --> 00:01:12,105
البارحة، ظننت أن كل شيء
قد انتهى

19
00:01:12,230 --> 00:01:14,983
ظننت أننا لن نتمكن
من العودة إلى المنزل مجدداً

20
00:01:15,108 --> 00:01:18,028
والآن، انظر
(حصلنا على بداية جديدة يا (راي

21
00:01:18,153 --> 00:01:21,282
قلت لك إن الأمور ستصطلح
ألم أفعل ذلك؟

22
00:01:21,407 --> 00:01:22,867
أجل، لقد فعلت

23
00:01:22,992 --> 00:01:26,038
إياك أن تشكّك بي
(مرة أخري يا (راي دونافان

24
00:01:26,163 --> 00:01:29,292
لن يطالنا أحد

24
00:01:34,863 --> 00:01:46,292
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

25
00:02:01,288 --> 00:02:02,665
حسناً

26
00:02:13,996 --> 00:02:17,291
(صباح الخير يا (ميكي -
كنت قد طلبت 10 ورود جيب -

27
00:02:17,416 --> 00:02:20,168
حسناً، سأحضرها لك
هل سيتزوّج أحد؟

28
00:02:20,295 --> 00:02:23,089
أجل، أحد أبنائي، بعد ظهر يوم غد

29
00:02:23,215 --> 00:02:26,926
هذا رائع -
أجل، إنها مناسبة سعيدة -

30
00:02:30,348 --> 00:02:32,683
...مناسبة سعيدة

31
00:02:59,381 --> 00:03:02,884
ابقَ هنا، لا تمضغ شيئاً

32
00:03:49,187 --> 00:03:50,562
(رايموند دونافان)

33
00:04:04,663 --> 00:04:11,002
إذاً، أتريد إخباري بما يحصل؟ -
الأمر مذكور في الملف، صحيح؟ -

34
00:04:12,463 --> 00:04:15,925
أريد سماعه منك -
خضت عراكاً -

35
00:04:16,635 --> 00:04:18,011
حسناً

36
00:04:18,763 --> 00:04:23,225
ولمَ خضت العراك؟ -
...بسبب أمور سخيفة -

37
00:04:24,101 --> 00:04:26,770
مع عائلتي -
أمور سخيفة؟ -

38
00:04:27,981 --> 00:04:31,943
مثل ماذا؟ -
مسألة عائلية، الأخوة -

39
00:04:32,278 --> 00:04:36,198
...مسألة عائلية
أدت إلى تعرضّك للاعتقال

40
00:04:36,324 --> 00:04:38,534
لم يكن من المفترض
أن تتواجد الشرطة هناك

41
00:04:38,660 --> 00:04:40,912
ولكنها كانت هناك
وأنت هنا الآن

42
00:04:41,037 --> 00:04:45,708
...لذا، أخبرني -
توقف يا أبي -

43
00:04:50,924 --> 00:04:52,299
!توقف

44
00:04:55,221 --> 00:04:57,472
أستجيب على سؤالي؟

45
00:04:58,391 --> 00:05:02,562
لقد أخبرتك
كانت مسألة عائلية

46
00:05:03,271 --> 00:05:10,987
ابنتك ذات الـ19 عاماً طلبت الشرطة
ودخل شقيقك ووالدك إلى المستشفى

47
00:05:11,906 --> 00:05:14,408
أي مسألة عائلية كانت تلك؟

48
00:05:17,453 --> 00:05:20,331
مذكور هنا أنك كنت مترنحاً
خلال هذه المسألة العائلية

49
00:05:20,457 --> 00:05:23,042
كحال جميعنا، كنا في مزاج سيئ

50
00:05:23,669 --> 00:05:27,464
أتظن أنك تعاني مشكلة في الشرب؟ -
كلا -

51
00:05:29,801 --> 00:05:34,556
هل خضعت لأي علاج من قبل؟ -
أجل، وكذلك زوجتي -

52
00:05:35,390 --> 00:05:40,395
لكم من الوقت خضعتما لعلاج الأزواج؟ -
حوالى 10 أو 15 دقيقة -

53
00:05:40,646 --> 00:05:44,692
لمَ خضعتما لعلاج الأزواج
لـ15 دقيقة فقط؟

54
00:05:47,446 --> 00:05:50,699
قالت زوجتي ما أرادت قوله
وحللنا المشكلة

55
00:05:50,825 --> 00:05:55,622
لذا، غادرت المكان -
حسناً -

56
00:05:58,500 --> 00:06:04,131
املأ هذه الاستمارة لي
وأعدها قبل انقضاء ساعات العمل اليوم

57
00:06:10,806 --> 00:06:17,313
لقد فهمت، أعلم لما أنا هنا
فأنا رجل بالغ وأحب ألا أخوض أي قتال

58
00:06:17,730 --> 00:06:20,983
لن يتكرر الأمر من جديد

59
00:06:23,612 --> 00:06:31,412
أنستطيع معالجة المسألة بطريقة أخرى؟ -
12 جلسة، تستكمل خلال 90 يوماً -

60
00:06:32,330 --> 00:06:38,586
قم بذلك، واتبع تعليمات فترة الاختبار
فتستكمل واجباتك تجاه المحكمة

61
00:06:40,923 --> 00:06:46,012
عد بعد يومين، في التوقيت عينه
فنتابع من حيث انتهينا

62
00:06:57,525 --> 00:07:00,611
تيري)، هل أنت بخير؟) -
أنا ألفّ ربطة العنق وحسب -

63
00:07:00,738 --> 00:07:04,741
أتريد أي مساعدة في ذلك؟ -
إليك عني، أنا بخير -

64
00:07:15,588 --> 00:07:18,966
ما رأيك؟ -
يا صاح، أنت تبدو وسيماً -

65
00:07:19,092 --> 00:07:20,634
حقاً؟ -
أجل -

66
00:07:20,760 --> 00:07:23,012
هل المقاس مناسب؟

67
00:07:23,138 --> 00:07:28,143
ماذا لو نزعنا القبعة هذه المرة؟ -
(انزع القبعة يا (تيري -

68
00:07:32,774 --> 00:07:39,948
يا للهول، ماذا حصل؟ -
(خضعت للجراحة لعلاج الـ(باركينسون -

69
00:07:40,533 --> 00:07:43,786
وضعوا جهاز منظّم في دماغه
وحفروا حفرتين في دماغه

70
00:07:43,911 --> 00:07:47,289
أتريدين رؤية أمر غريب؟ -
ماذا؟ -

71
00:07:47,540 --> 00:07:50,000
(أرها يا (تيري

72
00:08:06,603 --> 00:08:07,979
!يا للهول

73
00:08:10,566 --> 00:08:13,694
تيري)، هل أنت بخير؟) -
أجل -

74
00:08:17,324 --> 00:08:18,825
علينا أن نذهب

75
00:08:20,244 --> 00:08:23,622
أنهي التعديلات قبل يوم غد -
(أجل يا سيد (دونافان -

76
00:08:23,748 --> 00:08:27,710
دايمون)، عليهم أخذ قياسك)
(لتبدو وسيماً من أجل (موري

77
00:08:27,836 --> 00:08:29,212
حسناً

78
00:08:37,930 --> 00:08:41,016
هيا، أرني ما لديك

79
00:09:28,572 --> 00:09:32,075
(بئساً يا (براندا -
(براندون) -

80
00:09:32,201 --> 00:09:36,121
عليك التقدم خطوتين -
أعلم، أعلم ذلك -

81
00:09:39,709 --> 00:09:43,629
بعد أن يضربانها للمرة الرابعة
عليك دخول الحلبة للعرض النهائي

82
00:09:43,755 --> 00:09:46,675
حسناً، اسمع، عليّ الذهاب إلى العمل

83
00:09:46,842 --> 00:09:51,055
أداء التجارب عند الثامنة
حاول ألا تفسد الأمر

84
00:10:03,152 --> 00:10:04,778
هيا، فلنعد إلى العمل

85
00:10:33,562 --> 00:10:35,479
أحضرت ورود الجيب

86
00:10:37,066 --> 00:10:39,609
طلبت منك ألا تحضر الكلب
(إلى هنا من جديد يا (ميك

87
00:10:40,361 --> 00:10:42,196
هو يشعر بالوحدة أيضاً

88
00:10:43,073 --> 00:10:44,448
!(بيكيت)

89
00:10:45,783 --> 00:10:48,869
عمّة (مورين) تخضع للعلاج
من التعلّق بعادة سيئة

90
00:10:48,996 --> 00:10:51,414
فطلب مني (تيري) طلب
المزيد من المشروب وهذا ما فعلته

91
00:10:52,625 --> 00:10:55,377
ما هذه؟ -
لا شيء -

92
00:10:55,503 --> 00:10:56,879
أمعك قلم؟

93
00:11:02,470 --> 00:11:06,891
ما الذي تفعله يا (ميك)؟ -
أكتب نصاً سينمائياً، سيكون رائعاً -

94
00:11:07,141 --> 00:11:09,852
الكتابة؟ لم أعلم أنك تجيد القراءة

95
00:11:09,978 --> 00:11:13,439
وأنا لم أعلم أن محطات الوقود
تبيع الملابس النسائية

96
00:11:15,526 --> 00:11:17,569
حصلتَ على درجة متوسطة
على تقرير المعاينة المنزلية

97
00:11:17,695 --> 00:11:21,574
ذاك المدير هناك
يقدّم الشطائر مع خبز متعفّن

98
00:11:21,700 --> 00:11:23,493
عليك التخلص منه -
آبي) قامت بتوظيفه) -

99
00:11:23,618 --> 00:11:25,703
أخبرتك، أنا لا أجيد الأعمال المنزلية

100
00:11:25,829 --> 00:11:29,666
أنت أردتني أن أطهو
فتحمّل عواقب فعلتك

101
00:11:31,711 --> 00:11:35,631
أنت تخسر 20 ألفاً كل شهر
بع الآن وأوقف الهدر

102
00:11:35,757 --> 00:11:39,261
حصلت على معلومات
بشأن شقق تخزين ذاتي

103
00:11:39,679 --> 00:11:41,305
(لن أبيع يا (هارييت

104
00:11:41,430 --> 00:11:44,474
حسناً، اهدر المال
لمَ بحقك تدفع لي راتباً؟

105
00:11:44,600 --> 00:11:50,648
حسناً، سأشاركك -
أنت مهتمة بالأمر -

106
00:11:50,858 --> 00:11:55,112
الأمر معقّد
ربما أستطيع تبسيط الأمور لأجلك

107
00:11:56,823 --> 00:12:01,161
(الممثل الأساسي، (مايكل
(هو عامل قوي في ميناء (بوسطن

108
00:12:01,286 --> 00:12:04,580
وزوجته ترعى 5 أولاد بمفردها

109
00:12:04,706 --> 00:12:10,212
(وبعد مرض الأولاد، بدأ (مايكل
بسرقة المصارف للاهتمام بهم

110
00:12:10,338 --> 00:12:14,467
إذ أن ابنته الصغيرة
تحتاج إلى عملية زرع قلب

111
00:12:14,593 --> 00:12:18,847
أتموت؟ -
ربما، هذا ما يسمى بإبكاء المشاهدين -

112
00:12:18,972 --> 00:12:22,142
يجب ألا تموت
لن يروق ذلك للمشاهدين

113
00:12:40,789 --> 00:12:42,498
لم يفتح المتجر بعد

114
00:12:49,341 --> 00:12:53,428
هل أعرفك؟ -
(مشفى (سلوان كيتيرينغ -

115
00:12:53,970 --> 00:12:56,806
(أنت (بريجيت -
(وأنت (جايك -

116
00:12:56,932 --> 00:12:58,933
أصحيح؟ -
أجل -

117
00:13:00,645 --> 00:13:02,980
(سميتي) -
صحيح -

118
00:13:03,690 --> 00:13:05,483
ما الذي تفعلينه هنا؟
أتعيشين بالقرب من هنا؟

119
00:13:05,609 --> 00:13:06,985
كلا

120
00:13:10,865 --> 00:13:14,744
ما الذي يحصل؟ -
علمت أنك تعمل هنا -

121
00:13:15,078 --> 00:13:20,875
حسناً، هذا مخيف -
كلا، كلا -

122
00:13:21,293 --> 00:13:23,420
كنت أمازحك وحسب

123
00:13:23,546 --> 00:13:27,216
اعلم أن الأمر غريب
اتصلت بإحدى الممرضات في المشفى

124
00:13:30,012 --> 00:13:34,224
كيف حال أمك؟ -
...هي -

125
00:13:39,355 --> 00:13:43,192
...هي -
يا للهول، أنا آسف -

126
00:13:44,195 --> 00:13:47,698
...بئساً -
...لم أتقصّد -

127
00:13:48,199 --> 00:13:51,369
سأذهب، أنا آسفة -
...مهلاً، أيمكنني -

128
00:13:51,494 --> 00:13:56,791
أيمكنني مرافقتك قليلاً؟ -
ألا عليك أن تعمل؟ -

129
00:13:57,543 --> 00:13:59,419
هناك متسع من الوقت

130
00:13:59,545 --> 00:14:01,380
حسناً -
أجل -

131
00:14:07,595 --> 00:14:12,725
أنا آسف، حقاً
لا يمكنني تصوّر حقيقة شعورك

132
00:14:14,312 --> 00:14:19,275
بئساً، أنا آسفة -
أجل، تفضلي -

133
00:14:19,484 --> 00:14:20,860
شكراً لك

134
00:14:24,782 --> 00:14:27,243
أتريدين العودة إلى شقتي
لنمضي وقتاً ممتعاً؟

135
00:14:28,828 --> 00:14:31,080
إنها قريبة من هنا
(بالقرب من متجر (آيكيا

136
00:14:31,289 --> 00:14:34,292
سأبتاع لك كرات اللحم السويدية

137
00:14:36,587 --> 00:14:37,963
حسناً

138
00:14:40,175 --> 00:14:41,550
تعالي

139
00:14:45,013 --> 00:14:49,601
يجب على الناس البكاء -
ليس على طفل ميت -

140
00:14:50,436 --> 00:14:56,400
ماذا عن هذا؟
يحصل إطلاق نار في المصرف

141
00:14:57,402 --> 00:14:59,821
فيدرك (مايكل) أنه قد يموت

142
00:14:59,947 --> 00:15:02,950
فيخرج مسرعاً
ويضع يديه فوق قلبه فيصاب

143
00:15:03,075 --> 00:15:06,536
وينقل قلبه إلى ابنته الصغيرة
أهذا أفضل؟

144
00:15:07,497 --> 00:15:09,081
كان أفضل حين ماتت هي

145
00:15:09,207 --> 00:15:11,918
لماذا؟ -
(اكتب عمّا تعرف يا (ميك -

146
00:15:14,046 --> 00:15:17,883
لقد تأخرت -
كنت أتمرن على المصارعة -

147
00:15:23,139 --> 00:15:25,433
هذه أوراق بثقوب ثلاث

148
00:15:25,642 --> 00:15:28,770
لم أكن أعلم -
بلى، لقد أخبرتك المرة الماضية -

149
00:15:28,896 --> 00:15:33,192
لذا أعدها وأحضر أوراق بيضاء
من دون ثقوب ثلاث

150
00:15:33,318 --> 00:15:37,530
وتأكد من إحضار الحبوب الكاملة
وليس المطحونة، فيوجد مطحنة هنا

151
00:15:37,740 --> 00:15:40,826
بئساً لك -
عذراً؟ -

152
00:15:45,498 --> 00:15:47,583
لم يذكر اسمي -
وماذا في ذلك؟ -

153
00:15:47,709 --> 00:15:51,629
أربعة أشخاص يعملون هنا
وليس ثلاثة فقط

154
00:15:58,721 --> 00:16:00,097
بئس الأمر

155
00:16:00,306 --> 00:16:02,475
ما الأمر يا (بانش)؟ -
داريل) لم يذكر اسمي) -

156
00:16:02,601 --> 00:16:07,648
و(لينا) تتحكّم بي بشأن الأوراق والقهوة -
!يا للهول -

157
00:16:07,774 --> 00:16:10,818
أحضرت عائلتي هنا
(من (بيزمو بيتش) لأجلك يا (راي

158
00:16:10,944 --> 00:16:14,239
أتيت إلى هنا لأساعدك -
(أعلم ما فعلت يا (بانش -

159
00:16:15,448 --> 00:16:18,451
(حسناً، أريد أن أكون كالـ(لوتشادور

160
00:16:18,786 --> 00:16:21,455
ماذا؟ -
(إل توربو) -

161
00:16:21,873 --> 00:16:24,792
ما معنى هذا؟ -
(شامروك) -

162
00:16:25,168 --> 00:16:31,174
3 أسابيع، 10 مدن
!لوتشا) في جولة، فبئس العمل هنا)

163
00:16:32,928 --> 00:16:34,303
!بئس العمل هنا

164
00:16:36,389 --> 00:16:39,976
أفتقد إلى (آفي)، هل تكلمت معه؟ -
كلا -

165
00:16:50,990 --> 00:16:56,829
(أجل، (جاي وايت
(أقدمك إلى شقيقي، (راي دونافان

166
00:16:56,996 --> 00:16:59,206
تشرفت، سمعت الكثير عنك -
كيف حالك؟ -

167
00:16:59,332 --> 00:17:02,877
(راي)، هذا مدرّب (جاي)
(شودا)

168
00:17:03,295 --> 00:17:06,172
تعال، عليه أن يحني ظهره -
كلا، لا حاجة لذلك -

169
00:17:06,382 --> 00:17:09,676
جاي) هنا من أجل إعادة تمثيل)
...(فيلم (شيبا سوني

170
00:17:09,843 --> 00:17:11,803
(جي أي ساموراي) -
حقاً؟ -

171
00:17:11,929 --> 00:17:14,932
فصيلة من الجنود الأقوياء
والسود الأمريكيين

172
00:17:15,058 --> 00:17:16,517
يعودون في الزمن عن طريق الخطأ

173
00:17:16,643 --> 00:17:19,354
إلى العصور الوسطى الإقطاعية
(في (اليابان

174
00:17:19,480 --> 00:17:20,981
عليّ أن أذهب -
حسناً يا صاح -

175
00:17:21,107 --> 00:17:23,317
ابقَ متيقظاً، اتفقنا؟ -
فلنذهب -

176
00:17:23,443 --> 00:17:25,945
(سررت بمقابلتك يا (راي

177
00:17:27,614 --> 00:17:29,783
(هذا سيف (ساموراي
ثمنه 400 ألف دولار

178
00:17:29,908 --> 00:17:32,952
حقاً؟ -
(راي)، كان ذلك (جاي وايت) -

179
00:17:35,331 --> 00:17:38,709
(راي)، اتصل (ميكي)
وذكر شيئاً عن ورود الجيب

180
00:17:38,835 --> 00:17:40,544
سبق أن ابتعت حذائي

181
00:17:40,671 --> 00:17:42,881
حذاء؟ -
لم أفهم الأمر -

182
00:17:43,007 --> 00:17:45,342
(إنها وردة يا (ديريل

183
00:17:51,724 --> 00:17:55,144
صور النجمة التقطت
(خلال رحلتها إلى (جامايكا

184
00:17:55,270 --> 00:17:57,856
ولكن، لا معلومات عن هوية مسرّبها

185
00:17:57,982 --> 00:18:02,361
(اتصلنا بالمتحدث باسم (ناتالي
لتأكيدها، وسنبقيكم على اطلاع

186
00:18:02,487 --> 00:18:04,530
(كانت معكم (داندي غاغيتش
...مراسلة

187
00:18:10,287 --> 00:18:13,331
أجل؟ -
أحتاجك هنا، حالاً -

188
00:18:13,458 --> 00:18:16,252
بشأن (ناتالي جايمس)؟ -
كلا -

189
00:18:16,378 --> 00:18:19,505
(بل (سام وينزلو

190
00:18:31,603 --> 00:18:34,272
...هذا جيد، أجل

191
00:18:36,025 --> 00:18:38,610
لا أصدّق أنك لا تزال تدخّن

192
00:18:42,949 --> 00:18:45,201
لم نصب بسرطان الرئة يا صديقتي

193
00:18:45,327 --> 00:18:49,622
هذه أشهى كرات لحم تذوقتها يوماً -
أليس كذلك؟ -

194
00:18:54,421 --> 00:19:00,636
إذاً، قررت الخضوع للجراحة -
كلا، طردت من التجربة -

195
00:19:01,011 --> 00:19:03,638
ماذا تعني؟ -
أصبت بالمرض -

196
00:19:03,764 --> 00:19:08,269
أثناء فحص ما قبل العملية
...تبين لهم وجود التهاب، لذا

197
00:19:09,771 --> 00:19:12,649
متى ستجريها؟

198
00:19:14,318 --> 00:19:20,366
لا أعلم، عليّ دخول القرعة من جديد
لذا، قد لا يحصل الأمر

199
00:19:20,783 --> 00:19:28,125
مهلاً، أصبتَ بالتهاب قبل الجراحة؟ -
أجل، يا للحظ السيئ -

200
00:19:29,127 --> 00:19:35,216
أي نوع من الالتهابات؟ -
التهاب السحايا -

201
00:19:36,593 --> 00:19:40,221
أنا آسفة -
لا عليك -

202
00:19:40,723 --> 00:19:44,393
كان الأمر كابوساً حقيقياً
...ولكن

203
00:19:44,894 --> 00:19:49,816
...إن لم تخضع للجراحة -
حسناً -

204
00:20:11,175 --> 00:20:16,346
أنت جميلة جداً
لا أحاول أن أزيد من غرابة الأمور

205
00:20:16,847 --> 00:20:19,057
أنا... أظن أنك جميلة وحسب

206
00:20:20,518 --> 00:20:23,813
كيف لك الشعور بالسعادة هكذا؟

207
00:20:24,648 --> 00:20:31,697
أنا برفقتك وأستمتع بوقتي
والعصافير تزقزق في الخارج

208
00:20:32,656 --> 00:20:36,869
(لا أسمع زقزقة العصافير في (نيويورك -
اسمعي إذاً -

209
00:20:42,793 --> 00:20:44,211
أرأيت؟

210
00:20:47,341 --> 00:20:53,096
أتريدين التسكع؟
نحضر شراب العنب

211
00:20:53,514 --> 00:20:56,975
أهذا جيد؟ أعليك الرحيل؟ -
كلا، يمكنني البقاء -

212
00:20:57,143 --> 00:20:58,518
حقاً؟ -
أجل -

213
00:20:58,645 --> 00:21:00,020
حسناً

214
00:21:41,986 --> 00:21:45,739
أصبح الأمر سبباً للمشارطة هنا
ألا تجلب لي القهوة

215
00:21:45,864 --> 00:21:47,532
لن يحصل ذلك أبداً

216
00:21:48,117 --> 00:21:51,787
سأحضر لك طعام الغداء يومياً
ما حييت

217
00:21:52,205 --> 00:21:53,998
هل اشتريت بزة؟ -
أجل -

218
00:21:54,124 --> 00:21:56,543
وماذا عن (دايمون)؟ -
إنه يقيسها الآن -

219
00:21:56,669 --> 00:21:59,254
أتركته هناك؟
ماذا لو انتقاها بنفسجية أو برتقالية؟

220
00:21:59,380 --> 00:22:03,009
سيرتدي إذاً بزة بنفسجية أو برتقالية -
روبرت) يريد رؤيتك بعد 3 دقائق) -

221
00:22:03,176 --> 00:22:06,387
أستلقي التحية على (تيري)؟
!(بحقك يا (تود

222
00:22:06,555 --> 00:22:08,556
(تيري)

223
00:22:09,016 --> 00:22:11,101
...(تود) -
سأراك لاحقاً -

224
00:22:13,897 --> 00:22:17,608
أحضر والدي ورود الجيب
لك ولشقيقك ولعمّك

225
00:22:17,735 --> 00:22:19,110
حسناً

226
00:22:19,361 --> 00:22:22,197
أعلم أنه يتساءل ما إن أردت
إلقاء نخب غداً

227
00:22:22,322 --> 00:22:24,574
لست متأكداً بشأن النخب

228
00:22:26,160 --> 00:22:27,536
كما تشاء

229
00:22:27,745 --> 00:22:32,500
أجريت بحثاً عنك
وقد وجدت بعض الأمور

230
00:22:33,377 --> 00:22:37,965
مورين) تعلم أنني دخلت السجن)
لذا، هذا من الماضي

231
00:22:38,091 --> 00:22:43,430
أجل، شقيقتي تعلم ذلك
ولكن لا أظنك أخبرتها بشأن هذا

232
00:22:47,059 --> 00:22:50,562
لم يحدث ذلك منذ زمن بعيد
أليس كذلك؟

233
00:23:15,257 --> 00:23:17,634
شكراً لقدومك بسرعة

234
00:23:18,219 --> 00:23:22,890
بالطبع، ما المشكلة إذاً؟ -
أجل، هذا -

235
00:23:23,058 --> 00:23:25,602
سينشر في المساء

236
00:23:31,693 --> 00:23:34,654
من قام بتسريبه؟ -
أتعرف (طوم) و(فيكي)؟ -

237
00:23:34,779 --> 00:23:39,451
أجل، من المفترض أن يحلّا المشاكل
وليس أن يتسببا بها

238
00:23:39,577 --> 00:23:43,372
هناك اجتماع لمجلس الأمناء
بعد 3 أسابيع

239
00:23:43,832 --> 00:23:47,710
هل ما كتب صحيح؟ -
للأسف، أجل -

240
00:23:49,005 --> 00:23:51,089
جندهما (سام) قد بضعة أعوام

241
00:23:51,216 --> 00:23:55,887
كانا جنديان رائعين في يدنا
ولكن (سام) استهلكهما

242
00:23:57,222 --> 00:23:59,932
(قامت ببناء جناح لـ(طوم) و(فيكي
في مبنى الإدارة

243
00:24:00,392 --> 00:24:04,271
وأنفقت أموال الشركة
لتمويل حروبها الخاصة

244
00:24:04,939 --> 00:24:08,526
أين هما الآن؟ -
بعد أن قطع (سام) علاقته بهما -

245
00:24:08,652 --> 00:24:10,862
قاما بسرقة الملفات واختفيا

246
00:24:12,113 --> 00:24:16,159
على جميع المعلومات بشأن
باسيفيك) أن تعاد إلينا)

247
00:24:16,577 --> 00:24:21,665
أي حديث خطي أو شفهي عن علاقتهما
بـ(سمانثا وينزلو) هو محظور تماماً

248
00:24:21,875 --> 00:24:26,588
وأي اتصال آخر مع موظفي (باسيفيد
بيكتشيرز) أو شركتها الأم قد توقف

249
00:24:27,256 --> 00:24:32,428
سام) غير مهتمة باللجوء إلى القضاء)
لا تريد سوى استعادة أغراضها

250
00:24:32,553 --> 00:24:34,012
ماذا تقدّم في المقابل؟

251
00:24:47,695 --> 00:24:49,738
سيرسل المال بشكل سنوي

252
00:24:50,031 --> 00:24:53,242
على أن تحتفظ (سام) برئاسة
باسيفيك بيكتتشيرز) والشركة الأم)

253
00:24:58,124 --> 00:24:59,500
هذه دفعتك

254
00:25:27,991 --> 00:25:33,079
(راي دونافان) -
وينزلو) يا (راي)؟ حقاً؟) -

255
00:25:33,956 --> 00:25:37,293
آسف بشأن زوجتك
كانت رائعة بالفعل

256
00:25:39,838 --> 00:25:42,090
تريد (وينزلو) منكما إرجاع ما أخذتماه

257
00:25:43,383 --> 00:25:45,051
ما هي الشروط؟

258
00:25:45,302 --> 00:25:47,637
لاندري) أعطاني كيسين)
وفي داخل كل منهما 500

259
00:25:47,847 --> 00:25:50,140
ستحصلان على المبلغ عينه
كل عام من الآن

260
00:25:50,892 --> 00:25:52,894
(لاندري) يطلب قطع علاقتكما بـ(باسيفيك)

261
00:25:53,061 --> 00:25:55,397
(ما يعني وقف أعمالنا في (هوليوود -
هذه مطالبه -

262
00:25:55,523 --> 00:25:58,150
(هذه مطالب (سام

263
00:25:59,069 --> 00:26:01,863
قد تعتزل فتعاودان أعمالكما حينها

264
00:26:02,155 --> 00:26:03,989
لم تنته بعد
لن تقوم بالاعتزال

265
00:26:04,199 --> 00:26:07,618
تفضل الموت على الاستقالة
ولربما لن تموت أبداً

266
00:26:11,749 --> 00:26:16,921
أستأخذان المال أم لا؟ -
وأي خيار آخر أمامنا؟ -

267
00:26:23,846 --> 00:26:25,847
هذا كل شيء

268
00:26:32,314 --> 00:26:38,321
(وينزلو) غير عاقلة يا (راي)
ما تقوم به وطريقة قيامها بذلك

269
00:26:38,487 --> 00:26:41,156
هل قابلتها؟ -
كلا -

270
00:26:41,574 --> 00:26:45,119
اصنع لنفسك معروفاً ولا تقابلها

271
00:26:55,507 --> 00:26:58,843
أجل؟ -
وجدت شارياً مندفعاً جداً -

272
00:26:58,969 --> 00:27:01,012
يتملكني شعور جيد
بشأن هذا الثنائي

273
00:27:01,180 --> 00:27:04,600
لهما 3 أولاد
(وانتقلا هنا من (إيفانستون)، (إلينوي

274
00:27:05,185 --> 00:27:09,063
أيمكنك مقابلتي في المنزل؟ -
حسناً -

275
00:27:24,373 --> 00:27:26,667
أجل؟ -
(مرحباً يا (كون -

276
00:27:26,876 --> 00:27:31,756
هل انضممت إلى الفريق الرياضي؟ -
عليّ خسارة الوزن، ولكن أجل -

277
00:27:31,881 --> 00:27:34,049
ما هو الوزن المطلوب؟ -
62 كلغ -

278
00:27:34,259 --> 00:27:37,887
اتصل بـ(تيري)، سيساعدك -
إنها رياضة المصارعة وليس الملاكمة -

279
00:27:38,514 --> 00:27:43,477
(بشأن خسارة الوزن يا (كون
أتريدني الحضور ومتابعة المبارزة؟

280
00:27:43,687 --> 00:27:47,899
أنت منشغل -
ليس بهذا القدر -

281
00:27:50,778 --> 00:27:53,405
هل تكلمت مع (بريدجيت)؟

282
00:27:57,077 --> 00:27:59,787
عليّ الذهاب، فصفي يبدأ بعد 5 دقائق

283
00:28:19,227 --> 00:28:23,272
هما يبحثان عن مدارس جيدة
...ومساحات لـ

284
00:28:23,774 --> 00:28:26,401
(قلت إنك ستصلح ذلك يا (راي

285
00:28:35,287 --> 00:28:38,414
تغوّط كثيراً، بالكاد استطعت
وضعها في كيس القمامة

286
00:28:40,543 --> 00:28:43,003
ألدينا زائر؟

287
00:28:47,175 --> 00:28:49,844
سأغيب عن الأنظار

288
00:29:30,808 --> 00:29:33,352
كل شيء بغاية الجمال

289
00:29:38,108 --> 00:29:40,569
يجب أن نسمح لـ(ميكي) بالسكن معنا

290
00:29:42,446 --> 00:29:50,246
هو وحيد، ولدينا المساحة الكافية -
أنت فقدت عقلك -

291
00:29:50,372 --> 00:29:55,794
الأولاد يكبرون، وسيغادرون عمّا قريب -
لهذا السبب لا أريده أن يسكن معنا -

292
00:29:55,920 --> 00:30:00,007
إنه منزل كبير
(وهو أنقذ حياتنا هذه الليلة يا (راي

293
00:30:12,606 --> 00:30:15,066
أتعلم بما تذكرني هذه الأغنية؟

294
00:30:15,525 --> 00:30:20,154
ماذا؟ -
ذكرى مولدك الـ25 -

295
00:30:21,240 --> 00:30:24,242
ماذا؟ بالطبع أتذكر ذلك

296
00:30:25,495 --> 00:30:28,664
أيعني ذلك أننا لن نمارس العلاقة
في الحمام بعد الآن؟

297
00:30:28,832 --> 00:30:31,084
لا أعلم

298
00:30:43,098 --> 00:30:45,725
(مرحباً يا (بريدج -
التقيت بفتى -

299
00:30:45,851 --> 00:30:49,605
أي فتى؟ -
أنت تعرف ما أعنيه -

300
00:31:08,961 --> 00:31:11,338
راي)، لقد وصلا)

301
00:31:12,423 --> 00:31:14,758
...(راي)

302
00:31:17,512 --> 00:31:23,476
هل أنت بخير؟ -
(لا أستطيع فعل ذلك يا (ديب -

303
00:31:24,395 --> 00:31:27,773
ليس اليوم، ليس هنا

304
00:31:30,109 --> 00:31:31,485
حسناً

305
00:31:33,405 --> 00:31:34,781
حسناً

306
00:31:39,120 --> 00:31:43,583
أنا آسفة ولكن والد المالك
لم يجد مكاناً ينتقل إليه

307
00:31:43,792 --> 00:31:50,591
ولكن، هناك 3 منازل رائعة بالقرب
من هنا، أستطيع أن أريكما إياها

308
00:31:53,553 --> 00:31:56,388
أجل؟ -
أين الصناديق؟ -

309
00:31:57,057 --> 00:32:00,685
ماذا؟ -
(الصناديق من (فيكي) و(طوم -

310
00:32:00,895 --> 00:32:02,479
هي بحوزتي

311
00:32:02,605 --> 00:32:05,816
(أنا في منزل (سام
أريدك أن تحضرها هنا في الحال

312
00:32:06,192 --> 00:32:08,485
ما هو العنوان؟

313
00:32:30,052 --> 00:32:34,181
(أنا (راي دونافان
دوغ لاندري) بانتظاري)

314
00:32:34,308 --> 00:32:36,392
هل أنت ممثّل؟

315
00:32:37,395 --> 00:32:42,358
كلا -
بإمكانك أن تكون ممثلاً -

316
00:32:42,483 --> 00:32:44,568
حقاً؟

317
00:32:45,528 --> 00:32:48,614
(شكراً يا (جورج
هو أتى لمقابلتي

318
00:32:55,957 --> 00:33:00,086
هل أحضرت كل شيء؟ -
أجل، إنها في السيارة -

319
00:33:25,031 --> 00:33:30,537
كان زوجي (رودجر) يذهب
في رحلات الـ(سافاري) على مدى أسابيع

320
00:33:31,247 --> 00:33:38,505
(أراد أن يكون كـ(جون هيوستون
(ولكنه كان أشبه بـ(وودي آلن

321
00:33:39,214 --> 00:33:46,346
كان (رودجر) يخبر قصة عن رجل
من (أستراليا) اشتهر لقتله الأسود

322
00:33:46,473 --> 00:33:50,768
وعن أسد في (كينيا) مشهور لقتله البشر

323
00:33:51,186 --> 00:33:56,692
هذا الأسد بالتحديد
قتل والتهم أكثر من 25 قروياً

324
00:33:57,151 --> 00:34:04,033
فقال الصياد، لا بد من أنه المخلوق
الأكثر ضراوة الذي قد يقابل يوماً

325
00:34:04,660 --> 00:34:10,791
حين وصل إلى القرية
بنا لنفسه كوخاً عند أقاصي الغابة

326
00:34:10,959 --> 00:34:15,338
وانتظر
كان خائفاً جداً وشعر بالضعف

327
00:34:15,547 --> 00:34:20,719
أي مخلوق هذا ليقتل 25 رجلاً
من دون أن يوقفه أحد؟

328
00:34:21,053 --> 00:34:26,058
حلّ الليل، وحين نظر الصياد
إلى الغابة

329
00:34:26,393 --> 00:34:34,568
لم يتنبه أن وراءه، كان قد جمع القرويون
أغنامهم في أكواخهم لحمايتها

330
00:34:34,777 --> 00:34:41,659
ولم يبقَ مكاناً كافياً لينام الجميع
فطردوا كبار السن خارجاً

331
00:34:42,703 --> 00:34:48,417
لأجل الأسد، لأجل الأسد

332
00:34:49,252 --> 00:34:52,630
نخبك -
نخبك -

333
00:34:55,551 --> 00:34:59,471
أتظن أن لهذه القصة حكمة
يا سيد (دونافان)؟

334
00:35:00,974 --> 00:35:05,603
"لا أعلم... "لا تطعن في السن -
"لا تدفع خارجاً" -

335
00:35:09,232 --> 00:35:10,608
شكراً على الشراب

336
00:35:14,030 --> 00:35:16,573
هل قابلت ابن زوجي؟

337
00:35:17,743 --> 00:35:19,952
من؟ -
جورج)، أثناء دخولك المنزل) -

338
00:35:21,163 --> 00:35:22,539
أجل

339
00:35:22,665 --> 00:35:26,836
هو لا يجيد القيادة وبحاجة إلى من يقله
أتمانع ذلك؟

340
00:35:29,798 --> 00:35:31,382
حسناً

341
00:35:56,829 --> 00:35:58,204
هل أنت مستعد؟

342
00:35:59,665 --> 00:36:01,875
حسناً يا (ماريدو)، فلنقم بذلك

343
00:36:08,800 --> 00:36:14,931
...وفي النهاية، وفي

344
00:36:28,447 --> 00:36:31,408
أسبق أن زرت ذاك الفندق
...(في مدينة (كولفرت

345
00:36:31,534 --> 00:36:37,749
حيث مكث الأقزام أثناء تصوير
ذا ويزارد أوف أوز)؟)

346
00:36:39,002 --> 00:36:40,669
كلا

347
00:36:47,511 --> 00:36:49,554
أجل؟ -
علينا أن نتكلم -

348
00:36:51,182 --> 00:36:54,476
ما الأمر يا (تيري)؟ -
الأمر مهم جداً -

349
00:36:55,145 --> 00:36:58,064
لا يسعني التكلم الآن -
...أجل، حسناً -

350
00:36:59,983 --> 00:37:01,651
الأمر مهم جداً

351
00:37:01,818 --> 00:37:04,320
أين أنت؟ -
في النادي -

352
00:37:07,200 --> 00:37:15,333
حسناً، هناك مكث الممثلون صغار القامة
أثناء تصوير الفيلم

353
00:37:15,876 --> 00:37:18,670
حصلت حفلات أقزام صاخبة

354
00:37:19,088 --> 00:37:21,632
أحد هؤلاء الأقزام
قتل نفسه في موقع التصوير

355
00:37:21,758 --> 00:37:23,717
يمكنك رؤية ذلك في الفيلم

356
00:37:23,844 --> 00:37:27,972
هناك قزم يتدلى من الشجرة
خلال مشهد رجل الصفيح

357
00:37:40,988 --> 00:37:42,364
قلبك يضرب بقوة

358
00:37:42,490 --> 00:37:44,449
حقاً؟ -
أجل -

359
00:37:44,576 --> 00:37:47,161
ما الذي يحصل؟ -
لا شيء -

360
00:37:49,456 --> 00:37:52,959
أشعر بأنني بخير، أظن ذلك

361
00:37:56,338 --> 00:37:58,215
بالكاد تميّز الأمر، صحيح؟

362
00:38:03,806 --> 00:38:08,185
آبز)، ما الذي تريدين فعله؟)

363
00:38:08,978 --> 00:38:11,981
أريد شطيرة اللحم -
كلا، أعني... أنت تعلمين -

364
00:38:14,401 --> 00:38:17,028
الأولاد سيغادرون المنزل

365
00:38:18,530 --> 00:38:20,740
ونحن تقدمنا في السن

366
00:38:23,244 --> 00:38:26,080
أنا لم أتقدم في السن -
أنا جاد -

367
00:38:29,543 --> 00:38:33,171
إن استطعت تحقيق أي شيء تتمنينه
ما سيكون ذلك؟

368
00:38:33,672 --> 00:38:35,841
أي شيء؟ -
أجل -

369
00:38:41,640 --> 00:38:44,935
ربما افتتاح مقهى -
مقهى؟ -

370
00:38:45,311 --> 00:38:46,770
أجل

371
00:38:48,856 --> 00:38:54,695
مكان تجتمع فيه العائلة
(مكان يعمل فيه (بانشي

372
00:38:55,280 --> 00:38:58,742
و(كونور) أيضاً
لن يجد وظيفة بكل سهولة

373
00:39:01,162 --> 00:39:05,416
(آبز)، أنت تركت (بوسطن)
كي تتوقفي عن إدارة مقهى

374
00:39:08,295 --> 00:39:09,754
!أنا مترنحة

375
00:39:12,008 --> 00:39:13,926
أنت سألتني ما أريد فعله

376
00:39:16,555 --> 00:39:19,182
...لا أدري، الأمر فقط

377
00:39:20,184 --> 00:39:23,061
يذكرني بالديار، أتدري؟

378
00:39:26,649 --> 00:39:28,025
!(راي)

379
00:40:00,771 --> 00:40:02,731
هل أنت بخير؟

380
00:40:07,028 --> 00:40:10,615
أجل -
هناك شق على جبهتك -

381
00:40:12,368 --> 00:40:13,994
أيمكنك الحراك؟

382
00:40:14,245 --> 00:40:15,621
أجل -
حسناً -

383
00:40:50,703 --> 00:40:55,124
بالطبع، أزالوا صورة القزم الميت

384
00:40:55,500 --> 00:40:58,711
ولكن، لا يمكن محو صور كهذه
من عقول الناس

385
00:40:59,087 --> 00:41:00,463
هذا غير ممكن

386
00:41:00,923 --> 00:41:04,634
متى رأت صوراً بشعة
لا يمكن محوها

387
00:41:06,012 --> 00:41:09,098
رأيت أختي تفارق الحياة

388
00:41:12,812 --> 00:41:14,187
ماذا؟

389
00:41:17,107 --> 00:41:22,446
"الديار هي حيث يكون القلب"
(هذا ما قالته (دوروثي

390
00:41:25,451 --> 00:41:30,748
"لا مكان أفضل من البيت" -
بالتحديد -

391
00:41:31,291 --> 00:41:33,376
بالتحديد، هذا مقصدي

392
00:41:39,300 --> 00:41:41,134
تعالي يا عزيزتي

393
00:41:50,228 --> 00:41:51,979
هيا، اضرباها

394
00:42:09,750 --> 00:42:12,878
!(ماديرو) -
بئساً -

395
00:42:15,215 --> 00:42:17,884
(لا تيغر)، (كيفين)

396
00:42:37,616 --> 00:42:38,991
تيري)؟)

397
00:44:20,857 --> 00:44:22,233
راي)؟)

398
00:44:29,659 --> 00:44:32,495
ما الذي يجري؟ -
اجلس -

399
00:44:42,215 --> 00:44:43,591
كيف حالك يا (تيري)؟

400
00:44:46,261 --> 00:44:48,138
أود إخبارك بأمر ما

401
00:44:52,810 --> 00:44:59,692
(آب)... (آبي) -
ماذا؟ -

402
00:45:08,203 --> 00:45:11,706
كانت (آبي) على حق
ما كان يجب أن أكذب

403
00:45:12,290 --> 00:45:13,875
أن تكذب بشأن ماذا؟

404
00:45:20,216 --> 00:45:22,426
(انتهت علاقتي بـ(مورين

405
00:45:23,303 --> 00:45:27,015
ما الذي تتكلم عنه؟ -
(شقيقها علم بأمر (نيفادا -

406
00:45:27,517 --> 00:45:33,273
(إذاً، أنت اقترفت خطأ يا (تيري
هذه الأمور تحصل

407
00:45:33,523 --> 00:45:35,524
خذها -
كلا -

408
00:45:35,776 --> 00:45:37,694
أرادت (آبي) أن تبقيها معك

409
00:45:38,237 --> 00:45:42,991
(ليس بهذه الطريقة يا (راي
ليس بهذه الطريقة

410
00:45:59,845 --> 00:46:04,099
أنا آسف -
سنكون بخير -

411
00:46:04,851 --> 00:46:07,561
ما زلت محتفظاً بوظيفتك
(في مكتب (راي

412
00:46:07,853 --> 00:46:10,314
يمكنني البقاء في المنزل
(والاعتناء بـ(ماريا

413
00:46:11,858 --> 00:46:15,194
اذهبي، اذهبي في الجولة

414
00:46:16,155 --> 00:46:18,281
...وماذا عن -
!اذهبي -

415
00:46:19,075 --> 00:46:21,452
سأبقى في المنزل مع (ماريا)، اتفقنا؟

416
00:46:22,788 --> 00:46:24,914
هذا شيء أجيده

417
00:46:25,665 --> 00:46:28,334
أنت تجيد العديد من الأمور
(يا (براندون

418
00:46:36,178 --> 00:46:38,680
مايكل) يحمل مسدساً)
نصف آلي في يد

419
00:46:38,806 --> 00:46:41,349
وكيس المال لأجل قلب ابنته
في اليد الأخرى

420
00:46:42,351 --> 00:46:45,729
ارم المسدس، صاح الشرطي
ارم المسدس

421
00:46:46,189 --> 00:46:50,568
مايكل) يهمس في نفسه)
(لن أخذلك يا (آنجيلا

422
00:46:51,028 --> 00:46:52,862
ارم المسدس البائس

423
00:46:52,988 --> 00:46:58,410
يرمي (مايكل) المال ويبقي مسدسه
مصوباً نحو الشرطي مدركاً أنه سيطلق النار

424
00:46:59,037 --> 00:47:02,457
(لا تصب قلبي، قال (مايكل
وهو يخطو إلى الأمام

425
00:47:02,832 --> 00:47:04,917
مهما فعلت، لا تصب قلبي

426
00:47:05,043 --> 00:47:09,172
اسمعتني؟
فتاتي الصغيرة بحاجة إلى قلبي

427
00:47:17,683 --> 00:47:19,059
لقد أخفتني

428
00:47:27,277 --> 00:47:30,321
(هل أخبرت (تيري
أنني اشتريت ورود الجيب؟

429
00:47:30,948 --> 00:47:32,324
إنها في الثلاجة

430
00:48:28,263 --> 00:48:30,974
أبي -
ما الذي حصل؟ -

431
00:49:38,008 --> 00:49:41,679
تقترب الكاميرا
سرير المرضى يجر بسرعة

432
00:49:42,097 --> 00:49:47,853
فتقول الممرضة، (آنجيلا) هناك تطابق
ستعيشين، ستعيشين

433
00:49:48,103 --> 00:49:51,898
وعلى وجه (آنجيلا)، غير العالمة
(بأنها ستحصل على قلب (مايكل

434
00:49:52,608 --> 00:49:55,235
نرى أخيراً بصيص أمل

435
00:49:56,488 --> 00:49:57,863
...أمل

436
00:50:02,703 --> 00:50:06,499
إنه انتصار، إنه انتصار حقيقي

437
00:50:52,009 --> 00:50:54,678
كانت النجمة الأشد سطوعاً في السماء

438
00:50:58,183 --> 00:50:59,642
نَم يا عزيزي

439
00:51:01,317 --> 00:52:02,942
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
...تحياتي ... مثنى الصقير

