1
00:00:03,900 --> 00:00:05,276
"...فيمــا ســبق"

2
00:00:05,610 --> 00:00:07,529
سأسلّمك (خوليو) لكي تقضي عليه

3
00:00:08,947 --> 00:00:10,490
لكي تنضمّ إلى العصابة
عليك أن تقتل أحداً

4
00:00:11,408 --> 00:00:16,329
سيتم تعليق عمل جميع أعضاء
مكتب الادعاء حتى إجراء تحقيق

5
00:00:16,455 --> 00:00:19,417
أعطيت (تاشا) مبلغاً كبيراً من المال -
هل قبلت (تاشا) مالاً منك؟ -

6
00:00:19,542 --> 00:00:22,753
لماذا لم تتحدثين إليّ أولاً؟ -
لم تترك لي خياراً آخر -

7
00:00:22,920 --> 00:00:24,297
أخبرتك أنني سأتواصل معك

8
00:00:24,505 --> 00:00:26,841
مرّ وقت كاف على خروجك من السجن
(لترسل ذلك الهاتف إلى (تومي إيغان

9
00:00:26,967 --> 00:00:28,343
نقوم بتوسيع أعمالنا

10
00:00:28,469 --> 00:00:30,262
نود أن نرى إذا أمكنك إدارة
الفرع في الساحلين

11
00:00:30,721 --> 00:00:32,473
لن تستطيع التخلص مني بهذه السهولة
أيها البائس

12
00:00:32,598 --> 00:00:34,933
نفّذ كلامي بالضبط
(وإلا سيموت (تاريك

13
00:00:35,059 --> 00:00:36,935
ماذا عليّ فعله لأستعيد ابني؟

14
00:00:37,062 --> 00:00:38,605
(ضع المال في الحقيبة يا (ماركوس

15
00:00:39,481 --> 00:00:42,609
...السؤال الآن هو
...هل يجب أن يشاهدك وأنت تموت

16
00:00:42,734 --> 00:00:44,277
أم العكس؟ -
!أبي -

17
00:00:44,569 --> 00:00:45,946
!تراجع

18
00:00:52,665 --> 00:01:10,261
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

19
00:03:24,788 --> 00:03:26,874
غريم)، ما الذي حصل؟)

20
00:03:27,000 --> 00:03:29,794
تعرّضنا للسرقة يا رجل
كان (غوست) الفاعل

21
00:03:29,919 --> 00:03:32,213
غوست)؟) -
(كان برفقة ذلك الرجل المدعو (كاينان -

22
00:03:33,590 --> 00:03:35,425
هل ما زال (كاينان) حياً؟

23
00:03:38,971 --> 00:03:43,351
(قتلوا (ماركوس -
!بئساً -

24
00:03:44,060 --> 00:03:46,187
حضرة القائد، هاتفك يطنّ من جديد

25
00:03:48,273 --> 00:03:50,609
ما خطبك يا (غوست)؟ -
...تومي)، اسمعني فحسب) -

26
00:03:50,734 --> 00:03:52,653
...(عدت إلى المكان و(غريماس -
اخرس يا (تومي) واسمعني -

27
00:03:52,778 --> 00:03:54,154
طارق) واقع في ورطة، مفهوم؟)

28
00:03:54,279 --> 00:03:56,990
أجل، حسناً، أين أنت؟ -
قابلنا عند تقاطع شارعَي (هويت) والـ3 -

29
00:03:57,992 --> 00:03:59,369
غريماس)، الزم مكانك)

30
00:04:07,127 --> 00:04:08,503
...(تاريك)

31
00:04:09,505 --> 00:04:10,881
هل أنت بخير؟

32
00:04:14,010 --> 00:04:17,889
مهلاً، ماذا حصل؟
ماذا أصابه؟

33
00:04:18,515 --> 00:04:21,643
لا تقلق، لا تقلق، اتفقنا؟

34
00:04:21,852 --> 00:04:23,395
نحتاج إلى التحدث

35
00:04:24,438 --> 00:04:26,440
قم بتشغيل محرك السيارة
سأتحدث إلى عمك

36
00:04:28,818 --> 00:04:31,196
أنا لا أفهم
(قلت إنك أشعلت (كاينان

37
00:04:31,321 --> 00:04:33,198
فعلت ذلك -
كيف يعقل أنه لا يزال حياً؟ -

38
00:04:33,406 --> 00:04:35,367
نصفه محروق بالكامل يا (تومي)، مفهوم؟

39
00:04:35,492 --> 00:04:40,956
إنه مشوه، وجهه، صدره، ذراعاه -
ذراعاه؟ كانت (تاشا) محقة -

40
00:04:41,082 --> 00:04:42,458
ما علاقة (تاشا) بهذا؟

41
00:04:42,583 --> 00:04:45,336
(ليلة اعتقالك واختفاء (تاريك -
أجل، حسناً -

42
00:04:45,461 --> 00:04:47,964
ألم تخبرك؟
تلقت (تاشا) طلباً بدفع فدية

43
00:04:48,089 --> 00:04:52,343
أظهرته الصورة مع (تاريك) وهو يعانقه

44
00:04:52,594 --> 00:04:55,931
(سألتني (تاشا) عما إذا كان (كاينان
ثم ظهر (تاريك) سليماً معافى

45
00:04:56,056 --> 00:04:58,225
قال إن ذلك كانت نكتة -
!بئساً -

46
00:04:59,101 --> 00:05:03,856
كذب (تاريك) عليك، (كاينان) مجنون
وهل تذكر (جوك بوكس)؟

47
00:05:03,982 --> 00:05:05,358
أجل، تلك السافلة المجنونة

48
00:05:05,609 --> 00:05:10,530
(أجل، خطفته، لذا أطلق (كاينان
(النار عليها لينقذ (تاريك

49
00:05:12,617 --> 00:05:14,952
غوست)، هذه القصة غريبة جداً)

50
00:05:16,245 --> 00:05:19,707
لو كنت شخصاً آخر
ولأي سبب آخر

51
00:05:19,832 --> 00:05:23,127
كنت لتصبح ميتاً الآن -
أعرف -

52
00:05:27,841 --> 00:05:29,677
هيا، أفترض أنكما تحتاجان
إلى توصيلة

53
00:05:29,802 --> 00:05:31,303
(ريك)

54
00:05:32,055 --> 00:05:33,974
تاريك)، دعني أطرح عليك سؤالاً)

55
00:05:34,182 --> 00:05:36,643
(هل كان يعرف (دري
أن (كاينان) كان حياً؟

56
00:05:36,851 --> 00:05:39,104
(هل رآك (دري) مع (كاينان

57
00:05:39,312 --> 00:05:44,192
أم أنه كان يقول الحقيقة عندما قال
إنه أحضرك من زقاق ليلة اعتقال والدك؟

58
00:05:44,402 --> 00:05:48,239
(سليم)... أعني (كاينان)
بقي متوارياً عن الأنظار

59
00:05:48,364 --> 00:05:50,324
(لم يكن يعرف (دري
وأنا لم أخبره

60
00:05:59,585 --> 00:06:04,298
شكراً على القدوم، قررت وزارة العدل
تمديد تعليقكم عن العمل

61
00:06:04,424 --> 00:06:08,011
بينما تراجع علاقة كل واحد منكم
(في إطلاق سراح (ساينت باتريك

62
00:06:08,345 --> 00:06:10,806
قبل اتخاذ خطوة تأديبية رسمية

63
00:06:10,972 --> 00:06:17,521
لكنني أعتقد أنه سيتم طردكم جميعاً
لذا أقترح عليكم أن تجهّزوا سيرتكم الذاتية

64
00:06:17,647 --> 00:06:21,401
خدعنا (فالديز) بكل بساطة
لا يزال لدي قضايا أخرى أعمل عليها

65
00:06:21,526 --> 00:06:23,653
ليس بعد الآن -
هذا هراء -

66
00:06:23,903 --> 00:06:28,700
أنت تستحق تعليقاً عن العمل بقدرنا
كنت قائد هذا الفريق، أتذكر؟

67
00:06:28,867 --> 00:06:33,914
بصفتي الوافد الجديد، دافعت عن نفسي
قائلاً إنني لم أكن أدرك ذلك

68
00:06:34,039 --> 00:06:36,500
لأتفادى الإخفاقات التي أصابت الادعاء

69
00:06:36,668 --> 00:06:39,796
(ما هو وضع قضية (ساينت باتريك
بعد إطلاق سراحه من دون محاكمة؟

70
00:06:39,921 --> 00:06:42,924
لدينا عميل فدرالي ميت وإدانة غائبة

71
00:06:43,341 --> 00:06:46,970
تريد الوزارة تحقيق العدالة
حتى ولو كان (غريغ) الواشي

72
00:06:47,096 --> 00:06:51,559
(لكنني سأحاصر (نوكس
وأتبرأ من هذه القضية إلى الأبد

73
00:06:52,185 --> 00:06:55,647
إياكم أن تفكروا أنتم الـ3 في الأمر
بطاقاتكم متوقفة

74
00:06:55,813 --> 00:06:57,857
لا يمكنكم الوصول إلى قاعدة البيانات

75
00:06:57,983 --> 00:07:03,948
أنتم الآن مدنيون ولا تفعلوا أمراً غبياً
لمحاولة استعادة وظائفكم

76
00:07:04,073 --> 00:07:05,533
سأحلّ هذه القضية

77
00:07:05,658 --> 00:07:08,369
يجدر بكم البدء بالتفكير
في العمل في القطاع الخاص

78
00:07:08,954 --> 00:07:11,081
هل يحتاج أحدكم إلى تصديق
على اشتراك ركن سيارته؟

79
00:07:12,499 --> 00:07:13,875
لا أحد؟

80
00:07:20,633 --> 00:07:22,010
أين كنتما؟ -
...(تاشا) -

81
00:07:22,176 --> 00:07:25,013
كلا، أريد أن أعرف منه
أين كنت طوال الليل

82
00:07:25,138 --> 00:07:26,514
وإياك أن تكذب علينا يا فتى

83
00:07:26,639 --> 00:07:28,391
!كذبت عليّ -
يا بني -

84
00:07:28,517 --> 00:07:29,894
المعذرة؟

85
00:07:30,060 --> 00:07:31,812
(عندما سألتك عن (شون
كذبت عليّ بكل وقاحة

86
00:07:32,772 --> 00:07:35,566
شون)؟ عمَ تتحدث؟)

87
00:07:35,691 --> 00:07:37,401
تاشا)، كان مع (كاينان)، مفهوم؟)

88
00:07:37,568 --> 00:07:41,238
(كاينان) خطف (تاريك)
ويبدو أنها ليست المرة الأولى

89
00:07:44,743 --> 00:07:50,123
(إذاً، (سليم) كان (كاينان
طوال هذا الوقت؟

90
00:07:50,250 --> 00:07:52,669
استحم يا بني
وأعطني ملابسك عندما تنتهي

91
00:07:52,794 --> 00:07:54,379
كنت أعرف ذلك

92
00:07:54,963 --> 00:07:58,466
تاشا)، أين هما الفتاتان؟)
تاشا)! أين هما الفتاتان؟)

93
00:07:58,633 --> 00:08:00,009
في غرفتيهما

94
00:08:05,933 --> 00:08:09,270
اسمع، حسناً
...لم تتسنَ لي فرصة إخبارك ماذا يجري

95
00:08:09,395 --> 00:08:12,732
(ماذا يجري؟ كنت تسمحين لـ(تاريك
(بالتجول مع (كاينان

96
00:08:12,858 --> 00:08:15,360
بذلت قصارى جهدي، حسناً
بات يكذب طوال الوقت

97
00:08:15,485 --> 00:08:18,739
سألته عن (كاينان) بعد الليلة
...التي اختفى فيها

98
00:08:18,864 --> 00:08:20,782
(كان لديك وظيفة واحدة يا (تاشا

99
00:08:21,158 --> 00:08:25,412
وظيفة واحدة؟ كنت أتعامل
مع ابنك الكاذب

100
00:08:25,538 --> 00:08:29,793
إضافة إلى جمع المال لدفع كفالتك
وتأدية دور الزوجة في المحكمة

101
00:08:29,918 --> 00:08:33,463
بينما كنت تجهل كل شيء في السجن
لأن (بروكتر) لم يرد أن يضغط عليك

102
00:08:33,589 --> 00:08:36,550
ما خطبك؟ -
حسناً، حسناً، السجن بات أسهل إذاً؟ -

103
00:08:36,717 --> 00:08:38,094
بسبب جريمة لم أرتكبها حتى؟

104
00:08:38,219 --> 00:08:42,598
هذا صحيح، كنت بريئاً، لكن أرجو
أن تذكرني مجدداً بسبب اعتقالك

105
00:08:42,724 --> 00:08:44,351
(بسبب حماية (توني -
!خطأ -

106
00:08:44,476 --> 00:08:47,354
تم اعتقالك لأنك أقمت علاقة
مع تلك العميلة الفدرالية الساقطة

107
00:08:47,479 --> 00:08:49,273
كفّي عن هذا الهراء
(ليس لهذا علاقة بـ(آنجيلا

108
00:08:49,398 --> 00:08:52,067
حقاً؟ هل تمازحني؟

109
00:08:52,443 --> 00:08:57,573
(كان (تاريك) فتى صالحاً يا (غوست
...ثم بدأ يسيء التصرف ويسرق مسدسات

110
00:08:57,699 --> 00:09:00,910
ويكذب عندما قررت
التخلي هذه العائلة لأجلها

111
00:09:01,953 --> 00:09:05,665
لم أتخلَ عن عائلتنا بل هجرتك

112
00:09:10,004 --> 00:09:11,881
...صحيح، هجرتني

113
00:09:12,006 --> 00:09:14,425
لأن حياتنا معاً كانت حقيقية

114
00:09:14,551 --> 00:09:19,098
ومع (آنجيلا)، استطعت أن تدعي
أنك شخص لم تكن عليه قط

115
00:09:19,223 --> 00:09:20,849
(بحقك يا (تاشا
دعينا نوقف هذا الهراء، اتفقنا؟

116
00:09:20,974 --> 00:09:24,770
ليس لهذا أي علاقة بي أو بك
!(بل بـ(تاريك) والبائس (كاينان

117
00:09:24,896 --> 00:09:29,734
(لم نكن لنتحدث عن البائس (تاريك
لو قتلته قبل 10 سنوات مثلما أخبرتك

118
00:09:31,236 --> 00:09:34,531
أجل، أنت محقة كان يفترض بي
أن أقتله قبل 10 سنوات مثلما أخبرتني

119
00:09:34,656 --> 00:09:37,325
ولم أقتله، هل أنت راضية الآن؟

120
00:09:45,919 --> 00:09:49,548
مرحباً عزيزتي
هل أنتم جاهزون للذهاب إلى المدرسة؟

121
00:09:50,424 --> 00:09:54,470
يناديك (سيزار) من الأسفل -
...حسناً -

122
00:09:54,803 --> 00:09:58,057
هل أبي في الداخل؟ -
أنا هنا يا صغيرتي -

123
00:09:58,183 --> 00:10:01,478
!أبي -
مرحباً يا صغيرتي، اشتقت كثيراً إليك -

124
00:10:01,603 --> 00:10:03,021
اشتقت إليك أيضاً

125
00:10:03,355 --> 00:10:06,942
دعيني أرى وجهك
هذا وجه جميل

126
00:10:08,820 --> 00:10:11,989
رينا)، كنت أنا وأبوك ننهي محادثة)

127
00:10:12,115 --> 00:10:16,411
حسناً، يقول (سيزار) إن رجلاً
أتى ليرى أبي، سيصعد

128
00:10:16,536 --> 00:10:18,454
حسناً، سآتي فوراً

129
00:10:22,418 --> 00:10:24,670
صباح الخير -
صباح الخير -

130
00:10:24,878 --> 00:10:28,424
صباح الخير (سايمون)، هذه مفاجأة
ما سبب زيارتك؟

131
00:10:28,592 --> 00:10:30,302
جايمس)، سبق وخططنا لذلك)

132
00:10:30,427 --> 00:10:34,014
أخبرتك أنني سأحضر الفريق
للتحدث عن تغيير صورتك

133
00:10:34,681 --> 00:10:36,057
أجل

134
00:10:36,224 --> 00:10:41,605
سيد (ساينت باتريك)، منزلك جميل
لكن علينا إعادة تصميمه لأجل المقابلة

135
00:10:42,356 --> 00:10:43,733
hالمقابلة؟

136
00:10:43,858 --> 00:10:47,737
(دبّرنا مقابلة لـ(جايمس
(مع (أوليفيا غورمان

137
00:10:47,862 --> 00:10:49,530
سيتم عرضها في فترة الذروة

138
00:10:49,657 --> 00:10:53,661
ستظهر أمام كل سياسي وصانع قرار
(في مدينة (نيويورك

139
00:10:53,911 --> 00:10:58,207
إنها المنصة المثالية التي ستساعدنا
في تأكيد براءته وإطلاق صفقتنا العقارية

140
00:10:58,749 --> 00:11:02,670
سيدة (ساينت باتريك)، نريدك أن تشاركي
أنت والأولاد في المقابلة أيضاً

141
00:11:02,838 --> 00:11:05,215
أنا آسفة لكن هذا غير وارد

142
00:11:05,340 --> 00:11:08,719
سبق وتعامل أولادي مع مصوري المشاهير
في المدرسة

143
00:11:08,844 --> 00:11:11,054
لن أضعهم أمام الكاميرا

144
00:11:11,848 --> 00:11:16,102
جايمس)، إذا فاتتنا هذه الفرصة)
فقد لا تتسنى لنا من جديد

145
00:11:17,020 --> 00:11:22,609
هذه فرصة للبدء من جديد
لإخبار العالم عن هويتك الحقيقية

146
00:11:22,735 --> 00:11:28,449
أب ورجل أعمال بريء وشريف
مستعد للفصل التالي في حياته

147
00:11:32,120 --> 00:11:35,457
(اسمعي (تاشا
هذا لصالح عائلتنا، مستقبلنا

148
00:11:35,582 --> 00:11:37,250
...جايمس)، لا أستطيع)

149
00:11:37,376 --> 00:11:40,253
سايمون)، سيكون أولادي جاهزين)
وكذلك زوجتي

150
00:11:41,129 --> 00:11:42,506
ممتاز

151
00:11:50,890 --> 00:11:53,184
كيف الحال يا (دري)؟ -
كيف حالك يا صاح؟ -

152
00:11:53,310 --> 00:11:55,896
(منذ متى وأنت تعرف أن (كاينان
كان حياً وفي (نيويورك)؟

153
00:11:56,147 --> 00:11:58,774
هل (كاينان) حي؟ -
(لا تتصرف بغباء معي يا (دري -

154
00:11:58,899 --> 00:12:01,861
(هو و(جوك بوكس) أحضرا (تاريك
البارحة، كادا أن يقتلاه

155
00:12:01,986 --> 00:12:04,697
مَن هي (جوك بوكس)؟
(لا أدري عما تتحدث يا (تومي

156
00:12:04,948 --> 00:12:07,951
هل (تاريك) بخير؟ -
أجل، إنه بخير لكن ليس بفضلك -

157
00:12:08,285 --> 00:12:09,995
(لم أكن أعرف بشأن (كاينان

158
00:12:20,882 --> 00:12:23,676
هل قال (تاريك) عكس ذلك؟ -
كلا، لم يقل ذلك -

159
00:12:24,010 --> 00:12:26,638
(اسمع، إذا عاد (كاينان
فسيبحث عني

160
00:12:26,889 --> 00:12:29,892
نحن نواجه مشكلة أخرى يا رجل
لهذا السبب، أردت لقاءك هنا

161
00:12:30,017 --> 00:12:31,394
(هذه سيارة (خوليو

162
00:12:32,061 --> 00:12:34,397
أحاول الاتصال به
لكنني لم أسمع خبراً منه منذ 24 ساعة

163
00:12:34,855 --> 00:12:37,191
أجل، لم أكن أحمل هاتفي
حاول الاتصال بي أيضاً

164
00:12:37,317 --> 00:12:39,570
أجل، كان يفترض به أن يقابل
زبوناً جديداً في هذا المشغل هنا

165
00:12:41,572 --> 00:12:43,615
أي زبون جديد؟ -
لم يخبرني -

166
00:12:51,124 --> 00:12:55,503
!(بئساً، (خوليو
بئساً، (خوليو)؟

167
00:12:55,628 --> 00:12:58,798
!يا للهول، بئساً

168
00:13:03,596 --> 00:13:06,015
(يبدو أن عصابة (توروس لوكوس
نالت منه وأخيراً

169
00:13:06,182 --> 00:13:09,727
وقللت من احترامي
(ومن احترام (غوست

170
00:13:10,395 --> 00:13:11,897
ما علاقة (غوست) بهذا؟

171
00:13:12,022 --> 00:13:14,233
عقد (غوست) صفقة
(للحفاظ على سلامة (خوليو

172
00:13:14,691 --> 00:13:16,568
بعدما أصبح (غوست) خارج اللعبة

173
00:13:16,735 --> 00:13:20,697
يبدو أن (توروس لوكوس) يرسلون رسالة
مفادها أنهم لا يخافون مني فحسب

174
00:13:21,741 --> 00:13:23,827
!أخفقوا بشكل ذريع

175
00:13:25,161 --> 00:13:28,206
تومي)، ماذا ستفعل بشأن الموزع؟)

176
00:13:28,374 --> 00:13:31,252
هل أنت جاد يا (دري)؟
لم تنخفض حرارة الجثة بعد

177
00:13:31,419 --> 00:13:33,880
اسمعني، عرف (خوليو) الخطر
عندما دخل هذه الحياة

178
00:13:34,046 --> 00:13:35,423
مات الآن

179
00:13:35,548 --> 00:13:40,052
هل تريد نشر إعلان على موقع
غريغ ليست) أم ترقيتي؟)

180
00:13:44,308 --> 00:13:49,646
(أريد مقابلة (أورييل
دبّر هذا اللقاء

181
00:13:56,029 --> 00:14:00,367
ادفن (خوليو) في مكان جميل
حصلت على الوظيفة يا فتى

182
00:14:13,006 --> 00:14:14,967
أنا هو الفائز أيها البائس

183
00:14:19,304 --> 00:14:23,517
إنه نذل -
نذل بالفعل -

184
00:14:23,643 --> 00:14:25,854
يستطيع أن يغرب عن وجهي

185
00:14:28,356 --> 00:14:31,276
لا أدري ماذا قلت
لكنني لا أجد الأمر مضحكاً جداً

186
00:14:31,401 --> 00:14:34,529
عملت بجهد لأصل إلى هنا
(ولن أخسر وظيفتي بسببك يا (آنجيلا

187
00:14:34,655 --> 00:14:36,032
ساينت باتريك) هو القاتل)

188
00:14:36,157 --> 00:14:39,035
خرج من الخطر لفترة مؤقتة
وما زلت أنوي الفوز في القضية

189
00:14:39,160 --> 00:14:40,787
(نريد جميعاً إدانته يا (ساكس

190
00:14:41,079 --> 00:14:44,374
لكن إذا لم تجد دليلاً
(يربط سلاح الجريمة بـ(ساينت باتريك

191
00:14:44,541 --> 00:14:45,918
فلن تتمكن من إدانته

192
00:14:46,168 --> 00:14:48,504
(جايمس ساينت باتريك)
لم يخف ذلك المسدس

193
00:14:49,004 --> 00:14:51,006
ذلك المسدس هو مفتاح القضية برمتها

194
00:14:51,173 --> 00:14:54,385
أنت محقة في ذلك
سأكتشف طريقة لأربطه به

195
00:14:54,970 --> 00:14:58,974
ثم سأجعل الأدلة تدينك معه

196
00:15:03,311 --> 00:15:05,981
اسمع، أعرف أنك متألم
(بسبب خسارة (خوليتو

197
00:15:06,107 --> 00:15:07,692
لكن هذا ليس الوقت المناسب للرد
(يا (تومي

198
00:15:07,817 --> 00:15:09,402
إذا ردّيت الآن
فستطلق سلسلة من ردود الفعل

199
00:15:09,527 --> 00:15:11,029
وسيلفت ذلك الأنظار نحونا

200
00:15:11,154 --> 00:15:13,531
خرجت من السجن منذ فترة قصيرة
ولم تسألني بعد عما سأفعله

201
00:15:13,656 --> 00:15:15,533
بل أنت تملي عليّ أفعالي

202
00:15:16,160 --> 00:15:19,163
اسمع، لا أقصد إهانتك يا صاح
لكن لدي قضية لأفوز بها

203
00:15:19,288 --> 00:15:20,706
قضية تؤثّر فيك أيضاً

204
00:15:21,040 --> 00:15:22,541
(ربما أدّت خطوة (آنجيلا
إلى إطلاق سراحي

205
00:15:22,708 --> 00:15:25,085
لكن الأمر لم ينته بعد
أحاول اتخاذ القرارات التي تبقينا بأمان

206
00:15:25,212 --> 00:15:28,298
مثل القرار الذي اتخذته عندما
لم تخبرني أن (رويز) كان يتنصت عليّ؟

207
00:15:28,423 --> 00:15:31,218
الليلة التي قتلته فيها؟
أجل، أعرف

208
00:15:31,343 --> 00:15:33,845
أخبرني (بروكتر) أنك اقتحمت
شقة تلك العميلة الفدرالية

209
00:15:33,970 --> 00:15:35,555
لتحاول استعادة الشريط

210
00:15:35,682 --> 00:15:38,184
لم أستعده -
أعرف، فأنا مَن استعاده -

211
00:15:39,477 --> 00:15:44,023
لكن ليس قبل أن سمعت
كل التفاصيل المشوقة

212
00:15:44,440 --> 00:15:46,609
من (ميلانو) إلى الطعن في الظهر

213
00:15:46,735 --> 00:15:50,072
مَن امتلكه؟ مَن حصل عليه؟ (بروكتر)؟
هل شغّله لك؟

214
00:15:50,197 --> 00:15:52,908
غوست)، كان هناك شريط)
تولّيت أمره، هذا كل ما عليك معرفته

215
00:15:53,033 --> 00:15:57,079
في الوقت الحالي، لدي مسألة لأعالجها
مع عصابة (توروس لوكوس)، مفهوم؟

216
00:16:01,418 --> 00:16:05,672
هل سمعت يوماً برجل يدعى (كاينان)؟ -
كلا -

217
00:16:06,715 --> 00:16:09,718
جيد، إنه طويل القامة

218
00:16:09,844 --> 00:16:14,057
بشرته بنية، ثمة تشوهات كثيرة
على جسمه بسبب حروق

219
00:16:14,182 --> 00:16:17,435
إذا رأيته يوماً
عليك الابتعاد عنه، مفهوم؟

220
00:16:17,645 --> 00:16:19,188
إنه خطر جداً

221
00:16:20,022 --> 00:16:22,566
هل كان ذلك سبب شجارك مع أبي
في وقت سابق؟

222
00:16:23,400 --> 00:16:26,821
كلا، لا داعي لتقلقي على ذلك
أعدك

223
00:16:28,865 --> 00:16:31,576
ما خطبك يا صغيرتي؟ -
!توقفي عن مناداتي كذلك -

224
00:16:31,702 --> 00:16:34,621
توقفي عن معاملتي مثل الطفلة -
(رينا) -

225
00:16:34,746 --> 00:16:38,333
ماذا؟ أعرف أن أمراً ما يجري هنا
ولا أحد يخبرني شيئاً

226
00:16:38,835 --> 00:16:41,754
(مَن هو (كاينان
ولماذا هو خطر جداً؟

227
00:16:41,921 --> 00:16:45,967
ما كان سبب شجارك مع أبي؟
وماذا يجري مع (تاريك)؟

228
00:16:46,134 --> 00:16:49,095
أين كان؟ أين كان أبي؟

229
00:16:51,974 --> 00:16:55,227
أنا أنتظر -
حسناً، اجلسي -

230
00:16:56,437 --> 00:17:01,025
تواصل (تاريك) مع مجموعة سيئة
مفهوم؟ ووقع في ورطة

231
00:17:01,610 --> 00:17:05,239
هل كان (كاينان) ضمن تلك المجموعة؟ -
أجل -

232
00:17:05,364 --> 00:17:10,452
سيكون (تاريك) بخير
لكنه سيحتاج إلى عناية منا جميعاً

233
00:17:10,620 --> 00:17:13,540
لذا في المرة التالية
التي يقرر فيها التسلل خارجاً

234
00:17:13,665 --> 00:17:15,542
أريدك أن تخبريني، اتفقنا؟

235
00:17:18,628 --> 00:17:20,463
اتفقنا -
حسناً -

236
00:17:23,009 --> 00:17:26,679
اسمعي، أشعر بارتياح
عندما أعرف أنني أستطيع الاعتماد عليك

237
00:17:27,888 --> 00:17:29,265
اتفقنا؟

238
00:17:36,023 --> 00:17:38,233
لدى (مايك) نظرة مشوقة
(حول قضية (نوكس

239
00:17:38,358 --> 00:17:40,944
أطلعني عليها وأعتقد أن عليك سماعه

240
00:17:41,069 --> 00:17:44,698
أظلّ أفكر في بحثنا عن الحقيقة
كنت أنا و(ساكس) حاضرين، أتذكر؟

241
00:17:44,824 --> 00:17:47,327
(قضيتنا ضد (ساينت باتريك
كانت ضعيفة في أحسن الأحوال

242
00:17:47,452 --> 00:17:51,456
صعد (دونوفان) وفجأة أصبحنا نتسابق
مع تهمة بجريمة قتل من الدرجة الأولى

243
00:17:53,626 --> 00:17:57,380
(ماذا لو كان قاتل (غريغ
يجلس بقربنا طوال الوقت؟

244
00:17:59,882 --> 00:18:01,843
هل أثّر (بروكتر) في تفكيرك يا (مايك)؟

245
00:18:01,968 --> 00:18:04,595
قد يكون (بروكتر) فاسداً
لكنه لم يكن مخطئاً

246
00:18:04,847 --> 00:18:08,183
(وجد (دونوفان) جثة (غريغ
(وقّع على مذكرة اعتقال (ساينت باتريك

247
00:18:08,308 --> 00:18:13,397
(ووجد سلاح الجريمة في نادي (تروث -
كل هذه هي من أفعاله -

248
00:18:14,816 --> 00:18:17,736
تم حرماننا من موارد الوزارة
وليس أنت

249
00:18:18,278 --> 00:18:20,071
نطلب منك تفقد ذلك

250
00:18:20,447 --> 00:18:22,407
إذا كان (دونوفان) بريئاً
فليس هناك مشكلة

251
00:18:22,782 --> 00:18:25,201
...لكن إذا لم يكن كذلك -
فنكون قد وجدنا الواشي -

252
00:18:25,328 --> 00:18:29,957
ونكون قد قمنا بتبرئة أنفسنا -
بالضبط -

253
00:18:32,335 --> 00:18:36,839
(ساينت باتريك) قتل (غريغ) يا (آنجيلا)
لم يخف المسدس، كلّف أحداً آخر بذلك

254
00:18:37,007 --> 00:18:39,218
ربما ذلك الفتى الذي يعمل لصالحه
(آندري كولمان)

255
00:18:39,385 --> 00:18:43,639
إنها كاميرتهما، شريط المراقبة لديهما
بما عدّلا في الشريط في حال طلبناه

256
00:18:43,764 --> 00:18:46,934
كيف؟ متى حظيا بالوقت؟
(واجه الأمر يا (جيري

257
00:18:47,060 --> 00:18:49,479
لم يكن المسدس هناك
قبل وصول فريقنا

258
00:18:51,314 --> 00:18:52,691
مَن كان هناك أيضاً؟

259
00:18:54,609 --> 00:18:59,781
(أنا، (مايك ساندوفال)، (كوبر ساكس
مجموعة من الحراس، موظفون عاديون

260
00:19:00,408 --> 00:19:02,660
مَن عرف أنك كنت
تطفئ كاميرات المراقبة؟

261
00:19:03,494 --> 00:19:06,664
شاهدت الأشرطة من المكتب
لكن ماذا عن الكاميرات الأخرى؟

262
00:19:06,790 --> 00:19:10,085
على أرضية الرقص؟
منطقة كبار الشخصيات؟

263
00:19:10,210 --> 00:19:12,338
مَن زرع المسدس
كان عليه أن يصعد

264
00:19:14,131 --> 00:19:17,384
(تم تعليق عملي يا (جيري
لكنك تستطيع التحرّي عن ذلك

265
00:19:18,011 --> 00:19:21,264
حتى مناقشة هذا معك
قد تتسبب بخسارة وظيفتي

266
00:19:21,389 --> 00:19:25,185
أنا أعيل عائلة، مفهوم؟ -
وكذلك أنا -

267
00:19:25,811 --> 00:19:28,063
لكن قاتل (غريغ) لا يزال طليقاً

268
00:19:30,733 --> 00:19:32,110
استمتع بغدائك

269
00:19:37,115 --> 00:19:39,200
كانت المقابلة فكرة سيئة
نقطة على السطر

270
00:19:39,326 --> 00:19:41,537
(أجل، أسقطوا التهم بحق (جايمس

271
00:19:41,704 --> 00:19:43,163
لكن ليس هناك ضمانة
بعدم محاولتهم من جديد

272
00:19:43,372 --> 00:19:45,875
سبق واتخذ قراره
لا أستطيع ردعه

273
00:19:47,126 --> 00:19:49,211
...إذاً -
لكنني لست مضطرة -

274
00:19:49,546 --> 00:19:52,257
في الواقع، بلى
إذا أعادوا توجيه التهمة

275
00:19:52,382 --> 00:19:54,843
هيئة المحلفين، الشعب
لا يزال كل شيء مهماً

276
00:19:54,968 --> 00:19:58,346
إذا كان سيشارك في المقابلة
فعليها أن تكون مثالية

277
00:19:58,805 --> 00:20:03,226
أنت جزء من الصورة
جزء من قصة التبرئة

278
00:20:03,728 --> 00:20:06,814
ستتواجدين هناك لتصحيح المسار
إذا تفوه بأمر غير مناسب

279
00:20:07,065 --> 00:20:09,609
ستدعمه إذا حصل ذلك

280
00:20:11,487 --> 00:20:19,745
(لم أعد أريد تمثيل زوجك يا (تاشا -
لكننا نحتاج إليك، أحتاج إليك -

281
00:20:24,000 --> 00:20:31,258
إذاً سأكون حاضراً
لكن ليس لأجله بل لأجلك

282
00:20:34,095 --> 00:20:35,471
جيد

283
00:20:37,974 --> 00:20:41,352
جو)، هل من سبب منعك من إخباري)
عن انكشاف أمر تنصّت (رويز)؟

284
00:20:41,477 --> 00:20:43,605
وبالتأكيد لم تخبرني
أن (تومي) سمع ذلك

285
00:20:43,731 --> 00:20:45,107
نصب لي كميناً يا رجل

286
00:20:45,483 --> 00:20:48,486
لم أخبرك لأننا تولّينا المسألة
سرعان ما طرأت

287
00:20:49,195 --> 00:20:52,990
يا للهول، ماذا عن ذلك الرجل
المدعو (بايلي) من وكالة الأمن القومي؟

288
00:20:53,116 --> 00:20:56,536
أفترض أنه حصل على الجهاز وسمعه
كيف تعرف أنه سيلزم الصمت؟

289
00:20:56,662 --> 00:21:01,625
جايمس)، هاجم (تومي) الرجل)
في شقتي

290
00:21:03,378 --> 00:21:06,589
(هل تخبرني أن (تومي
قتل عميلاً من وكالة الأمن القومي؟

291
00:21:06,714 --> 00:21:10,343
كلا، طعنه
تومي) هو رجل مختلّ)

292
00:21:10,468 --> 00:21:13,972
هل تعتقد أنني أملي عليه أفعاله؟
إنه يشكّل التهديد الحقيقي

293
00:21:15,766 --> 00:21:19,145
أين هو الشريط الآن يا (جو)؟ -
تم تدميره -

294
00:21:20,604 --> 00:21:22,064
تم تدميره

295
00:21:29,448 --> 00:21:32,618
قم بتنظيف شقتك بشكل محترف -
فعلت ذلك -

296
00:21:32,743 --> 00:21:35,954
(كرر ذلك، ثم مرة أخرى يا (جو

297
00:21:42,754 --> 00:21:47,842
تصرف هذا الغبي لوحده
رأى وشم (خوليو) ولم يعلم أنه محمي

298
00:21:48,469 --> 00:21:51,514
اسمع، كلانا يعلم أنه
كان على (خوليو) أن يزيله

299
00:21:51,639 --> 00:21:55,685
كان ذلك جزءاً من الصفقة -
حقاً؟ لنسمع رأيه بذلك -

300
00:21:56,562 --> 00:21:57,938
لم أكن أنا

301
00:21:58,438 --> 00:21:59,815
!أيها الكاذب

302
00:22:00,190 --> 00:22:01,567
!بئساً لك

303
00:22:01,733 --> 00:22:04,486
لم يبدو ذلك جيداً، ماذا يقول؟ -
يتوسل لينجو -

304
00:22:04,611 --> 00:22:07,406
أجل، كان (جاي) رجلاً قوياً

305
00:22:07,574 --> 00:22:10,827
هل تخبرني أن هذا الجرو
قتل (خوليو) بمفرده؟

306
00:22:10,952 --> 00:22:12,328
وقطع الوشم

307
00:22:14,122 --> 00:22:17,125
لجعل الأمر يبدو صحيحاً
أردنا أن نعرض عليك أن تقتله

308
00:22:19,962 --> 00:22:21,339
كان ذلك لطيفاً

309
00:22:23,841 --> 00:22:26,344
مهلاً، لا تطلق النار
تصرّف ذلك البائس لوحده

310
00:22:26,510 --> 00:22:28,804
تومي)، سيحضر لك طوعاً)
أحد رجاله يا صاح

311
00:22:28,931 --> 00:22:30,307
!اهدأ

312
00:22:30,432 --> 00:22:33,977
هل تعتقد أن إحضار لي رجل تافه كهذا
سيعوّض خسارتي توزيعي؟

313
00:22:34,103 --> 00:22:36,563
أريد النطاق الذي قدمناه لك
(لأجل (خوليو

314
00:22:37,022 --> 00:22:39,149
لا أستطيع الموافقة على ذلك
من دون إذن من القيادة

315
00:22:39,275 --> 00:22:42,112
مَن؟ (خيمينيز)؟ سأتحدث إليهم

316
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
أنت مجنون يا رجل
...إنهم جزّارون، لا أعتقد

317
00:22:45,532 --> 00:22:49,286
أو يمكنني إطلاق النار على وجهك الآن
وسيأتون بحثاً عني

318
00:22:49,412 --> 00:22:54,125
في كلتا الحالتين، سأقابلهم
الفرق الوحيد هو إذا كنت حياً أو ميتاً

319
00:22:57,795 --> 00:22:59,172
سأدبّر اللقاء

320
00:23:08,932 --> 00:23:10,434
قلت إن التضحية ستفلح

321
00:23:10,560 --> 00:23:13,396
(قلت إنك ستقتل (خوليو
من دون ترك علامة خاصة بك

322
00:23:13,521 --> 00:23:15,190
أفترض أننا فشلنا

323
00:23:15,899 --> 00:23:20,612
إذا أدى هذا إلى اندلاع حرب
يا (أورييل)... فكلانا سيخسر

324
00:23:32,876 --> 00:23:34,253
(مايسون)

325
00:23:35,921 --> 00:23:40,175
(دييغو)، (أليشيا)
لم أعرف أنكما هنا... تفضلا بالدخول

326
00:23:40,301 --> 00:23:45,014
لم نرد أن نعلن عن زيارتنا -
أرجوكما، تفضلا بالجلوس -

327
00:23:45,140 --> 00:23:47,434
هل تقيم حفلة؟ -
كلا -

328
00:23:48,018 --> 00:23:50,187
هل هذه الممنوعات لي؟ -
هذه ليست ممنوعات -

329
00:23:50,312 --> 00:23:51,688
هل هذه الممنوعات لي؟ -
!هذه ليست ممنوعات -

330
00:23:53,065 --> 00:23:56,110
دييغو)، ما خطبك يا رجل؟) -
!أفلتاني! أفلتاني -

331
00:24:01,699 --> 00:24:04,327
أخبرنا صديقنا في إدارة
مكافحة الممنوعات

332
00:24:04,453 --> 00:24:06,455
أنه تلقى اتصالاً من مخبر محتمل

333
00:24:06,580 --> 00:24:08,540
ماذا؟ -
أجل -

334
00:24:08,666 --> 00:24:10,042
هذا مستحيل

335
00:24:18,009 --> 00:24:22,139
وها هي، ها هي الواشية

336
00:24:22,764 --> 00:24:27,519
المديرة الصالحة تعطي موظفيها
بالضبط ماذا كسبوه

337
00:24:27,645 --> 00:24:35,403
وبما أنك قلق على استخدام الممنوعات
أكثر من مساعدتنا في بيعها

338
00:24:40,743 --> 00:24:42,119
استخدمها

339
00:24:43,621 --> 00:24:50,002
وإلا سنقتل زوجتك وطفلتك
نحن لا نلومها، بل نلومك

340
00:25:14,864 --> 00:25:19,577
!كلا! كلا! كلا

341
00:25:22,622 --> 00:25:24,291
!لا تقتربي من طفلتي

342
00:25:29,088 --> 00:25:32,133
يا للروعة، هذا ألمع مسدس أراه

343
00:25:33,092 --> 00:25:34,552
ما أدراك؟

344
00:25:34,844 --> 00:25:36,387
إنه أنيق

345
00:25:36,638 --> 00:25:38,181
هلا تقتلها رجاءً

346
00:25:38,724 --> 00:25:40,142
وتبعده جانباً؟

347
00:25:42,603 --> 00:25:44,772
ماذا حصل؟
ما كان ذلك؟

348
00:25:47,858 --> 00:25:49,443
ما هذا؟

349
00:25:49,987 --> 00:25:51,655
ما هذا؟

350
00:25:52,281 --> 00:25:54,157
أليست خلابة؟

351
00:25:54,908 --> 00:25:56,702
أنت جميلة جداً يا حبيبتي

352
00:25:56,827 --> 00:25:58,495
لنذهب

353
00:26:06,588 --> 00:26:07,964
لديك 5 دقائق

354
00:26:08,339 --> 00:26:10,300
أريد أن أعرف
(الوضع مع (دونوفان

355
00:26:10,468 --> 00:26:14,513
إذا كان (دونوفان) الواشي، فقد يجعل
هذا (بايلي ماركهام) شاهداً محتملاً

356
00:26:15,222 --> 00:26:20,436
ماذا تعرف عنه؟ -
ماركهام)؟ لا شيء، أنت قابلته) -

357
00:26:20,562 --> 00:26:23,941
أجل، من قبلك
(في (ريد هوك

358
00:26:24,274 --> 00:26:28,111
هل قمت بتعقب هاتفي؟ -
قمت بتعقب هاتفه -

359
00:26:28,237 --> 00:26:31,532
لم أرد أن أبحث في أرقام
هواتف الفتيات على هاتفك

360
00:26:31,658 --> 00:26:34,244
لا أستخدم هاتفي لتلك الغايات
أصبح كل شيء على الإنترنت

361
00:26:34,369 --> 00:26:36,538
لماذا قابلت (ماركهام) يا (ساكس)؟

362
00:26:37,580 --> 00:26:40,291
(قال إنه امتلك أدلة ضد (إيغان
(و(ساينت باتريك

363
00:26:40,417 --> 00:26:41,793
وأردت التحدث إليه

364
00:26:41,919 --> 00:26:47,508
لماذا؟ كيف أعرف أن اهتمامك
بأدلة (بايلي) لم يكن لحماية نفسك؟

365
00:26:47,633 --> 00:26:49,802
ألهذا السبب أنت تتخلى عن (دونوفان)؟

366
00:26:51,012 --> 00:26:53,389
لم تكن هذه فكرتي
(بل فكرة (مايك

367
00:26:54,391 --> 00:26:55,767
(تحدثت إلى (بايلي

368
00:26:56,310 --> 00:26:59,855
عندما يعاود الاتصال بي
سنعرف طبيعة لقائك به

369
00:27:00,522 --> 00:27:03,192
في الوقت الحالي
(ابقَ في المدينة يا (ساكس

370
00:27:07,572 --> 00:27:13,245
جايمس)، هل تعتقد أن عرقك وخلفيتك)
أديا دوراً في قرار محاكمتك؟

371
00:27:13,370 --> 00:27:19,876
(كلا، لا أفكّر في ذلك يا (أوليفيا
أنا مؤمن كبير بنظامنا القضائي

372
00:27:20,711 --> 00:27:24,632
لا أستطيع التحدث عن العوامل
التي جعلت المدّعون يتهمونني

373
00:27:24,758 --> 00:27:26,677
لكن كل شيء ظهر
أنا بريء

374
00:27:26,802 --> 00:27:28,929
لكن لم يتم إثبات براءتك

375
00:27:29,096 --> 00:27:34,893
تم إسقاط التهم لأن حبيبتك السابقة
آنجيلا فالديز) في رابطة الجيش الأميركي)

376
00:27:35,020 --> 00:27:38,690
أخفقت وعرّضت فريقها
لسوء تصرف قابل للمحاكمة

377
00:27:39,024 --> 00:27:44,654
(في الواقع يا (أوليفيا
وجدت العميلة (فالديز) دليلاً يثبت براءتي

378
00:27:44,779 --> 00:27:47,991
...دليل حجبه فريقها عمداً
على ما يبدو

379
00:27:49,786 --> 00:27:53,664
وهو على علم
بانه سيفسد قضيتهم ضدي

380
00:27:54,290 --> 00:27:58,252
تاشا)، أنا متأكدة من أن رؤية)
العميلة (فالديز) بشكل منتظم

381
00:27:58,379 --> 00:28:03,342
كانت بمثابة تذكير مؤلم
بخيانة زوجك لك

382
00:28:04,635 --> 00:28:06,971
لماذا لا تضعين خاتم زواجك؟

383
00:28:15,730 --> 00:28:22,446
في الحقيقة، كان عليّ أن أبيعه
لأسدد تكاليف فريق دفاعنا البارع

384
00:28:22,572 --> 00:28:27,869
نحتاج إلى وقت طويل ومال طائل
لتمثيل رجل متهم من دون وجه حق

385
00:28:28,287 --> 00:28:31,832
تاشا)، هل أنت مستعدة)
...أم يجدر بي أن أقول راغبة

386
00:28:31,999 --> 00:28:35,002
في إعادة بناء حياتك مع (جايمس)؟

387
00:28:38,215 --> 00:28:40,509
أجل، أنا راغبة

388
00:28:40,634 --> 00:28:45,013
جايمس) اعترف)
وأخبرني كل شيء عن علاقته

389
00:28:45,138 --> 00:28:51,520
ورغم صعوبة تلك المحادثات
إلا أنني معجبة بصدقه

390
00:28:52,313 --> 00:28:56,526
ويجب أن أقول
إن العلاقة لم تكن بالكامل خطأه

391
00:28:57,360 --> 00:29:00,530
توقفت عن الإيمان بأحلامه

392
00:29:01,282 --> 00:29:05,494
لكن الآن، بعد كل ما مررنا به
نحن أقوى أكثر من أي وقت مضى

393
00:29:06,328 --> 00:29:07,705
آمين

394
00:29:29,020 --> 00:29:30,396
(جيري)

395
00:29:30,522 --> 00:29:31,898
مرحباً -
تفضل بالدخول -

396
00:29:32,900 --> 00:29:35,778
أنت آخر شخص توقعت رؤيته -
أجل -

397
00:29:35,903 --> 00:29:38,614
هل أحضر لك شراباً؟ -
كلا، لا أريد -

398
00:29:39,156 --> 00:29:41,700
لم أستطع التوقف عن التفكير
(في ما قلته يا (آنجيلا

399
00:29:45,706 --> 00:29:48,834
(هل كنت تعرفين أن (ساكس
كان في إصلاحية المدينة

400
00:29:49,001 --> 00:29:50,919
عند القبض على القاتل المأجور المستقبلي
في (لوبوس)؟

401
00:29:51,628 --> 00:29:53,005
كلا، لم أكن أعرف

402
00:29:53,172 --> 00:29:54,591
وأنه عقد لقاءً سرياً
(مع (بايلي ماركهام

403
00:29:54,966 --> 00:29:56,342
قابله في السر

404
00:29:56,467 --> 00:30:00,722
ماركهام) مفقود منذ أسبوع) -
إنها مصادفة غريبة، أليس كذلك؟ -

405
00:30:02,850 --> 00:30:06,145
صفات (ساكس) كثيرة
لكنه ليس قاتلاً

406
00:30:06,604 --> 00:30:12,109
قد يستمتع عند رؤية جثة
لكن أن يقتل أحداً؟ لست أدري

407
00:30:12,276 --> 00:30:14,153
أجل، هذا ليس مؤكداً

408
00:30:15,781 --> 00:30:18,450
لهذا السبب أحضرت هذه الملفات
كما طلبت

409
00:30:18,992 --> 00:30:21,078
رائع، شكراً لك -
لنبدأ البحث -

410
00:30:22,204 --> 00:30:24,998
أخبرني، لماذا غطّيت عني
أمام (تومي) وأبيك

411
00:30:25,166 --> 00:30:26,960
في حين أنني أنا
مَن عرّفك إلى (كاينان)؟

412
00:30:27,085 --> 00:30:31,965
أردت أن أعرف لماذا فعلت ذلك
غطّيت عنك لذا أخبرني الحقيقة الآن

413
00:30:34,593 --> 00:30:36,303
هل أرسل أبي (كاينان) إلى السجن؟

414
00:30:39,390 --> 00:30:42,310
...(اسمع، (جايمس -
هل تعني (غوست)؟ -

415
00:30:43,394 --> 00:30:45,479
أخبرني (كاينان) أنه هو
وعمي (تومي) وأبي

416
00:30:45,606 --> 00:30:47,274
كانوا يتاجرون معاً بالممنوعات

417
00:30:47,399 --> 00:30:49,651
قتل أبي رب عملهم
(الذي كان يدعى (بريز

418
00:30:51,403 --> 00:30:54,573
(أشعر بأن أبي أراد سجن (كاينان
(لأنه أراد مغادرة (كوينز

419
00:30:56,367 --> 00:30:59,245
لهذا السبب يكرهه (كاينان) الآن
لهذا السبب أرادني

420
00:31:02,165 --> 00:31:03,541
أنت فتى ذكي

421
00:31:08,047 --> 00:31:12,218
هل أبي خدع (كاينان) بمفرده
أم كان عمي (توني) متواطئاً معه؟

422
00:31:13,219 --> 00:31:19,225
أريد معرفة الحقيقة فحسب -
(كلا، لم يكن يعرف (تومي -

423
00:31:21,353 --> 00:31:22,729
ماذا عن أمي؟

424
00:31:38,831 --> 00:31:40,207
هل رأيت أسنانها؟

425
00:31:40,374 --> 00:31:42,084
إنها تشبه حبات اللؤلؤ الصغيرة

426
00:31:45,880 --> 00:31:47,256
(سيد (إيغان -
هذا صحيح -

427
00:31:47,465 --> 00:31:50,259
دييغو خيمينيز)، سررت بلقائك)
(هذه شقيقتي (أليشا

428
00:31:50,636 --> 00:31:54,598
(لطالما سمعت بالأشقاء (خيمينيز -
أفترض أنك سمعت أخباراً خاطئة -

429
00:31:55,891 --> 00:31:58,769
أجل، من هنا -
شكراً لك -

430
00:32:00,772 --> 00:32:05,026
فهمت أنك تحزن على شيء
تشعر أنه بحاجة إلى انتباهنا

431
00:32:05,193 --> 00:32:10,740
(أجل، أحد رجالك من عصابة (تورو
قتل موزّعي بدم بارد

432
00:32:10,867 --> 00:32:13,953
(شريكي السابق (غوست
(توصّل إلى اتفاق لإخراج (خوليو

433
00:32:14,078 --> 00:32:17,832
اتفاق لا نزال نحترمه من خلال
منح (توروس لوكوس) بعضاً من نطاقنا

434
00:32:17,957 --> 00:32:19,709
عاش ذلك الخائن البائس
لفترة أطول مما استحق

435
00:32:19,834 --> 00:32:21,210
!اخرس أيها الأحمق

436
00:32:21,336 --> 00:32:24,673
(وألم يعد (غوست
جزءاً من منظمتك؟

437
00:32:24,798 --> 00:32:27,217
(ما المشكلة؟ عندما مات (ديف توماس

438
00:32:27,384 --> 00:32:30,346
(لم تري (رونالد مكدونالد
(يتواجد في أقرب مطعم (ويندي

439
00:32:31,014 --> 00:32:32,390
هل فهمت ذلك؟

440
00:32:32,641 --> 00:32:34,017
نوعاً ما

441
00:32:34,267 --> 00:32:37,521
اتفقنا على أمور معينة
أتوقع تلقّي تعويضاً كاملاً

442
00:32:38,188 --> 00:32:39,856
وماذا تقترح؟

443
00:32:40,315 --> 00:32:44,152
أريد استعادة نطاقنا السابق
(وأريد 6 حواجز جديدة لـ(توروس لوكوس

444
00:32:44,278 --> 00:32:45,655
هذا مستحيل

445
00:32:45,780 --> 00:32:48,491
وأريد الوصول إلى معارفكم عند الميناء
(في (كاليفورنيا

446
00:32:48,616 --> 00:32:50,868
أعني، سأعطيكم نسبة مئوية
من الأرباح طبعاً

447
00:32:51,577 --> 00:32:53,955
وهل أخبرك أرباب عملك الصرب
أن تطلب هذا؟

448
00:32:54,081 --> 00:32:57,835
كلا، يريدني (جايسون) التوسّع
نحو الساحل الغربي، طبعاً

449
00:32:58,002 --> 00:32:59,920
لكنكم تدينون لي

450
00:33:01,714 --> 00:33:03,632
(قتلت (لوبوس

451
00:33:06,261 --> 00:33:08,430
(دبّرنا عملية طعن (لوبوس
حتى الموت في السجن

452
00:33:09,639 --> 00:33:12,058
من الظريف أنك تحاولين
الحصول على الفضل وراء ذلك

453
00:33:12,601 --> 00:33:14,561
لكنك لم تكوني الفاعلة
ولم ينجح الأمر

454
00:33:14,687 --> 00:33:19,067
نجا وعقد صفقة للانقلاب ضد الجميع
بمَن فيهم أنتما

455
00:33:19,192 --> 00:33:22,528
قتلت (لوبوس) وأنتما الأوائل
في (المكسيك) منذ ذلك الحين

456
00:33:22,654 --> 00:33:26,199
ولا يزال يحق لكما التنقل بحرية
لذا أنتما تدينان لي بخدمتين

457
00:33:28,702 --> 00:33:30,621
علينا تخصيص بعض الوقت
للتفكير في ذلك

458
00:33:32,331 --> 00:33:37,169
حسناً، لا تتأخرا كثيراً

459
00:34:01,739 --> 00:34:04,450
كيف حالك يا بني؟
أعددت طعام العشاء

460
00:34:04,575 --> 00:34:06,827
أين أمي؟ -
(إنها مع خالتك (لاكيشا -

461
00:34:08,622 --> 00:34:11,291
ألا يزعجك هذا
بعد رؤية ماذا حلّ بـ(جوك بوكس)؟

462
00:34:12,376 --> 00:34:13,752
هذا ليس حقيقياً

463
00:34:17,840 --> 00:34:19,217
...إذاً

464
00:34:24,639 --> 00:34:27,392
الحقيقي هو أنك كنت تتسكع
(مع (كاينان

465
00:34:28,185 --> 00:34:29,645
أريد أن أعرف كيف قابلته

466
00:34:30,896 --> 00:34:37,570
كنت في الشارع
(وأخبرني أنه كان صديقاً لـ(شون

467
00:34:38,989 --> 00:34:41,325
وأخبرني أنه عرفك من الماضي

468
00:34:41,450 --> 00:34:44,119
لكنه لم يخبرني
لماذا كان غاضباً منك

469
00:34:44,870 --> 00:34:47,956
ماذا فعلت؟ -
لا شيء يبرر أذيتك -

470
00:34:48,373 --> 00:34:51,376
لم يؤذني، أنقذ حياتي

471
00:34:51,503 --> 00:34:53,338
ولا بد من أنه فعل ذلك
وراء أسبابه الخاصة يا بني

472
00:34:53,463 --> 00:34:56,841
لكن اسمعني، مهما كان لطيفاً معك
سمعت ماذا قال

473
00:34:56,966 --> 00:35:00,428
كاينان) هو رجل سيئ)
وقام بأمور سيئة، قتل ابنه

474
00:35:01,305 --> 00:35:06,060
قال (شون) إنه تم سجنه لوقت طويل
ألهذا السبب كان غاضباً منك؟

475
00:35:06,769 --> 00:35:08,854
تم سجن (كاينان) لأنه خرق القانون

476
00:35:09,480 --> 00:35:11,899
هذا كل شيء
ليس لذلك علاقة بي

477
00:35:13,485 --> 00:35:14,862
وأمي؟

478
00:35:16,238 --> 00:35:21,493
(لم أفعل أنا أو أمك شيئاً لأذية (كاينان
(مهما أخبرك (كاينان) أو (جوك بوكس

479
00:35:23,538 --> 00:35:24,914
تمهل، عليّ الإجابة

480
00:35:28,334 --> 00:35:31,463
"(اتصال وارد من (تيريسي"

481
00:35:32,089 --> 00:35:35,384
لا أستطيع التحدث الآن يا صاح -
لديك يومان -

482
00:35:39,972 --> 00:35:42,558
:(إلى (تومي"
"أحتاج إلى مقابلتك من جديد

483
00:35:44,353 --> 00:35:46,563
حسناً يا بني
أنه اللعبة وتعال لتناول الطعام

484
00:35:46,688 --> 00:35:48,607
لا أريد أن يبرد الطعام، اتفقنا؟

485
00:35:55,240 --> 00:35:56,741
أجل

486
00:35:57,951 --> 00:35:59,744
(تفوقت في الغناء يا (تيري -
أجل -

487
00:35:59,869 --> 00:36:03,039
تاشا)، هل ستحاولين؟) -
لست أدري -

488
00:36:03,165 --> 00:36:06,002
هيا، هيا يا فتاة، (ماريا كاري)؟

489
00:36:06,711 --> 00:36:08,087
ماذا ستغنين؟

490
00:36:08,212 --> 00:36:11,007
لنرَ ماذا لدينا هنا -
لا أريد فعل شيء -

491
00:36:11,215 --> 00:36:13,217
وجدتها يا فتاة -
(ساعديها يا (جينا -

492
00:36:13,594 --> 00:36:16,096
حسناً، سأفعل ذلك

493
00:36:16,221 --> 00:36:19,141
أنا متوترة -
بحقك، أنا أؤمن بك -

494
00:36:22,227 --> 00:36:23,604
(حسناً، ها نحن ذا يا (تاشا

495
00:36:26,775 --> 00:36:28,443
ستنجحين -
تنفسي يا فتاة -

496
00:36:29,569 --> 00:36:32,572
فعلتم جميعاً هذا بي
لا أصدق أنني على المسرح

497
00:36:33,240 --> 00:36:34,699
لكن لا بأس

498
00:37:26,757 --> 00:37:30,135
أنت و(كوبر ساكس) شاركتما
(في تفتيش نادي (تروث

499
00:37:30,262 --> 00:37:33,473
(هل كان (دونوفان) أو (ساكس
إلى جانبك طوال الوقت؟

500
00:37:33,765 --> 00:37:37,269
(في غالبية الوقت، أعرف أن (ساكس
كان يغطي الطابق الأرضي

501
00:37:38,646 --> 00:37:41,357
(لكنني لم أكن مع (دونوفان
عندما كان في المكتب

502
00:37:42,442 --> 00:37:45,903
إذاً، هناك فترة لا تستطيع
تأكيدها مع كل واحد منهما

503
00:37:48,365 --> 00:37:49,992
أنا أنهي ملفي فحسب

504
00:37:50,743 --> 00:37:53,579
سأستدعي (دونوفان) للاستجواب
في أقرب وقت ممكن

505
00:37:56,499 --> 00:37:59,502
فكرة جيدة، هل تحتاج
إلى شيء آخر مني؟

506
00:37:59,961 --> 00:38:01,505
(كلا، انتهينا يا (مايك

507
00:38:09,722 --> 00:38:11,391
تصبحون على خير -
أنت مجنونة -

508
00:38:11,557 --> 00:38:12,934
كان ذلك جيداً

509
00:38:13,059 --> 00:38:17,772
كان ذلك ممتعاً
لم أفعل ذلك منذ وقت طويل

510
00:38:17,939 --> 00:38:21,818
شكراً على دعوتي إلى هنا
إنه مكان رائع فعلاً

511
00:38:21,986 --> 00:38:24,280
أعيش على مقربة من هنا
نحن زبائن منتظمون هنا

512
00:38:24,405 --> 00:38:25,781
حسناً

513
00:38:25,906 --> 00:38:29,702
أنت تجيدين الغناء يا فتاة -
وأنت أيضاً يا فتى -

514
00:38:29,869 --> 00:38:33,998
ربما في حياة أخرى
كنا لنحقق شيئاً، لنشكّل فريقاً أو ما شابه

515
00:38:34,124 --> 00:38:36,626
كنا لنشبه (بيبي) و(سيسي وايننز)؟

516
00:38:36,752 --> 00:38:39,963
كلا، ليس شقيق وشقيقة
بحقك

517
00:38:41,006 --> 00:38:44,593
صحيح، ليس شقيق وشقيقة

518
00:39:01,112 --> 00:39:04,448
لست معتاداً تقبيل زوجات موكّليّ

519
00:39:07,995 --> 00:39:10,247
ثمة مرة أولى لكل شيء، صحيح؟

520
00:39:13,001 --> 00:39:14,377
لنستدع لك سيارة أجرة

521
00:39:17,714 --> 00:39:20,633
حسناً، لنفعل ذلك

522
00:39:39,696 --> 00:39:44,076
لن تفتح لوحدها
عليك أن تفتحيها

523
00:39:53,086 --> 00:39:54,462
هل يعجبك؟

524
00:39:55,046 --> 00:39:59,301
بعد ما فعلته في المقابلة البارحة
اعتقدت أنك تستحقين خاتماً آخر

525
00:40:00,636 --> 00:40:02,930
اعتقدت أننا لا نستطيع
تحمّل كلفة شراء خاتم كهذا

526
00:40:03,598 --> 00:40:07,643
يقيم (ستيرن) الليلة حفلة كبيرة
(للترحيب بي في نادي (تروث

527
00:40:07,769 --> 00:40:10,230
سيحضر أعضاء من المجلس البلدي

528
00:40:11,899 --> 00:40:15,861
أريدك أن تحضري الحفلة
وأنت تضعين هذا الخاتم

529
00:40:17,822 --> 00:40:19,407
أريدك أن تظهري كزوجتي

530
00:40:22,035 --> 00:40:27,290
أول مرة فعلت فيها هذا
كانت لأنك جعلتني مجرماً أفضل

531
00:40:30,419 --> 00:40:34,006
لكن البارحة، جعلتني رجلاً أفضل

532
00:40:53,403 --> 00:40:54,821
أحسنت في كلامك

533
00:40:55,322 --> 00:40:58,700
ها أنت هنا، توقف عن العمل
(وتعرّف إلى العضو (ليونارد

534
00:40:58,826 --> 00:41:01,245
(سيد (ساينت باتريك -
حضرة العضو، تشرفت بلقائك -

535
00:41:01,370 --> 00:41:04,290
ليونارد) هو أحد الأعضاء الناخبين)
في لجنة الأقليات التجارية

536
00:41:04,415 --> 00:41:06,375
كان أعمامه العظماء من مؤسسي
(جمعية (تاماني هول

537
00:41:06,918 --> 00:41:11,798
أخبرني (سايمون) أنك أفضل مرشح
ظهر أمامنا منذ عقود

538
00:41:11,924 --> 00:41:13,634
(هذا إطراء يا (سايمون

539
00:41:14,134 --> 00:41:16,929
أنا متحمس جداً
لأعرض عليك أفكاري الجديدة

540
00:41:17,054 --> 00:41:20,224
...كوني تربّيت في حي السود -
أجل، المجتمع -

541
00:41:20,392 --> 00:41:24,813
هذا نبيل، أعتقد أن أهم أمر
هو مكان البناء

542
00:41:24,938 --> 00:41:31,111
يحوي حيي مستشفى مهجوراً
وهو مثالي لعملية بناء من الصفر

543
00:41:31,988 --> 00:41:36,993
يقع حيك في (مانهاتن)، صحيح؟ -
طبعاً، المكان المربح بالدرجة الأكبر -

544
00:41:37,118 --> 00:41:40,830
(سنتحدث لاحقاً عن التفاصيل يا (جايمس
نيويورك) هي مدينة متنوعة جداً)

545
00:41:40,955 --> 00:41:44,751
لا تفكّر في المكان من الآن -
صحيح -

546
00:41:45,085 --> 00:41:46,837
أحتاج إلى إعادة تعبئة كأسي

547
00:41:48,672 --> 00:41:50,049
تشرّفت بلقائك حضرة العضو

548
00:41:54,262 --> 00:41:56,056
كيف حالك يا صاح؟
أين هما والداك؟

549
00:41:56,264 --> 00:41:59,309
إنهما في الخارج الآن
(لكن المربّية برفقة (ياس

550
00:41:59,434 --> 00:42:01,103
حسناً، سنلزم الصمت

551
00:42:02,313 --> 00:42:08,111
اسمعني (تاريك)، أريدك أن تعرف
أن (كاينان) لن يعود

552
00:42:08,569 --> 00:42:13,533
لذا لا يجب أن تخاف -
أنا لست خائفاً -

553
00:42:17,204 --> 00:42:18,873
(عمي (تي -
ماذا؟ -

554
00:42:20,165 --> 00:42:22,501
هل ساعدت أبي
في سجن (كاينان)؟

555
00:42:24,129 --> 00:42:25,505
...كلا

556
00:42:26,006 --> 00:42:34,306
(وبصراحة يا (ريك
لم أعرف شيئاً عن ذلك

557
00:42:35,141 --> 00:42:36,517
لماذا؟ ماذا أخبرك (كاينان)؟

558
00:42:38,269 --> 00:42:40,271
قال إنك أنت وأبي
بعتما له ممنوعات

559
00:42:41,689 --> 00:42:44,651
قال إن أبي قتل أفراداً وكذلك أنت

560
00:42:46,320 --> 00:42:49,114
هل هذا صحيح يا عمي (تي)؟
هل قتلت أفراداً؟

561
00:42:51,575 --> 00:42:53,577
أعتقد أنه علينا التحدث عن هذا
عندما تكبر في السن

562
00:42:54,453 --> 00:42:55,830
أريد التحدث عن هذا الآن

563
00:42:55,956 --> 00:42:59,626
إذاً أعتقد أن عليك سؤال والدك
عن طفولتنا، هذه ليست قصتي لأرويها لك

564
00:42:59,751 --> 00:43:04,381
(لكنني أستطيع إخبارك يا (تاريك
أن (كاينان) ليس رجلاً صالحاً

565
00:43:07,927 --> 00:43:10,263
يصعب معرفة مَن هو الصالح
والسيئ بعد الآن

566
00:43:14,309 --> 00:43:18,563
(إلى اللقاء يا (ريك
أخبر والدك أنني أتيت لزيارته

567
00:43:24,445 --> 00:43:27,698
تبدو زوجتك جميلة اليوم -
إنها جميلة -

568
00:43:28,116 --> 00:43:29,493
هل كانت مغنية؟

569
00:43:30,869 --> 00:43:34,164
ماذا كنت أنت؟ -
أنا مهتمة أكثر بما كنت عليه -

570
00:43:34,957 --> 00:43:38,585
...حسناً، أرى إلاما ترمين، اسمعي -
أحب أن أعرف أتباعي -

571
00:43:39,712 --> 00:43:42,048
أحب أن أعرف الأسرار المخفية

572
00:43:44,509 --> 00:43:48,263
رأيت عرضك الصغير مع زوجتك
في المقابلة

573
00:43:50,015 --> 00:43:53,269
لم تعد تحبك
أستطيع رؤية ذلك

574
00:43:56,689 --> 00:43:58,316
هذا شخص عليك مقابلته بالتأكيد

575
00:43:58,734 --> 00:44:02,112
لا يقبل التحدث إلى مراسل
لذا سأختفي

576
00:44:05,657 --> 00:44:09,578
إذاً واجهت القانون وفزت
يا صاح

577
00:44:09,704 --> 00:44:14,417
لم أفز بعد -
(رشاد تايت)، عضو بلدية (كوينز) -

578
00:44:14,542 --> 00:44:16,044
(جايمس ساينت باتريك)
(من سكان (كوينز

579
00:44:16,211 --> 00:44:17,629
أعرف، شاهدت مقابلتك

580
00:44:18,004 --> 00:44:20,715
سمعت بشأن اهتمامك
بلجنة الأقليات التجارية

581
00:44:21,801 --> 00:44:24,845
(ستيرن) والعضو (ليونارد)
يضغطان عليك في هذا المجال، صحيح؟

582
00:44:25,012 --> 00:44:28,182
كلا، بلغت مرحلة في حياتي
شعرت فيها أنه عليّ المساعدة

583
00:44:28,766 --> 00:44:31,978
قد يكون قرض التنمية أمراً جيداً
إذا تم استخدامه بشكل صحيح

584
00:44:32,354 --> 00:44:35,899
أو قد يقع ضحية أخرى لفساد المدينة

585
00:44:37,067 --> 00:44:40,654
قبل أن تلتزم بأي شيء
يحاول (ستيرن) و(ليونارد) إقناعك به

586
00:44:41,614 --> 00:44:45,285
ثمة عقار في حيي
أعتقد أنك ستجده مشوقاً جداً

587
00:44:46,619 --> 00:44:49,164
لماذا لا تتصل بي؟ -
سأفعل ذلك -

588
00:44:49,331 --> 00:44:52,959
حافظ على إيمانك يا صاح -
وأنت أيضاً -

589
00:44:53,085 --> 00:44:56,047
حضرة العضو، انظر إلى حالك
وإلى زوجتك الجميلة

590
00:44:56,422 --> 00:44:57,882
مرحباً، سررت برؤيتك

591
00:45:16,778 --> 00:45:19,906
ماذا تخفي؟ -
هذا ليس من شأنك، غادري غرفتي -

592
00:45:20,574 --> 00:45:23,827
(أنا قلقة عليك يا (ريك
(أخبرتني أمي عن (كاينان

593
00:45:23,953 --> 00:45:25,329
هل أنت بخير؟

594
00:45:25,454 --> 00:45:27,456
ماذا تقول؟ إنه خطر؟
أن أبقى بعيداً عنه؟

595
00:45:27,582 --> 00:45:31,085
(إنها كاذبة، مثل أبي، عمي (تومي
والجميع

596
00:45:31,544 --> 00:45:34,380
كان أبي تاجر ممنوعات
قتل أفراداً

597
00:45:34,673 --> 00:45:37,217
(أمي وعمي (تومي
كانا متورطين في ذلك أيضاً

598
00:45:37,634 --> 00:45:39,136
سمعتهما يتشاجران في وقت سابق

599
00:45:39,261 --> 00:45:42,097
قالت أمي إنها أرادت من أبي
أن يقتل (كاينان) قبل وقت طويل

600
00:45:42,222 --> 00:45:44,350
وأنا لا أفهم هذا
لا أصدق هذا

601
00:45:44,475 --> 00:45:46,602
ما الذي لا تفهمينه؟
لا يمكنك الوثوق بهما

602
00:45:47,270 --> 00:45:50,148
اسمع، ثمة مدرسة إعدادية
(في (كونيتيكت)، إنها تدعى (شوت

603
00:45:50,273 --> 00:45:53,068
ربما نستطيع إقناع أمي وأبي
بإرسالنا إلى هناك

604
00:45:53,193 --> 00:45:54,903
(وسنبتعد عن تفاهات (فان آلين

605
00:45:55,238 --> 00:45:57,198
سنبتعد عن جميع الناس
الذين يعرفون أبي

606
00:45:57,323 --> 00:45:59,033
يمكننا الهرب فحسب، معاً

607
00:45:59,617 --> 00:46:02,912
لن أذهب إلى مدرسة للمهووسين
البيض بالدراسة في الضواحي

608
00:46:03,037 --> 00:46:04,831
يمكنك الذهاب إذا أردت -
وهل هذا أفضل؟ -

609
00:46:04,956 --> 00:46:07,375
تكذب، تتسلل إلى الخارج
تفوّت الدراسة؟

610
00:46:07,501 --> 00:46:10,587
عاد أبي للتو
وإذا كان كل ما قلته عنه صحيحاً

611
00:46:10,713 --> 00:46:13,507
علينا التأكد من أن يبدو كل شيء مثالياً
(لكي يبقى خارج السجن يا (ريك

612
00:46:13,632 --> 00:46:16,135
لا أكترث إذا عاد إلى السجن أو لا
أنت غبية

613
00:46:16,303 --> 00:46:17,721
أنت هو الغبي

614
00:46:17,846 --> 00:46:19,848
هل تدرك أنه
إذا تم سجن أبي إلى الأبد

615
00:46:19,973 --> 00:46:21,349
فسنخسر كل هذا يا (تاريك)؟

616
00:46:21,475 --> 00:46:23,059
سنخسر الشقة العلوية
ستخسر ألعاب الفيديو

617
00:46:23,435 --> 00:46:25,562
سنصبح مفلسين
هل هذا ما تريده فعلاً؟

618
00:46:25,854 --> 00:46:27,230
بئساً يا (ريك)، اسمعني

619
00:46:27,356 --> 00:46:29,692
اخرجي من غرفتي -
!(توقف يا (تاريك -

620
00:46:29,942 --> 00:46:31,611
من المؤسف أن أمي
ليست هنا لتنقذك

621
00:46:33,655 --> 00:46:35,990
تبدين جميلة الليلة -
شكراً -

622
00:46:36,157 --> 00:46:38,701
يضيف الخاتم لمسة جميلة

623
00:46:39,787 --> 00:46:42,039
...أفترض أن هذا يلائمك
في النهاية

624
00:46:42,164 --> 00:46:43,791
اسمعني (تيري)، دعني أشرح

625
00:46:43,916 --> 00:46:47,336
تاشا)، أين هو زوجك؟)
أريد التحدث إليه

626
00:46:51,007 --> 00:46:55,178
(جايمس)
تاشا)، هلا تعذريننا لبرهة؟)

627
00:46:55,303 --> 00:46:56,847
عليّ التحدث إلى زوجك
عن مسألة ما

628
00:46:57,013 --> 00:46:58,390
تستطيع (تاشا) البقاء

629
00:46:58,599 --> 00:47:01,227
كلا، لا بأس
(تصبح على خير يا (سايمون

630
00:47:05,857 --> 00:47:08,359
ما الذي تفكر فيه؟ -
(لا تقترب من (رشاد تايت -

631
00:47:08,484 --> 00:47:14,240
رأيتكما تتحدثان، إنه مصدر إلهاء
إحدى نقاط ضعفك

632
00:47:14,366 --> 00:47:17,411
فعلت ما احتجت إلى فعله
(مع العضو (ليونارد

633
00:47:17,536 --> 00:47:19,997
إذا أبقيته سعيداً
فسيؤمّن لنا صفقة مربحة

634
00:47:21,333 --> 00:47:23,835
(في الواقع، أحببت ما قاله (تايت

635
00:47:24,127 --> 00:47:30,258
بالطبع، أفهم ذلك فعلاً لكننا نتحدث
(عن شركة وليس أخوية يا (جايمس

636
00:47:30,385 --> 00:47:32,804
يمتلك (ليونارد) المال والدافع

637
00:47:32,929 --> 00:47:36,766
لا أستطيع الاعتماد على احتمال
(السيطرة على قدرة (تايت

638
00:47:36,891 --> 00:47:41,896
كلا، من الجيد أنك شريك صامت
(استمتع بالحفلة يا (سايمون

639
00:48:11,679 --> 00:48:13,056
مرحباً؟

640
00:48:15,184 --> 00:48:16,560
مرحباً

641
00:48:17,228 --> 00:48:20,982
كنت أبحث عن والدك
لم أعرف أنه سيعتني بكم الليلة

642
00:48:21,107 --> 00:48:22,483
(إنه ليس في المنزل سيد (ساندوفال

643
00:48:22,650 --> 00:48:24,986
إنه يعمل حتى وقت متأخر
في الليلتين الماضيتين

644
00:48:25,112 --> 00:48:26,697
أتريدني أن أخبره بشأن زيارتك؟

645
00:48:26,822 --> 00:48:30,617
كلا، لا بأس
تصبحين على خير

646
00:48:39,210 --> 00:48:41,045
ليس هناك سبب
(وراء صعود (دونوفان

647
00:48:41,379 --> 00:48:43,298
هل من شيء يشير
إلى أنه صعد؟

648
00:48:44,299 --> 00:48:46,968
هذه هي كاميرا السلالم الرئيسية
قبل انقطاع الشريط

649
00:48:47,136 --> 00:48:48,512
لم يكن (ساكس) قربها

650
00:48:48,763 --> 00:48:51,349
مهلاً، عودي إلى الوراء
انظري قبل صعود رجالي على السلالم

651
00:48:54,060 --> 00:48:56,938
بئساً، كنت هناك

652
00:48:57,523 --> 00:48:58,899
مهلاً

653
00:48:59,191 --> 00:49:02,402
...هل هذا -
مايك ساندوفال)؟) -

654
00:49:17,753 --> 00:49:23,134
(آنجيلا)، أعتقد أن (ماك)
(بدأ يعتبرني قاتل (غريغ

655
00:49:23,259 --> 00:49:28,097
ولم أكن أنا الفاعل -
لا أعتقد ذلك أيضاً -

656
00:49:29,349 --> 00:49:30,851
(كنت أتحدث إلى (مايك

657
00:49:31,143 --> 00:49:35,105
(إنه متأكد من أنه (دونوفان
وثمة أسباب وجيهة

658
00:49:41,446 --> 00:49:47,369
مرحباً (جيري)، هل سمعت كل ذلك؟

659
00:49:48,287 --> 00:49:53,793
أجل -
ادخل، لدينا شيء لنريك إياه -

660
00:49:58,799 --> 00:50:01,385
تاشا)، ماذا تفعلين هنا؟)

661
00:50:04,722 --> 00:50:10,978
....اسمع (تيري)، هذا الخاتم
إنه جزء من الزي فحسب

662
00:50:11,229 --> 00:50:15,817
أنت مَن أخبرني أنه عليّ
دعم (جايمس) لكي لا يتم سجنه

663
00:50:15,984 --> 00:50:21,656
قلت ذلك ولم أكن منصفاً
لا يحق لي أن أطلب شيئاً منك

664
00:50:25,161 --> 00:50:26,537
يجب أن تذهبي

665
00:50:29,540 --> 00:50:30,917
صحيح

666
00:50:33,629 --> 00:50:39,551
...لكنني أظلّ أفكّر
ماذا لو لم أقابل قط (جايمس)؟

667
00:50:43,807 --> 00:50:45,684
ماذا لو قابلتك أولاً؟

668
00:51:47,294 --> 00:51:51,381
إذاً، ما هو الأمر المهم
الذي نحتاج إلى التحدث عنه؟

669
00:51:52,174 --> 00:51:53,842
أريدك أن تتصل بـ(تيريسي) عني

670
00:51:53,967 --> 00:51:56,970
ذلك الفرد المسن في العصابة؟
الذي قتل (سوليتي)؟ لماذا؟

671
00:51:57,221 --> 00:52:00,391
لأن ذلك الفرد المسن في العصابة
شاهدني وأنا أقتل مارشالاً في السجن

672
00:52:01,184 --> 00:52:02,602
لم يكن ذلك ذكياً جداً

673
00:52:02,769 --> 00:52:05,188
أجل، ليس بقدر قتلك عميل
من وكالة الأمن القومي

674
00:52:05,689 --> 00:52:07,399
هل أخبرك (بروكتر)؟ -
أجل، أخبرني -

675
00:52:08,317 --> 00:52:11,487
تابع، يجب أن أسمع بقية
"قصة "قتلت مارشالاً

676
00:52:11,612 --> 00:52:14,865
ساعدني (تيريسي) في تغطية المسألة
لقاء اتصال منك

677
00:52:15,157 --> 00:52:16,534
لماذا؟

678
00:52:16,660 --> 00:52:18,328
لا أدري السبب
لكنه يريدك أن تتصل به

679
00:52:18,453 --> 00:52:19,955
الرقم مبرمج

680
00:52:22,457 --> 00:52:25,669
مهلاً، ماذا عن الرجل
من وكالة الأمن القومي؟

681
00:52:25,794 --> 00:52:27,170
هل تخلصت من الجثة؟

682
00:52:27,297 --> 00:52:30,675
كلا، اهتم رجل (بروكتر) بذلك -
(رجل (بروكتر)، بحقك يا (تومي -

683
00:52:30,842 --> 00:52:33,678
ماذا عن التسجيل؟
أقله تخلّصت من ذلك، أخبرني

684
00:52:33,803 --> 00:52:35,555
كلا، اهتم (بروكتر) بذلك أيضاً

685
00:52:35,680 --> 00:52:38,433
قال إنه أراد تنظيف حاسوب العميل
أو ما شابه

686
00:52:38,559 --> 00:52:42,313
تومي)، ماذا لو احتفظ به (بروكتر)؟) -
لماذا سيفعل ذلك؟ -

687
00:52:42,438 --> 00:52:45,316
(لأنه لم يعد محامينا يا (تومي
إنه متواطئ

688
00:52:45,441 --> 00:52:46,817
إلا إذا أسكتناه

689
00:52:46,942 --> 00:52:48,778
لا نمتلك التسجيل
لا نمتلك الجثة

690
00:52:48,904 --> 00:52:51,823
لا نعرف التعليمات التي تركها
في حال إصابته بأي مكروه

691
00:52:51,949 --> 00:52:55,369
إذا ظهرت هذه الجثة
فسنقع في ورطة

692
00:52:55,494 --> 00:52:58,580
أخفقت عندما قتلت العميل
وأخفقت عندما قتلت المارشال

693
00:52:58,706 --> 00:53:03,711
ها نحن ذا من جديد
نحتاج إلى بعضنا البعض لتصويب الأمور

694
00:53:03,878 --> 00:53:08,007
(سأتحدث إلى (بروكتر
...تحتاج إلى

695
00:53:09,802 --> 00:53:11,178
أجل

696
00:53:13,389 --> 00:53:15,433
ما الذي ورّطت نفسك فيه يا (جو)؟

697
00:53:21,315 --> 00:53:26,111
أعرف أنك تقترب من النهاية
لكن هؤلاء الرجال لم يعودوا موكّليك حتى

698
00:53:27,362 --> 00:53:29,448
لا أدري عما تتحدث

699
00:53:29,615 --> 00:53:32,785
(بايلي ماركهام)، يا (جو)
هذا ما أتحدث عنه

700
00:53:32,911 --> 00:53:35,914
أعتقد أنه امتلك أدلة
(ستدين (إيغان) و(ساينت باتريك

701
00:53:36,289 --> 00:53:38,291
أعتقد أنهما قاما بإخفائه

702
00:53:39,125 --> 00:53:42,212
يمكنك أن تعتقد ما تشاء
سأدخل الآن

703
00:53:43,089 --> 00:53:46,133
كان رقمك من بين الأرقام الأخيرة
(التي اتصل بها (ماركهام

704
00:53:47,552 --> 00:53:55,017
آخر برج لخطوط الهاتف ارتبط به هاتفه
موجود هنا، فوق شقتك

705
00:53:57,896 --> 00:54:02,693
ماذا أصابه يا (جو)؟
هيا، أخبرني الآن وأنقذ نفسك

706
00:54:03,153 --> 00:54:04,946
لا أمتلك أدنى فكرة

707
00:54:05,655 --> 00:54:11,494
أنت تعرف شيئاً
أجل، ستتحدث إليّ وإلا سيقتلونك

708
00:54:12,663 --> 00:54:14,624
أنت مَن يقرر ماذا يحصل أولاً

709
00:54:46,450 --> 00:54:50,204
تحدّث إليّ -
أنا رجل منشغل، ماذا تريد؟ -

710
00:54:50,747 --> 00:54:56,377
(يسرّني سماع صوتك يا (تومي
كيف حال (كوني)؟

711
00:54:57,046 --> 00:55:00,549
بدت مريضة لكنك تعرف ذلك
لندخل إلى صلب الموضوع

712
00:55:00,924 --> 00:55:02,301
ماذا تريد؟

713
00:55:04,720 --> 00:55:09,141
أنا مسجون منذ وقت طويل
إنه وقت طويل للتفكير فيه

714
00:55:09,976 --> 00:55:11,353
...حياتي

715
00:55:12,020 --> 00:55:17,609
أكبر درس تعلّمته هو أن الأشخاص
المهمين الوحيدين هم أفراد العائلة

716
00:55:18,152 --> 00:55:20,613
أجل، يبدو أن العلاج الجماعي
ساعدك كثيراً

717
00:55:20,738 --> 00:55:23,616
لكن إذا لم تكن هذه المحادثة
...تتعلق بالمال، فلدي مسائل أخرى

718
00:55:23,741 --> 00:55:25,493
...تومي)، اسمعني)

719
00:55:27,871 --> 00:55:29,999
لا أعرف طريقة أخرى لأقول هذا

720
00:55:35,087 --> 00:55:41,427
أنا أبوك، أنت ابني
وأريد مقابلتك

721
00:55:43,889 --> 00:55:46,141
مات أبي أيها البائس

722
00:55:47,184 --> 00:55:50,312
كلا، قيل لي أن أتصل بك
وفعلت ذلك

723
00:55:50,438 --> 00:55:55,526
لذا بالنسبة إليّ، أصبحت متساوياً
مع صديقنا، هل اتفقنا؟

724
00:55:57,070 --> 00:55:59,864
أجل، اتفقنا

725
00:56:00,783 --> 00:56:05,788
...لكن (تومي)، مهما كانت قيمة كلامي

726
00:56:05,913 --> 00:56:10,543
لم أختر أن أكون خارج حياتك
(بل كان خيار (كيت

727
00:56:13,046 --> 00:56:14,965
كيف تعرف أمي؟

728
00:56:15,966 --> 00:56:20,595
عندما قابلت أمك، كانت راقصة
(في (تروب) في (أتلانتيك سيتي

729
00:56:21,681 --> 00:56:24,517
كانت تبلغ قامتها 2,4 أمتار
وكانت ممشوقة الساقين

730
00:56:24,976 --> 00:56:27,520
لا أدري، أنا أحب الفتاة الصهباء

731
00:56:29,981 --> 00:56:35,944
واسمعني، قصدت ما قلته سابقاً
أريدك أن تأتي لتراني

732
00:56:49,397 --> 00:56:55,740
<font color="#ffff00">إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير</font>

