1
00:00:00,000 --> 00:00:01,339
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}
 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} 


2
00:00:01,340 --> 00:00:03,659
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}
 صراع العروش 


3
00:00:09,330 --> 00:00:10,539
فقدت هذا الخنجر

4
00:00:10,873 --> 00:00:11,789
من أخذه؟

5
00:00:12,497 --> 00:00:13,664
(تيريون لانستر)

6
00:00:15,456 --> 00:00:18,330
اتخذي خطوة في علاقة مثمرة
مع حليف محتمل

7
00:00:18,664 --> 00:00:21,914
"سأسمح لك بالتنقيب عن الـ"دراغون غلاس
وتصنع منه أسلحةَ

8
00:00:21,914 --> 00:00:22,748
شكراً لك

9
00:00:23,873 --> 00:00:26,789
تمتلك ثلاثة تنانين بالغة تماماً يا جلالتك

10
00:00:27,372 --> 00:00:29,122
كيف تقترحين التصدّي لها؟

11
00:00:29,539 --> 00:00:32,039
نعمل حالياً على حل لهذا

12
00:00:37,664 --> 00:00:39,039
"ظننتك ستتوجهين إلى "وينترفل

13
00:00:39,873 --> 00:00:41,414
"جون سنو) عاد من "كاسل بلاك)

14
00:00:41,414 --> 00:00:43,205
مع جيش من الهمج
"وفاز في "معركة النغلين

15
00:00:43,789 --> 00:00:44,873
أصبح "ملك الشمال" الآن

16
00:00:47,289 --> 00:00:48,330
ماتت أختك

17
00:00:49,039 --> 00:00:50,080
يورون) يحوزها)

18
00:00:50,080 --> 00:00:52,706
!لم أتمكن من إنقاذها، حاولت

19
00:00:53,289 --> 00:00:55,205
إن حاولت لما كنت هنا

20
00:00:56,706 --> 00:00:57,873
ماذا عن "كاستلي روك"؟

21
00:01:06,456 --> 00:01:09,039
كلانا يعرف كم قد تكون الحرب مكلّفة

22
00:01:09,205 --> 00:01:10,539
خزائنك فارغة

23
00:01:10,831 --> 00:01:12,372
سيُسدد ديني كاملاً

24
00:01:13,205 --> 00:01:14,372
كيف ستقتلني؟

25
00:01:14,372 --> 00:01:15,456
هل سأتألم؟

26
00:01:15,456 --> 00:01:16,873
لا، تأكدت ألّا تتألمين

27
00:01:17,164 --> 00:01:18,831
أكره أن أموت مثل ابنك

28
00:01:19,289 --> 00:01:21,414
لم أقصد أن يموت بشكل مريع هكذا

29
00:01:21,873 --> 00:01:22,956
(أخبر (سيرسي

30
00:01:23,330 --> 00:01:24,789
أودها أن تعرف أنني الفاعلة

31
00:01:29,392 --> 00:01:32,376
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

32
00:01:41,205 --> 00:01:43,318
{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">البحر الضيق

33
00:01:43,620 --> 00:01:46,372
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"(معقل آل (لانستر

34
00:01:56,490 --> 00:01:58,835
{\a7}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(تسكنها (دانيريس تارغريان

35
00:02:11,411 --> 00:02:14,281
{\a1}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517"> "قلعة "بايك" في "جزر الحديد
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (غرايجوي

36
00:02:22,001 --> 00:02:26,112
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}(معقل آل (ستارك

37
00:02:36,318 --> 00:02:40,229
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

38
00:02:53,089 --> 00:02:57,221
{\a3}{\shad5\bord5}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

39
00:01:36,697 --> 00:01:38,274
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

40
00:01:39,209 --> 00:01:40,928
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

41
00:01:41,187 --> 00:01:43,016
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

42
00:01:44,730 --> 00:01:46,483
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

43
00:01:46,571 --> 00:01:48,308
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

44
00:01:48,527 --> 00:01:50,179
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

45
00:01:53,654 --> 00:01:55,265
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

46
00:01:55,668 --> 00:01:57,295
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

47
00:01:57,277 --> 00:01:59,013
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

48
00:02:00,415 --> 00:02:02,107
{\pos(260,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

49
00:02:58,206 --> 00:02:59,625
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

50
00:03:00,156 --> 00:03:02,112
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

51
00:03:06,789 --> 00:03:10,248
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}
 صراع العروش 


52
00:03:06,789 --> 00:03:10,248
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}الرابعة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}غنائم الحرب</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

53
00:03:10,430 --> 00:03:18,290
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}
 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} 


54
00:03:10,345 --> 00:03:12,749
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

55
00:03:13,171 --> 00:03:15,391
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}مات شاكمان {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

56
00:03:35,525 --> 00:03:37,360
!أوقف هذه العربة

57
00:03:51,791 --> 00:03:54,043
فزت للتو بأكبر غنيمة في هذه الدنيا

58
00:03:54,210 --> 00:03:56,963
!ما الذي قد تكون منزعجاً بسببه؟

59
00:03:58,297 --> 00:04:00,258
هيّا، يمكنك إخباري

60
00:04:00,633 --> 00:04:04,345
وكزتك "ملكة الشوك" بإحدى شوكاتها
في أم خصيتيك قبل رحيلها؟

61
00:04:04,512 --> 00:04:06,764
سأوفر اعترافي لأُدلي به
"أمام "كبير الكهنة

62
00:04:06,931 --> 00:04:08,975
"لم يُعد هناك "كبير الكهنة

63
00:04:09,141 --> 00:04:11,060
فعلاً، أليس كذلك؟

64
00:04:12,144 --> 00:04:15,231
تتبقى مسألة حصتي من الغنائم

65
00:04:16,732 --> 00:04:18,943
!أعطيتك كثيراً من المال للتو

66
00:04:19,235 --> 00:04:20,862
لكنه ليس قلعةً

67
00:04:22,280 --> 00:04:24,490
ما رأيك بهذه القلعة؟
متاحة لأسكنها؟

68
00:04:24,657 --> 00:04:26,325
"لا تود قلعة "هايغاردن

69
00:04:26,534 --> 00:04:28,703
أتمنى لو كنت كذلك -
نحن في خضم حرب -

70
00:04:28,911 --> 00:04:32,456
دانيريس تارغريان) قد تأتي لاستعادتها)
في اليوم التالي لانتقالك إليها

71
00:04:33,207 --> 00:04:35,251
بالإضافة إلى، فكر في همّها

72
00:04:35,376 --> 00:04:37,962
"<font color="#FFA500"> كلما زدت امتلاكاً، زدت همّاً </font>"

73
00:04:38,296 --> 00:04:40,631
فعلاً؟ لهذا أنت مهموم دوماً؟

74
00:04:40,840 --> 00:04:43,301
هل تثقلك ممتلكاتك الجديدة هماً؟

75
00:04:44,010 --> 00:04:46,137
!تحرّكوا -
المال لا يخصني -

76
00:04:46,304 --> 00:04:48,431
"يخص "البنك الحديدي

77
00:04:49,724 --> 00:04:52,018
فهمت؟ نسدّ ديوننا

78
00:04:52,143 --> 00:04:54,687
فعلاً، أما ديوني فلا

79
00:04:56,022 --> 00:04:58,441
"سير (برون) من معركة "بلاكووتر
...كان يسكن سابقاً

80
00:04:58,691 --> 00:05:00,985
أياً كان المكان اللعين
الذي بُلينا بك منه

81
00:05:01,152 --> 00:05:05,823
برغم حصوله على حقيبة مملؤة بالذهب
إلا إنه يشتكي من عدم تلّقيه حصته

82
00:05:06,240 --> 00:05:09,076
عندما نفوز بهذه الحرب
،كل القلاع في الممالك السبع

83
00:05:09,243 --> 00:05:11,996
ستكون أمامك لتختار منها ما تريد
بينما لا يوجد من يسلبها منك

84
00:05:12,205 --> 00:05:15,166
(نعم، متأكد أن عهد الملكة (سيرسي
سيكون سالماً هادئاً

85
00:05:15,291 --> 00:05:18,669
أغرب من هذا وحدث -
مثل ماذا؟ -

86
00:05:20,171 --> 00:05:23,049
تم إفراغ المخازن، وتحميل ما فيها
في العربات يا سيدي

87
00:05:23,257 --> 00:05:24,488
والمحصول الحالي؟

88
00:05:24,498 --> 00:05:27,470
تقوم جماعات من الرجال بجمعة
من كل المزارع القريبة

89
00:05:27,637 --> 00:05:31,891
(سير (برون)، هلّا انضممت إلى آل (تارلي
وتساعد في تسريع هذا الأمر؟

90
00:05:32,141 --> 00:05:34,101
لست بارعاً في جمع القمح

91
00:05:34,268 --> 00:05:39,023
لا، لكن تحفيز المزارعين المترددين
...في تسليم محصولهم

92
00:05:39,357 --> 00:05:42,276
أراهن أنّك ستثبت جدارة
في هذا الأمر

93
00:05:43,319 --> 00:05:44,695
!سيدي

94
00:05:45,154 --> 00:05:46,531
!سيدي

95
00:05:48,449 --> 00:05:49,867
!سيدي

96
00:06:00,711 --> 00:06:07,009
عليّ أن أًقر، لم يسبق أن سدد أحدهم
دين بهذا الحجم لـ"البنك الحديدي" دفعة واحدة

97
00:06:07,426 --> 00:06:11,264
لطالما اعتبرت والدك رجلاً
يُحتذى به في الكفاءة والنفوذ

98
00:06:11,389 --> 00:06:15,017
لكن اتضح أنك مثال يحتذي به
المُحتذى بهم

99
00:06:15,184 --> 00:06:17,144
هذا لطف بالغ منك يا سيدي

100
00:06:17,436 --> 00:06:20,273
لست لطيفاً ولا سيداً يا جلالتك

101
00:06:20,398 --> 00:06:23,276
أنا مجرد أداة للمؤسسة التي أمثلها

102
00:06:23,568 --> 00:06:27,280
ونجاحها مسألة حسابات
لا تتعلق بالمشاعر أبداً

103
00:06:27,446 --> 00:06:30,324
وحساب دينك ضخم للغاية

104
00:06:31,617 --> 00:06:33,536
...الذهب -
في الطريق إلى هنا... -

105
00:06:33,703 --> 00:06:36,706
أخي يُشرف على عملية النقل بنفسه

106
00:06:37,707 --> 00:06:40,334
"سيخيب أمل بعض مسؤولي "البنك الحديدي

107
00:06:40,668 --> 00:06:43,087
جنوا أموالاً طائلة من فوائد دينكم

108
00:06:43,379 --> 00:06:46,007
علينا أن نبتكر طريقةً
للرفع من روحهم المعنوية

109
00:06:46,549 --> 00:06:51,554
أصبت، ربما يمكننا المساعدة
في تمويل بعض المشروعات القائمة

110
00:06:52,221 --> 00:06:58,394
المشروع الوحيد الذي أسعى لتحقيقه حالياً
" وهو "إعادة السيطرة على المملكة وكل سكّانها

111
00:06:58,811 --> 00:07:01,522
أتوسم النجاح في هذا المشروع

112
00:07:01,689 --> 00:07:05,276
وأظنه في حاجة إلى تمويل خارجي

113
00:07:05,484 --> 00:07:09,572
قطعاً، أود زيادة حجم جيشي وأسطولي

114
00:07:09,864 --> 00:07:13,576
ساعدي (كيبورن) قدم طلباً إلى
"جولدن كمبوني" في "إيسوس"

115
00:07:13,743 --> 00:07:19,582
أعرفها جيداً، ساعدتنا في استرداد
المديونيات الضخمة المتأخرة من البلاد المتطرفة

116
00:07:19,749 --> 00:07:21,209
يسعدني سماع هذا

117
00:07:21,751 --> 00:07:25,171
أود منهم استعادة أشياءً تخصني أيضاً

118
00:07:26,589 --> 00:07:31,761
اطمئني يا جلالتك
"يمكنك الاعتماد على "البنك الحديدي

119
00:07:32,428 --> 00:07:34,639
بمجرد أن يصل الذهب

120
00:07:38,687 --> 00:07:40,272
هذا لأجلك

121
00:07:45,027 --> 00:07:47,404
آخر شخص استخدمه
،كان يستهدف نحر عنقك به

122
00:07:47,571 --> 00:07:49,532
لكن والدتك كانت له بالمرصاد

123
00:07:57,998 --> 00:08:02,044
أما الخنجر الآخر، الذي قُتلت به

124
00:08:03,504 --> 00:08:07,383
كنت لأبعد هذا الخنجر عنها
ولو تلّقيته في قلبي، إن كان بوسعي

125
00:08:09,593 --> 00:08:12,221
لم أكن متواجداً
عندما كانت في أمسّ الحاجة إليّ

126
00:08:13,973 --> 00:08:16,183
لكنني هنا لأحقق رغباتها الآن

127
00:08:16,892 --> 00:08:21,397
لأفعل ما كانت لتفعله لحماية أبنائها

128
00:08:24,191 --> 00:08:30,239
إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله لأجلك
يا (براندون) ما عليك إلّا أن تطلب

129
00:08:32,908 --> 00:08:35,494
هل تعرف لمن هذا الخنجر؟

130
00:08:35,619 --> 00:08:36,996
لا

131
00:08:38,664 --> 00:08:42,616
هذا السؤال بعينه ما أشعل
"حرب الملوك الخمسة"
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(جوفري)، (روب)، (ستانيس)، (رينلي)، (بيلون)

132
00:08:42,626 --> 00:08:46,338
بطريقة ما ساهم هذا الخنجر
في تشكيل هويّتك الحالية

133
00:08:46,672 --> 00:08:51,260
جعلك مطروداً من ديارك
"متوجهاً قصراً إلى ما وراء "السور

134
00:08:51,677 --> 00:08:55,556
أظنّك شهدت أموراً أغلب الرجال
لن يصدقوا وجودها أصلاً

135
00:09:05,274 --> 00:09:09,820
أن تخوض غِمار كل هذا
...وتشق طريقك عائداً للديار لتجد

136
00:09:10,362 --> 00:09:13,866
هذه الفوضى تعصف بعالمنا
...لا يسعني التخيّل

137
00:09:14,033 --> 00:09:18,183
" <font color="#FFA500">الفوضى سلاح ذو حدين</font> "
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}"(جملة شهيرة من حديث (بيليش) و(فاريس"

138
00:09:28,422 --> 00:09:30,925
(أعتذر لإزعاجك يا لورد (ستارك

139
00:09:31,217 --> 00:09:32,885
!(لست لورد (ستارك

140
00:09:44,063 --> 00:09:45,439
ما هذا؟

141
00:09:46,232 --> 00:09:49,360
الحكيم (والكن) صنعه لي
لأتحرك في الأنحاء بسهولة أكبر

142
00:09:49,527 --> 00:09:51,362
إنها فكرة جيدة للغاية

143
00:09:54,156 --> 00:09:55,533
مغادرة؟

144
00:09:57,535 --> 00:10:01,956
...لا أود مفارقتك لكن
عندما يأتون

145
00:10:02,081 --> 00:10:06,293
عليّ أن تواجد بجوار عائلتي
وبتّ بأمان

146
00:10:07,086 --> 00:10:11,465
حسناً، في أمان أكثر من الجميع حالياً
لا تحتاج إليّ بعد الآن

147
00:10:13,259 --> 00:10:14,802
!صدقت

148
00:10:19,181 --> 00:10:21,267
هذا كل ما لديك لقوله؟

149
00:10:21,934 --> 00:10:23,310
شكراً لك

150
00:10:24,812 --> 00:10:26,188
!شكراً لك"؟"

151
00:10:26,814 --> 00:10:28,190
لمساعدتي...

152
00:10:30,401 --> 00:10:31,902
أخي مات لأجلك

153
00:10:33,195 --> 00:10:37,366
هودور) و(سمر) ماتا لأجلك)
!كدت أموت لأجلك

154
00:10:41,495 --> 00:10:44,415
...(بران) -
...لم أعد هو -

155
00:10:46,333 --> 00:10:47,710
بعد الآن...

156
00:10:50,337 --> 00:10:53,465
أتذكر ماهية الشعور
(بكوني (براندون ستارك

157
00:10:54,508 --> 00:10:56,969
لكنني أتذكر ما يفوق هذا بكثير الآن

158
00:11:04,059 --> 00:11:06,270
!مُت في ذاك الكهف

159
00:11:44,225 --> 00:11:47,853
<i>ضاجعتها، هذه الطاهية
الصهباء التي كانت تقف في الخلف</i>

160
00:11:48,020 --> 00:11:51,690
<i>لم تضاجع سوى الكبد الذي التهمته</i>

161
00:11:52,858 --> 00:11:55,152
مهلاً! لأين أنت ذاهبة؟

162
00:11:55,945 --> 00:11:58,489
إلى الداخل، أنا أعيش هنا

163
00:11:58,864 --> 00:12:00,241
!اغربي عن هنا

164
00:12:00,366 --> 00:12:02,409
أنا (آريا ستارك) وهذه دياري

165
00:12:06,413 --> 00:12:07,915
(ماتت (آريا ستارك

166
00:12:10,459 --> 00:12:13,462
(أرسلوا خبراً إلى الحكيم (لوين
أو السير (رودريك) وسيصدقان على كلامي

167
00:12:13,754 --> 00:12:15,422
!لا يوجد من يسمّى (رودريك) هنا

168
00:12:15,714 --> 00:12:17,299
!(والحكيم هنا يدعى (والكن

169
00:12:17,466 --> 00:12:21,387
اذهبوا واسألوا (جون سنو) إذن
ملك الشمال"، إنه أخي"

170
00:12:21,554 --> 00:12:23,013
إنه يبعد آلاف الأميال عنّا

171
00:12:23,180 --> 00:12:28,477
أنصتي، البرد قارص ونحن مشغولان
لذا...من الأفضل أن تغربي عن هنا؟

172
00:12:30,396 --> 00:12:33,023
إن رحل (جون)
فمن المسؤول عن "وينترفل" إذن؟

173
00:12:33,482 --> 00:12:37,152
سيّدة "وينترفل"؟
!(ليدي (ستارك

174
00:12:37,319 --> 00:12:38,946
أي ليدي (ستارك)؟ -
من بظنك؟ -

175
00:12:39,154 --> 00:12:41,699
!فأنت من تنتحلين هويّة شقيقتها

176
00:12:44,618 --> 00:12:46,745
أخبر (سانسا) أن أختها عادت للديار

177
00:12:46,912 --> 00:12:49,707
ليدي (سانسا) مشغولة جداً
لتضيّع وقتها معك

178
00:12:49,915 --> 00:12:54,295
مثلنا تماماً، لذا لآخر مرة
!اغربي عن هنا

179
00:12:58,549 --> 00:13:01,135
سأدخل إلى هذه القلعة
بطريقة أو بأخرى

180
00:13:01,552 --> 00:13:04,638
،إن اتضح أنني لست من أدعي
لن أبقى مطولاً

181
00:13:05,181 --> 00:13:09,476
لكن إن كنت من أدّعي
...واكتشفت (سانسا) أنكما أبعدتماني

182
00:13:16,442 --> 00:13:22,448
حسناً، اجلسي هنا
!هنا تماماً، إيّاك أن تتحركي

183
00:13:23,908 --> 00:13:26,327
(حسناً، اذهب وأبلغ ليدي (ستارك
وأنا سأبقى لمراقبتها

184
00:13:26,535 --> 00:13:28,954
<i>(لن أُبلغ ليدي (ستارك
يمكنك الذهاب وإبلاغها بنفسك</i>

185
00:13:56,690 --> 00:13:58,067
ستخبرها -
لن أفعل -

186
00:13:58,234 --> 00:14:02,780
لأنك إن لم تفعل
سألكمك في أم وجهك بكل قوتي

187
00:14:11,372 --> 00:14:13,082
أخبرناها أن تنتظر

188
00:14:13,374 --> 00:14:15,084
...كنّا واقفين بجوارها تماماً

189
00:14:15,334 --> 00:14:17,127
وعندما التففنا وجدناها رحلت يا سيدتي

190
00:14:17,253 --> 00:14:19,088
لم تكن ذات شأن
مجرد عابرة سبيل شتاءً

191
00:14:19,255 --> 00:14:24,343
(جاءت سائلة عن السير (رودريك
!(والحكيم (لوين

192
00:14:24,552 --> 00:14:28,180
ولا تشغلي بالك بالأمر يا سيدتي
سنعثر عليها

193
00:14:28,389 --> 00:14:31,559
ليس عليكما العثور عليها
أعلم أين هي

194
00:14:47,992 --> 00:14:50,327
هل عليّ منادتك بـ"ليدي (ستارك)" الآن؟

195
00:14:52,288 --> 00:14:53,706
نعم

196
00:15:11,265 --> 00:15:13,184
ما كان عليك الهرب من الحارسين

197
00:15:13,350 --> 00:15:16,812
لم أهرب، لكنك بحاجة إلى حرّاس أكثر كفاءة

198
00:15:23,485 --> 00:15:28,949
"(يليق الأمر بك يا "ليدي (ستارك
ولّاك (جون) المسؤولية في غيابه؟

199
00:15:29,450 --> 00:15:30,826
نعم

200
00:15:32,620 --> 00:15:34,663
أتمنى أن يعود قريباً

201
00:15:34,872 --> 00:15:38,292
أتذكر قدر سعادته لرؤيتي
...وعندما يراك

202
00:15:38,501 --> 00:15:40,503
ربما يتوقف قلبه من الفرح

203
00:15:50,179 --> 00:15:52,097
!لا يشبهه

204
00:15:52,389 --> 00:15:54,808
كان يُفترض أن يُنحت
من قِبل شخص يألف ملامحه

205
00:15:55,643 --> 00:15:58,145
كل من ألف ملامحه واراه التراب

206
00:16:00,523 --> 00:16:01,899
نحن أحياء

207
00:16:07,613 --> 00:16:10,616
يقولون إنّك قتلت (جوفري)
هذا صحيح؟

208
00:16:11,784 --> 00:16:13,619
!أتمنى لو فعلتها

209
00:16:15,246 --> 00:16:19,375
أنا أيضاً، كنت غاضبة عندما علمت
أن غيرك فعلها

210
00:16:21,377 --> 00:16:24,046
برغم طول قائمتي
إلّا أنه كان يعتليها دوماً

211
00:16:24,505 --> 00:16:27,758
قائمتك؟ -
قائمة من سأقتلهم -

212
00:16:37,852 --> 00:16:40,020
كيف تمكنت من العودة إلى "وينترفل"؟

213
00:16:40,813 --> 00:16:44,108
إنها قصة يطول شرحها
أتخيل أن قصتك هكذا أيضاً؟

214
00:16:44,441 --> 00:16:48,153
نعم، ليست قصة تسُر السامعين

215
00:16:49,029 --> 00:16:50,406
وقصتي كذلك

216
00:16:54,076 --> 00:16:56,328
لكن قصتينا لم تنتهيا بعد

217
00:16:57,037 --> 00:16:59,164
نعم، لم تنتهيا

218
00:17:06,463 --> 00:17:07,840
!(آريا)

219
00:17:11,135 --> 00:17:13,137
بران) عاد للديار أيضاً)

220
00:17:51,520 --> 00:17:53,188
عدت للديار

221
00:18:06,535 --> 00:18:08,703
"رأيتك في نُزل "كروس رودز

222
00:18:10,288 --> 00:18:11,665
!رأيتني؟

223
00:18:11,832 --> 00:18:13,500
أرى الكثير الآن

224
00:18:14,292 --> 00:18:17,546
بران)...يشهد رؤى)

225
00:18:19,005 --> 00:18:21,258
"ظننتك ذاهبة إلى "كينغز لاندينغ

226
00:18:21,842 --> 00:18:23,218
!كنت كذلك

227
00:18:23,468 --> 00:18:25,554
!ولم قد تعودين إلى هناك؟

228
00:18:25,762 --> 00:18:28,056
سيرسي) تعتلي قائمة أسمائها)

229
00:18:39,234 --> 00:18:41,153
من يتواجد في قائمتك أيضاً؟

230
00:18:41,486 --> 00:18:43,530
أغلبهم مات بالفعل

231
00:18:54,082 --> 00:18:55,750
من أين لك بهذا؟

232
00:18:56,418 --> 00:18:58,420
الخنصر" أعطاه لي"

233
00:18:59,171 --> 00:19:01,298
الخنصر"؟ موجود هنا؟"

234
00:19:01,423 --> 00:19:05,010
(أعلن ولاءه لآل (ستارك
لم قد يعطيك خنجراً؟

235
00:19:05,218 --> 00:19:07,596
ظن أنني قد أرغب فيه -
لماذا؟ -

236
00:19:07,804 --> 00:19:09,514
لأنه استُخدم في محاولة قتلي

237
00:19:10,140 --> 00:19:13,602
"حادثة "محاولة نحر عنقك
بعد سقوطك من أعلى البرج

238
00:19:14,352 --> 00:19:17,314
لم قد يتطلب نحر عنق أحدهم
خنجراً من "الفولاذ الفاليري"؟

239
00:19:17,522 --> 00:19:19,941
شخص ثري جداً أراد موتي

240
00:19:20,108 --> 00:19:21,151
إنه ليس رجلاً كريماً

241
00:19:21,276 --> 00:19:24,946
ما كان ليمنّ عليك بأي شيء
إلّا إن ظن أنه سيأخذ مقابله

242
00:19:27,032 --> 00:19:30,243
لا يهم -
ماذا تعني بـ"لا يهم"؟ -

243
00:19:30,410 --> 00:19:31,995
لا أرغب به

244
00:19:36,291 --> 00:19:39,878
هل أنت متأكد؟
!"إنه مصنوع من "الفولاذ الفاليري

245
00:19:40,253 --> 00:19:42,214
هباءً أن يحوزه عاجز

246
00:20:18,458 --> 00:20:22,879
(كانت لتفخر بك (كاتلين ستارك
لقد التزمت بعهدك لها

247
00:20:23,922 --> 00:20:25,298
لم ألتزم بأي شيء

248
00:20:25,507 --> 00:20:26,967
لا تقسي على نفسك يا سيدتي

249
00:20:27,134 --> 00:20:34,015
...لست
(شكراً لك يا (بودريك

250
00:20:51,616 --> 00:20:54,578
لم نستقبل أية أخبار بعد من الجنود المطهرين

251
00:20:54,744 --> 00:20:58,373
قريباً، سيعود إليك

252
00:21:00,208 --> 00:21:01,585
يجدر به

253
00:21:03,920 --> 00:21:07,674
ماذا حصل؟ -
الكثير من الأمور -

254
00:21:11,136 --> 00:21:12,929
الكثير من الأمور؟

255
00:21:14,556 --> 00:21:15,974
جلالتك

256
00:21:21,585 --> 00:21:22,836
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا بأس

257
00:21:44,211 --> 00:21:47,756
أردتك أن أريك إياه
قبل أن نبدأ التنقيب

258
00:22:25,377 --> 00:22:28,088
هذا هو، كل ما سنحتاج إليه

259
00:22:34,302 --> 00:22:37,013
ثمة شيء آخر
أود أن أريك إياه جلالتك

260
00:23:02,706 --> 00:23:05,167
رسم أطفال الغابة هذه الرسومات

261
00:23:05,375 --> 00:23:06,751
متى؟

262
00:23:12,424 --> 00:23:14,718
منذ زمن طويل جداً

263
00:23:17,929 --> 00:23:21,975
كانوا هنا، واقفون حيث نقف

264
00:23:22,684 --> 00:23:26,396
(قبل وجود آل (تارغريان
(أو (ستارك) أو (لانستر

265
00:23:27,731 --> 00:23:30,192
وربما قبل وجود البشر حتى

266
00:23:30,609 --> 00:23:31,985
لا

267
00:23:42,621 --> 00:23:47,042
كانوا هنا معاً
الأطفال والرجال الأوائل

268
00:23:47,250 --> 00:23:49,920
ماذا كانوا يفعلون؟
يقاتلون بعضهم البعض؟

269
00:24:00,013 --> 00:24:04,559
قاتلوا معاً ضد عدوهم المشترك

270
00:24:05,310 --> 00:24:09,105
رغم خلافاتهم وريبهم

271
00:24:11,066 --> 00:24:12,442
معاً

272
00:24:14,110 --> 00:24:16,863
ويجب أن نفعل مثلهم
إذا كنا سننجو

273
00:24:20,700 --> 00:24:26,248
لأن العدو حقيقي
لطالما كان حقيقياً

274
00:24:36,716 --> 00:24:41,471
وتقول إنك لا تستطيع هزيمتهم
من دون جيشي ولا تنانيني؟

275
00:24:42,222 --> 00:24:44,349
صحيح، لا أعتقد أنني أستطيع

276
00:24:53,066 --> 00:24:57,445
سأقاتل من أجلك
سأقاتل من أجل الشمال

277
00:25:01,324 --> 00:25:03,243
عندما تعلن ولاءك لي

278
00:25:09,166 --> 00:25:17,299
لن يتقبل شعبي حاكماً من الجنوب
ليس بعد كل ما عانوه

279
00:25:20,510 --> 00:25:23,180
سيتقبلون إذا تقبل ملكهم

280
00:25:24,556 --> 00:25:30,020
اختاروك لتقودهم
واختاروك لتحميهم

281
00:25:31,605 --> 00:25:35,025
أليس بقاؤهم أهم من كبريائك؟

282
00:25:54,127 --> 00:25:55,712
ما الأمر؟

283
00:25:56,963 --> 00:25:58,632
استولينا على "كاستلي روك"

284
00:25:59,257 --> 00:26:00,717
هذه أخبار سارة

285
00:26:05,472 --> 00:26:06,848
أليس كذلك؟

286
00:26:14,731 --> 00:26:16,775
ستحتاجون إلى مناقشة هذا
...بين بعضكم البعض، ربما

287
00:26:16,942 --> 00:26:18,652
ستبقيان

288
00:26:19,945 --> 00:26:24,032
خسرت كل حلفائي
سُلبوا مني بينما أنا جالسة على هذه الجزيرة

289
00:26:24,199 --> 00:26:25,575
ما زلت تمتلكين أكبر جيش

290
00:26:25,700 --> 00:26:28,703
الجيش الذي لن أستطيع إطعامه
"لأن (سيرسي) استولت على كل طعام "ريتش

291
00:26:28,870 --> 00:26:30,789
استدعي (غراي وورم) والمطهرين ليعودوا

292
00:26:30,914 --> 00:26:33,542
ما زال لدينا سفن كافية
لحمل الدوثراكي إلى البر الرئيسي

293
00:26:33,750 --> 00:26:35,752
"والالتزام بحصار "كينغز لاندينغ

294
00:26:35,919 --> 00:26:37,295
لدينا خطة
ما زالت الخطة الصائبة

295
00:26:37,462 --> 00:26:41,007
!الخطة الصائبة
"أفقدتنا استراتيجيتك "دورن

296
00:26:41,216 --> 00:26:43,468
"و"الجزر الحديدية" و"ريتش

297
00:26:43,802 --> 00:26:45,345
...لو كنت استهنت بأعدائنا

298
00:26:45,512 --> 00:26:51,643
أعدائنا؟ تقصد عائلتك
لعلك لا تود أذيتهم رغم كل شيء

299
00:27:01,027 --> 00:27:04,531
ضقت ذرعاً من الخطط الذكية
أمتلك 3 تنانين كبيرة

300
00:27:04,698 --> 00:27:06,700
"سأطير بهم إلى قصر "ريد كيب

301
00:27:06,867 --> 00:27:08,994
لقد ناقشنا ذلك -
أعدائي -

302
00:27:09,244 --> 00:27:12,289
"في قصر "ريد كيب
أي ملكة أكون

303
00:27:12,455 --> 00:27:14,291
إن كنت لا أرغب
في المخاطرة بحياتي لمحاربتهم؟

304
00:27:14,457 --> 00:27:16,293
ملكة ذكية

305
00:27:19,629 --> 00:27:21,756
بم تنصحني؟

306
00:27:24,176 --> 00:27:26,261
...لن أفترض -
أنا في حرب -

307
00:27:26,428 --> 00:27:32,142
وأنا أخسر، بم تنصحني؟

308
00:27:38,440 --> 00:27:42,319
لم أعتقد قط أن التنانين ستتواجد ثانية
ولم يعتقد أحد

309
00:27:44,112 --> 00:27:49,159
من يتبعوك يعلموا أنك حققت شيئاً مستحيلاً

310
00:27:50,452 --> 00:27:52,913
لعل هذا ساعدهم على تصديق
أنك تستطيعين

311
00:27:53,121 --> 00:27:56,833
تحقيق أشياء مستحيلة
وتأسيس عالم مختلف

312
00:27:57,042 --> 00:27:59,836
عن هذا اللعين الذي يعرفونه

313
00:28:01,838 --> 00:28:05,300
لكن إن استخدمت هذه التنانين
لتذيبي قلاعاً أو تحرقي مدناً

314
00:28:06,384 --> 00:28:10,889
فأنت لست مختلفة عن الحكام الآخرين
بل أنت مثلهم تماماً

315
00:28:26,655 --> 00:28:28,031
لا تندفع

316
00:28:40,627 --> 00:28:45,799
لا تنساق لتحركات عدوك
انهض

317
00:28:51,138 --> 00:28:54,141
لا تقاتل شخصاً مثلها
في المقام الأول

318
00:28:59,896 --> 00:29:01,565
سيف جميل

319
00:29:03,483 --> 00:29:05,193
وخنجر في غاية الجمال

320
00:29:12,033 --> 00:29:14,953
لو لم يساهموا بالكمية المناسبة
من الحبوب للمخازن

321
00:29:15,162 --> 00:29:18,748
فأخشى أنهم سيحصدون ما زرعوه من أنانية
...لا نستطيع

322
00:29:22,919 --> 00:29:24,296
لم أتدرب منذ فترة

323
00:29:24,421 --> 00:29:27,299
سأذهب وأجد مدرب السلاح لك يا سيدتي

324
00:29:27,424 --> 00:29:29,259
(لم يهزم (الكلب

325
00:29:29,968 --> 00:29:33,346
بل أنت هزمته
أريد التدرب معك

326
00:29:35,682 --> 00:29:40,604
أقسمت على خدمة بنتيّ أمي، صحيح؟

327
00:29:47,777 --> 00:29:49,196
(تنح جانباً يا (بودريك

328
00:29:53,950 --> 00:29:56,328
لا يمكنك استخدام هذا السيف يا سيدتي
إنه صغير جداً

329
00:29:56,453 --> 00:29:59,039
لن أجرحك، لا تقلقي

330
00:29:59,831 --> 00:30:01,625
سأحاول ألا أجرحك

331
00:31:17,534 --> 00:31:19,619
من علمك المبارزة هكذا؟

332
00:31:19,911 --> 00:31:21,288
لا أحد

333
00:31:55,816 --> 00:31:58,569
ما رأيك فيها؟ -
من؟ -

334
00:31:59,987 --> 00:32:02,823
أثق أنك تعرف من أقصد

335
00:32:03,449 --> 00:32:04,992
تتمتع بقلب طيب

336
00:32:05,201 --> 00:32:06,577
قلب طيب؟

337
00:32:06,911 --> 00:32:09,121
لاحظت أنك تحدق في قلبها الطيب

338
00:32:09,788 --> 00:32:11,540
لا وقت لهذا

339
00:32:12,666 --> 00:32:15,669
(رأيت (ملك الموتى) يا (دافوس
نظرت في عينيه

340
00:32:16,962 --> 00:32:19,006
كم نمتلك من الرجال في الشمال لنحاربه؟

341
00:32:19,131 --> 00:32:20,633
عشرة آلاف؟ أقل؟

342
00:32:20,799 --> 00:32:22,635
- أقل
- ماذا؟

343
00:32:22,968 --> 00:32:26,764
بالحديث عن أصحاب القلوب الطيبة
"ميساندي) من "ناث)

344
00:32:27,431 --> 00:32:30,017
(سير (دافوس)، لورد (سنو

345
00:32:30,267 --> 00:32:34,188
الملك (سنو)، صحيح؟
(لا، هذا غير لائق، الملك (جون

346
00:32:34,438 --> 00:32:35,814
لا يهم

347
00:32:35,940 --> 00:32:38,150
اعذرني، لكن ثمة سؤالاً يراودني

348
00:32:38,317 --> 00:32:39,693
تفضلي

349
00:32:39,818 --> 00:32:44,490
(تدعى (جون سنو
(لكن والدك يدعى (نيد ستارك

350
00:32:44,907 --> 00:32:49,828
أجل، أنا نغل
لم يكن أبي وأمي متزوجين

351
00:32:50,037 --> 00:32:52,206
هل هذه العادات مختلفة في "ناث"؟

352
00:32:52,540 --> 00:32:57,211
"لا نتزوج في "ناث
فمفهوم نغل لا وجود له

353
00:32:57,545 --> 00:33:00,297
يبدو هذا تحريراً

354
00:33:02,508 --> 00:33:04,718
لم تركت ديارك؟

355
00:33:05,010 --> 00:33:07,096
سُلبت من قبل تجار الرقيق

356
00:33:07,304 --> 00:33:10,307
أنا آسف -
اعذريني على سؤالي -

357
00:33:10,808 --> 00:33:14,645
كيف لجارية أن تصبح مقدمة مشورة
لـ(دانيريس تارغريان)؟

358
00:33:15,104 --> 00:33:17,773
اشترتني من سيدي وحررتني

359
00:33:18,023 --> 00:33:23,237
هذا من حسن خلقها
بالطبع أنت تخدمينها الآن، صحيح؟

360
00:33:23,779 --> 00:33:27,324
أخدم ملكتي لأنني أود أن أخدم ملكتي

361
00:33:27,825 --> 00:33:29,702
لأنني أؤمن بها

362
00:33:30,077 --> 00:33:32,580
وإن أردت الإبحار إلى ديارك
إلى "ناث" غداً؟

363
00:33:32,746 --> 00:33:36,333
فستمنحني سفينة
وتتمنى لي حظاً وافراً

364
00:33:37,209 --> 00:33:39,003
هل تصدقين ذلك؟

365
00:33:39,503 --> 00:33:41,088
بل أعرف ذلك

366
00:33:41,630 --> 00:33:45,467
وكل من أتى معها من "إيسوس"
نحن نؤمن بها

367
00:33:46,260 --> 00:33:50,472
ليست ملكتنا لأنها ابنة ملك ما
لم نعرفه قط

368
00:33:51,390 --> 00:33:53,642
إنها الملكة التي اخترناها

369
00:33:55,769 --> 00:33:58,063
هل ستسامحني إن أصبحت خادمها؟

370
00:34:03,319 --> 00:34:05,321
هل هذه سفينة آل (غرايجوي)؟

371
00:34:48,864 --> 00:34:50,241
(جون)

372
00:34:53,536 --> 00:34:55,329
لم أكن أعلم أنك هنا

373
00:35:02,545 --> 00:35:06,799
سانسا)، هل هي بخير؟)

374
00:35:09,552 --> 00:35:15,099
ما فعلته من أجلها
هو السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك

375
00:35:23,023 --> 00:35:25,276
سمعنا أن عمك هاجم أسطولكم

376
00:35:26,235 --> 00:35:27,987
حسبناك ميتاً

377
00:35:28,404 --> 00:35:29,780
ينبغي لي

378
00:35:30,155 --> 00:35:31,574
وشقيقتك؟

379
00:35:33,284 --> 00:35:34,660
(أسرها (يورون

380
00:35:35,661 --> 00:35:37,997
جئت لأطلب من الملكة
لتساعدني على استرجاعها

381
00:35:41,125 --> 00:35:43,002
رحلت الملكة

382
00:35:44,670 --> 00:35:46,380
إلى أين ذهبت؟

383
00:36:06,650 --> 00:36:08,944
عبر كل الذهب أبواب "كينغز لاندينغ" بأمان

384
00:36:09,069 --> 00:36:10,779
جيد -
يجب أن نوصل -

385
00:36:10,946 --> 00:36:13,991
هذه العربات الأخيرة
إلى نهر "بلاكووتر راش" قبل الليل

386
00:36:14,116 --> 00:36:15,492
إن تم الهجوم على الجبهة

387
00:36:15,618 --> 00:36:17,620
لن تستطيع الجنود في المؤخرة
أن تعززهم في الوقت المناسب

388
00:36:17,745 --> 00:36:19,288
لقد نقلنا البضائع
في خط طولي رفيع زيادة عن اللازم

389
00:36:19,413 --> 00:36:24,668
بعد إذنك، ضرب المأسورين
قد أثر في عملية النقل

390
00:36:25,836 --> 00:36:28,297
دعنا نحذرهم أولاً

391
00:36:28,506 --> 00:36:30,841
لقد حاربوا برجولة في "هايغاردن"

392
00:36:49,109 --> 00:36:51,237
- سير (جيمي)
- (ريكون)

393
00:36:51,820 --> 00:36:53,197
بل (ديكون)

394
00:36:56,242 --> 00:37:00,079
سمعت أنك قاتلت بضراوة في "هايغاردن"
هل هذه أول معركة لك؟

395
00:37:01,497 --> 00:37:02,873
وما رأيك؟

396
00:37:04,291 --> 00:37:05,918
- كانت مجيدة
- بربك

397
00:37:06,085 --> 00:37:07,753
والدك ليس هنا

398
00:37:09,380 --> 00:37:11,841
طوال حياتي
(كنا معلنين ولائنا لآل (تيريل

399
00:37:12,424 --> 00:37:15,094
كنت أعرف بعضاً من هؤلاء الرجال
كنا نصطاد معاً

400
00:37:15,594 --> 00:37:17,513
لم يستحقوا أن يلقوا حتفهم

401
00:37:18,305 --> 00:37:22,268
لكن ليدي (أولينا) اختارت أن تخون ملكتها
(وتدعم فتاة آل (تارغريان

402
00:37:22,518 --> 00:37:23,894
وانظر ماذا حدث لها

403
00:37:25,688 --> 00:37:27,356
لم أتوقع أن تكون الرائحة هكذا

404
00:37:27,565 --> 00:37:29,483
يتغوط البشر على أنفسهم بعدما يموتون

405
00:37:29,775 --> 00:37:32,820
ألم يعلموك ذلك في المدرسة الفاخرة؟

406
00:37:33,612 --> 00:37:35,823
لقد تعلمت ذلك وعمري 5 سنوات

407
00:37:43,205 --> 00:37:44,582
ماذا؟

408
00:37:45,332 --> 00:37:46,876
أصغوا

409
00:37:58,596 --> 00:38:01,932
!الرماح والدروع

410
00:38:02,683 --> 00:38:04,059
!اصطفوا

411
00:38:04,185 --> 00:38:06,896
!الرماح والدروع

412
00:38:08,689 --> 00:38:10,816
!اصطفوا، حالاً

413
00:38:11,025 --> 00:38:14,737
!التشكيلة! هيا يا رجال
!احرسوا هذه العربات

414
00:38:14,904 --> 00:38:17,531
!اصطفوا

415
00:38:29,335 --> 00:38:31,879
!جدار الدروع

416
00:38:33,088 --> 00:38:34,632
!سدوا الثغرات

417
00:38:40,095 --> 00:38:41,722
!اثبتوا

418
00:39:16,423 --> 00:39:19,385
!وجهوا الرماح

419
00:39:22,596 --> 00:39:26,559
!وجهوا الرماح -
!اثبتوا! تشبثوا -

420
00:39:36,110 --> 00:39:37,486
"عد إلى "كينغز لاندينغ

421
00:39:37,653 --> 00:39:39,029
لن أهجر جيشي

422
00:39:39,154 --> 00:39:40,614
أنت قائدهم ولست جندي مشاة لعين

423
00:39:40,823 --> 00:39:43,200
هؤلاء الأوغاد سيجهزون علينا

424
00:39:44,326 --> 00:39:46,036
يمكننا تأخيرهم

425
00:40:04,138 --> 00:40:05,890
!احرق

426
00:40:43,302 --> 00:40:47,181
!تشبثوا

427
00:40:48,307 --> 00:40:50,935
!ابقوا في الصف -
!تشبثوا -

428
00:42:01,005 --> 00:42:03,007
!رماة الأسهم -
!هجوم -

429
00:42:03,215 --> 00:42:05,843
!رماة الأسهم! معي

430
00:42:13,893 --> 00:42:17,479
!لقموا! اسحبوا

431
00:42:27,281 --> 00:42:28,657
!أطلقوا

432
00:42:48,511 --> 00:42:49,929
آلة سهام (كيبورن) هناك

433
00:42:50,054 --> 00:42:53,182
اذهب إليها إذن -
لا أستطيع الإطلاق بيد واحدة -

434
00:42:55,559 --> 00:42:56,936
!هيا

435
00:45:13,948 --> 00:45:15,491
أين أنت؟

436
00:45:38,456 --> 00:45:40,786
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يجيد شعبك القتال

437
00:46:26,020 --> 00:46:27,646
!احتموا

438
00:47:24,161 --> 00:47:25,538
تعال أيها اللعين

439
00:47:25,663 --> 00:47:27,039
احرق

440
00:48:39,987 --> 00:48:41,697
اهرب أيها الغبي

441
00:48:42,740 --> 00:48:45,159
!هيا يا خيلي

442
00:48:53,626 --> 00:48:57,421
!أيها الأحمق! أيها الأحمق اللعين

443
00:48:57,422 --> 00:50:01,027
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}
 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} 


444
00:50:49,622 --> 00:50:51,205
لست هنا لقتل أحد

445
00:50:51,497 --> 00:50:53,205
اركع اعترافًا بالولاء وانضم لي

446
00:50:53,581 --> 00:50:56,205
أو ارفض وسيكون الموت من نصيبك

447
00:50:58,706 --> 00:51:01,164
عليك بالعثور على طريقة لجعلها تنصت إليك

448
00:51:02,205 --> 00:51:03,873
...أيًا كان ما يقف في طريقنا

449
00:51:05,247 --> 00:51:06,372
سنتغلّب عليه

450
00:51:07,706 --> 00:51:11,706
بران) رأى "ملك الموتى" وجيشه)
"يزحفون نحو قلعة "إيست واتش

451
00:51:13,122 --> 00:51:14,664
!أشياءٌ سيئة قادمة

452
00:51:14,665 --> 00:51:38,000
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}
 {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} 


