1
00:00:01,025 --> 00:00:03,750
علامّ تبحث؟ -
"معاهدة أرض مضيق "نوتكا -

2
00:00:03,800 --> 00:00:07,425
قد أضطر إلى أن أثبت لمحكمة
أن الأرض قد أُخذت بموجب معاهدة

3
00:00:07,475 --> 00:00:08,850
ولم تُؤخذ بالغزو

4
00:00:08,900 --> 00:00:11,975
(قال (بيتيفر) أنّه وإن أراد (ديلاني
"التجارة مع الهنود في أرض "نوتكا

5
00:00:12,025 --> 00:00:14,975
فالبضاعة الوحيدة الممكنة هي البارود

6
00:00:15,025 --> 00:00:17,775
أين نحن بحق السماء؟ -
إننا في مصنعي الجديد -

7
00:00:17,825 --> 00:00:19,825
لديّ نظرية، وهي أننا وإن أضفنا عدة

8
00:00:19,875 --> 00:00:23,175
براميل من الملح الصخري فقد يقلل
ذلك من زمن مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

9
00:00:23,225 --> 00:00:26,700
هنالك مكان واحد تجد فيه ملحاً صخرياً مكرراً

10
00:00:26,750 --> 00:00:29,375
"مستودع "شركة الهند الشرقية
"في شارع "وابينغ وول

11
00:00:29,425 --> 00:00:31,026
وأنا أخطط لعملية سطو

12
00:00:32,500 --> 00:00:35,450
أخبر (كارلسباد) اسمي -
ومن هو (كارلسباد)؟ -

13
00:00:35,500 --> 00:00:40,350
كارلسباد) هو رئيس)
"الجمعية الأمريكية للمراسلات السرية في لندن"

14
00:00:40,400 --> 00:00:45,375
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا -
(واسمكِ بين يدي، يا (كارلسباد -

15
00:00:45,425 --> 00:00:48,025
إن دعوا كلينا فهم على الأرجح يعلمون

16
00:00:48,075 --> 00:00:49,050
من يعلم؟

17
00:00:49,100 --> 00:00:52,550
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة
ثنائية إلى حد الموت

18
00:00:52,600 --> 00:00:54,026
!هل تقبل؟

19
00:00:56,749 --> 00:01:05,896
<font color="#ffff">{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

20
00:01:50,750 --> 00:01:55,451
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الخامسة"

21
00:01:56,151 --> 00:02:07,795
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

22
00:03:37,825 --> 00:03:38,876
صباح الخير

23
00:03:42,475 --> 00:03:46,700
المرأة الغجرية تمتلك هذه الجزيرة بين الأبرشيتين

24
00:03:46,750 --> 00:03:51,025
من المعهود أن تعرض على المتبارزين
رمزاً صغيراً لجلب الحظ الجيّد

25
00:03:51,075 --> 00:03:53,975
ثلاثة شيلينات من كل واحد
مقابل نبات خلنج وريشة إوزّة

26
00:03:54,025 --> 00:03:55,476
هذه ليست أرض معرضٍ للبيع والشراء

27
00:03:57,100 --> 00:03:58,900
،يا سادة

28
00:03:58,950 --> 00:04:04,175
تلقى أحدكما إهانة من الآخر
وأحدكما يسعى لنيل الرضى بالمبارزة

29
00:04:04,225 --> 00:04:05,276
فمن هو؟

30
00:04:06,550 --> 00:04:08,476
هاك مسدسي لتتفحصه

31
00:04:10,300 --> 00:04:13,226
،وهذا رجلي الثاني
"السيد (هوب) من شارع "ترينيتي
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"يتأكد الرجل الثاني من سير المبارزة على نحو صحيح"</font>

32
00:04:14,550 --> 00:04:16,001
هل لي أن أرى مسدسك؟

33
00:04:21,000 --> 00:04:25,101
أيمكننا مباشرة الأمر؟
فهذا الضباب مزعج كثيراً

34
00:04:29,400 --> 00:04:30,575
وأين هو رجلك الثاني؟

35
00:04:30,625 --> 00:04:32,050
ما عندي واحد

36
00:04:32,100 --> 00:04:33,500
يتطلب القانون أن يكون لك ثانٍ

37
00:04:33,550 --> 00:04:34,601
وما عندي واحد

38
00:04:35,700 --> 00:04:38,501
دعنا نقل أنّ هذه المرأة
هي ثانيك، وأنّها قد تأخرت

39
00:04:42,100 --> 00:04:45,825
ألم تستطيعي إيجاد قارب كإنسان عادي؟

40
00:04:45,875 --> 00:04:49,151
أصابني الملل، ولم أرَ رجلاً يُردى من قبل

41
00:04:51,950 --> 00:04:55,426
لمَ لا تذهبين وتقفين بجوار النار لتدفئي؟

42
00:05:01,000 --> 00:05:04,226
أيّها المتبارزين، قفا كلاً في طرف، والمحامي بينكما

43
00:05:06,800 --> 00:05:11,876
،ما عندي قلة إيمان في أيّ من الطرفين
لكني أريد قبض النقود مقدّماً

44
00:05:13,500 --> 00:05:19,426
عند إلقائي الأمر، سيأخذ المتبارزين
مواقعهما عند هاتين النقطتين

45
00:05:20,875 --> 00:05:24,626
إن أطلق رجل النار بإفراط
فسيكون من العادل إرداؤه

46
00:05:26,775 --> 00:05:28,625
...ستتبارزان حتى أول إراقة للدماء

47
00:05:28,675 --> 00:05:29,701
!بل حتى الموت

48
00:05:31,200 --> 00:05:32,901
حتى إراقة الدماء الأولى

49
00:05:34,125 --> 00:05:38,650
،طبقاً للقانون الأيرلندي لعام 1777

50
00:05:38,700 --> 00:05:42,550
سيرعى الطبيب الرجل الجريح

51
00:05:42,600 --> 00:05:45,951
ولن تُطلق طلقة ثانية من أيّ من المسدسين

52
00:05:54,350 --> 00:05:57,500
أيها السيدان، خذا مواقعكما

53
00:05:57,550 --> 00:06:00,476
وليأخذ الطرف المضطهد النقطة الأقرب

54
00:06:15,900 --> 00:06:21,825
عندما أرمي هذا المنديل
ستسيران تجاه بعضكما

55
00:06:21,875 --> 00:06:24,025
،وفي وقت تختارانه أنتما

56
00:06:24,075 --> 00:06:27,701
ستتبادلان إطلاق النار بروية

57
00:06:53,275 --> 00:06:56,001
رباه، ارحم روحي

58
00:07:15,000 --> 00:07:16,626
هل أنت راضٍ؟

59
00:07:19,625 --> 00:07:20,876
معذرةً

60
00:07:22,900 --> 00:07:24,676
كانت هذه طلقة ممتازة

61
00:07:28,400 --> 00:07:34,551
أفترض أنّ ثانيك هو رجل من الشركة؟
بما أنّه فشل في تلقيم مسدسك

62
00:07:40,800 --> 00:07:42,201
!رباه

63
00:07:51,275 --> 00:07:54,501
يبدو أنّ حياتي أثمن من حياتك

64
00:07:57,875 --> 00:07:58,901
طاب يومك

65
00:09:00,400 --> 00:09:01,901
هنالك رماد على يديكِ

66
00:09:07,100 --> 00:09:08,426
أين هي الخادمة؟

67
00:09:10,300 --> 00:09:11,351
أرسلتها إلى الخارج

68
00:09:22,750 --> 00:09:25,100
لتشتري الشمبانيا؟

69
00:09:25,150 --> 00:09:27,425
أم لتشتري البطاطا؟

70
00:09:27,475 --> 00:09:28,801
أم كليهما؟

71
00:09:36,000 --> 00:09:39,350
إذاً كيف حُلَّ الأمر؟ هل تعقّلتما؟

72
00:09:39,400 --> 00:09:41,650
كـلا

73
00:09:41,700 --> 00:09:43,825
بل أرديته

74
00:09:43,875 --> 00:09:44,901
بين عينيه

75
00:09:46,075 --> 00:09:50,001
وطارت حفنة شياطين من الحفرة
في رأسه وسقطت في النهر

76
00:09:52,225 --> 00:09:56,050
في تلك الحالة تتناولين البطاطا، أليس كذلك؟

77
00:09:56,100 --> 00:09:57,476
مصدر غذاء بسيط

78
00:09:58,625 --> 00:10:00,101
وتستمر الحياة

79
00:10:06,075 --> 00:10:08,575
،قبل أن تشرب المزيد
أيمكنك إخباري بما حدث؟

80
00:10:08,625 --> 00:10:09,801
...لكن في حالة

81
00:10:11,400 --> 00:10:14,625
قدوم ساعٍ ليخبركِ

82
00:10:14,675 --> 00:10:17,450
بأنّه قد قتلني

83
00:10:17,500 --> 00:10:21,100
!عندها تحتسين الشمبانيا

84
00:10:22,200 --> 00:10:23,826
احتفالاً بمستقبلكِ المليء بالإمكانيات

85
00:10:30,950 --> 00:10:33,226
في الحقيقة، لم يحدث أيّ من الأمرين

86
00:10:35,200 --> 00:10:36,226
كانت المبارزة باطلة

87
00:10:39,225 --> 00:10:40,276
كيف؟

88
00:10:44,100 --> 00:10:45,426
اذهبي واغسلي يديكِ

89
00:10:46,675 --> 00:10:48,551
لا حاجة إلى مزيد من الأسئلة

90
00:10:50,025 --> 00:10:54,150
لا حاجة إليها عندما سيعيد نصف سكان
لندن" رواية قصة ما حدث على أيّ حال"

91
00:10:54,200 --> 00:10:56,001
إذن أسمع القصة من النميمة؟

92
00:10:58,000 --> 00:10:59,676
كما أسمع أنا قصصكِ

93
00:11:09,800 --> 00:11:11,425
كيف كانت الحفلة إذاً؟

94
00:11:11,475 --> 00:11:14,300
كانت مسليّة

95
00:11:14,350 --> 00:11:16,425
كيف انتهى بكِ المطاف في بركة البط؟

96
00:11:16,475 --> 00:11:19,601
كانت غارقة بقدميها في الماء
تحاول اصطياد سمكة سلمون بقدميها

97
00:11:21,350 --> 00:11:24,276
...إن بقي ليأكل البيض الذي سلقته

98
00:11:26,275 --> 00:11:29,650
لسمع قصّتي عن ليلة أمس

99
00:11:29,700 --> 00:11:33,250
أتى جنودٌ بالأحمر وجنود بالأزرق

100
00:11:33,300 --> 00:11:35,575
راكضين بجانب النافذة

101
00:11:35,625 --> 00:11:37,850
هنالك عند حافة الشاطئ

102
00:11:37,900 --> 00:11:42,551
يوقفون سير السفن في النهر
ويفتشون كل بارجة تتجه شرقاً

103
00:11:43,550 --> 00:11:47,650
،(كما ترين، آنسة (بو
حدثت ليلة أمس عملية سطو

104
00:11:47,700 --> 00:11:49,351
"من مستودع أسلحة "شركة الهند الشرقية

105
00:11:53,550 --> 00:11:55,375
سُرقت مكونات لصنع البارود

106
00:11:55,425 --> 00:11:57,701
من تحت أنوف الشركة

107
00:12:02,425 --> 00:12:04,975
يقولون أنّ الثوار هم الفاعلون

108
00:12:05,025 --> 00:12:06,201
رجال فرنسيون

109
00:12:10,475 --> 00:12:12,551
إلا أنّ أحداً منهم لم يتكلم الفرنسية

110
00:12:16,200 --> 00:12:19,551
صرّحت الشركة أنّ من كان متورطاً سيُعدم

111
00:12:22,225 --> 00:12:25,250
سأتناول والسيدة فطورنا عند حافة الشاطئ

112
00:12:25,300 --> 00:12:27,100
هذا الصباح، شكراً لك

113
00:12:27,150 --> 00:12:32,551
وعندما يأتون، دعهم يدخلون
يمكنك فتح كل باب لهم

114
00:12:34,275 --> 00:12:36,101
فما لدينا شيءٌ نخفيه هنا

115
00:12:44,700 --> 00:12:45,901
ستُشنق

116
00:12:48,700 --> 00:12:50,601
سيُمسكون بك ويُعدمونك

117
00:12:53,500 --> 00:12:56,575
أريدكِ أن تحضري لي صندوق
متعلقات والدي الشخصية اليوم

118
00:12:56,625 --> 00:12:58,351
فسّر لي، كيف لن تُشنق؟

119
00:12:59,475 --> 00:13:02,751
فسّري لي لمَ عبرتِ نهراً
لتريني أُردى بالنار

120
00:13:05,825 --> 00:13:09,601
كان الظل يغطي مكان وقوفي
واحتجت إطلالة أفضل للرؤية، دورك

121
00:13:11,675 --> 00:13:15,501
الملح الصخري الذي سرقناه
كان مُباعاً للبحرية الملكية مسبقاً

122
00:13:19,425 --> 00:13:21,425
وبذلك تعود ملكيّته للملك

123
00:13:21,475 --> 00:13:24,700
وهكذا يملك الأمير وليّ العهد
ذريعة لمقاضاة الشركة

124
00:13:24,750 --> 00:13:28,401
بتهمة الإهمال، لأن البارود
كان في عهدتهم عند حدوث السرقة

125
00:13:30,150 --> 00:13:31,975
يمكن للشركة لي أنّ تتسبب لي بالكثير من المتاعب

126
00:13:32,025 --> 00:13:34,850
لكن الملك هو الوحيد القادر على إعدامي

127
00:13:34,900 --> 00:13:37,001
سيفضّل الملك عقد صفقة

128
00:13:38,200 --> 00:13:39,501
ولذلك لن أُشنق

129
00:13:44,425 --> 00:13:48,751
اسمع، يُسعدني أن أقرّ عدم رغبتي
(في موت (جيمس ديلاني

130
00:13:49,950 --> 00:13:53,375
لكن هل يمكنك أن تقرّ أنّك أيضاً
لا تريد موت (جيمس ديلاني)؟

131
00:13:53,425 --> 00:13:56,425
ستحضرين لي الصندوق اليوم، هذا شأنكِ

132
00:13:56,475 --> 00:13:57,701
اتفقنا؟

133
00:14:10,550 --> 00:14:12,901
أنا لا أريد موت (جيمس ديلاني) أيضاً

134
00:14:14,225 --> 00:14:15,550
ومن أنتِ؟

135
00:14:15,600 --> 00:14:17,150
أنا (وينتر)

136
00:14:17,200 --> 00:14:19,900
يقولون أنّه الشيطان

137
00:14:19,950 --> 00:14:21,001
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

138
00:14:22,950 --> 00:14:24,876
"وعدني بأن يأخذني إلى "أمريكا

139
00:14:27,300 --> 00:14:29,226
أجل، إن بقي حيّاً إلى ما بعد مغيب الشمس

140
00:14:31,000 --> 00:14:33,225
!تفقدوا البراميل! تفقدوها جميعها

141
00:14:33,275 --> 00:14:36,425
لا بدّ من وجود شيء ما هنا

142
00:14:36,475 --> 00:14:37,950
!فتشوا كل مكان

143
00:14:38,000 --> 00:14:41,425
!تحركوا! هيا
!فتشوا القارب! هيا

144
00:14:41,475 --> 00:14:44,375
!أنزلهم من القارب! هيا

145
00:14:44,425 --> 00:14:47,676
ابحث أسفلها، وأنت فتّش جوف البراميل

146
00:14:50,550 --> 00:14:52,650
لم نجد شيئاً -
!لا يعقل أنّها اختفت -

147
00:14:52,700 --> 00:14:54,401
ما هذا؟

148
00:14:56,425 --> 00:14:59,300
القبو خالٍ، إلا من الجرذان ومياه النهر سيدي

149
00:14:59,350 --> 00:15:00,900
!تابع البحث

150
00:15:00,950 --> 00:15:02,001
أكمل عملك

151
00:16:31,800 --> 00:16:33,551
لقد وقعت

152
00:16:34,825 --> 00:16:38,225
ولا تذكر هويّتك على الأرجح
لذلك دعني أذكّرك بها

153
00:16:38,275 --> 00:16:42,150
لقد كنت تتبعني، أليس كذلك؟

154
00:16:42,200 --> 00:16:47,301
والآن، هل أنت مع الملك أم الشركة؟

155
00:16:49,675 --> 00:16:50,801
لا يهم ذلك

156
00:16:54,225 --> 00:16:57,975
لا شيء ينتظرك في آخر هذا الطريق عدا الموت

157
00:16:58,025 --> 00:16:59,500
حالك حال أمثالك

158
00:16:59,550 --> 00:17:01,550
لذلك فلتذهب وتخبر أصدقاءك

159
00:17:01,600 --> 00:17:03,401
كيف كدت تخسر قلبك

160
00:17:42,025 --> 00:17:43,425
،فلتحبي زوجكِ

161
00:17:43,475 --> 00:17:46,101
،وتفقدي حالك خدمك
.واعتزي بضيوفك

162
00:17:47,675 --> 00:17:52,225
والآن يا (هال)، ننتقل إلى الأخبار
القضائية، للتحدث عن الفتى السارق

163
00:17:52,275 --> 00:17:54,101
ماذا لديك عن هذا الأمر؟

164
00:17:57,600 --> 00:18:00,901
ماذا لديك سيد (ديلاني)؟

165
00:18:03,675 --> 00:18:05,076
الشركة ما زالت تبحث

166
00:18:06,675 --> 00:18:08,626
أظنّ الأمير يستمتع بهذا

167
00:18:11,800 --> 00:18:13,426
...بسبب كل هذه الكيمياويات التي أبتلعها

168
00:18:14,825 --> 00:18:18,101
تخرج من فمي أحياناً جمل لـ(شكسبير) دون قصد

169
00:18:22,500 --> 00:18:24,950
مما يذكرني بتلك المرأة البهيّة

170
00:18:25,000 --> 00:18:27,225
التي كنت برفقتها في الحفل

171
00:18:27,275 --> 00:18:28,901
وهي ممثلة كما أخبرتني

172
00:18:31,700 --> 00:18:33,076
...أهي امرأتك أم

173
00:18:35,700 --> 00:18:37,551
يستطيع كيميائي دعوتها؟

174
00:18:39,475 --> 00:18:40,701
لاحتساء الشاي أو ما شابه؟

175
00:18:46,075 --> 00:18:47,276
أرني الحمولة

176
00:19:05,675 --> 00:19:07,076
!(برايس)

177
00:19:09,400 --> 00:19:11,501
برايس)، أيمكنك أن تأتي لمساعدتي؟)

178
00:19:14,625 --> 00:19:16,225
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

179
00:19:16,275 --> 00:19:18,276
داهم جنود لعناء المنزل

180
00:19:20,500 --> 00:19:21,951
أما سمعتني أناديك؟

181
00:19:23,000 --> 00:19:24,301
ألا تريد انشغالي؟

182
00:19:29,875 --> 00:19:31,775
أين هو (جيمس)؟

183
00:19:31,825 --> 00:19:33,351
أنّى لي أن أعلم بحق الجحيم؟

184
00:19:43,300 --> 00:19:44,426
...(برايس)

185
00:19:46,700 --> 00:19:48,151
ما الخطب؟

186
00:19:52,625 --> 00:19:55,500
ظننته حرق هذا الصندوق
اللعين على حافة الشاطئ

187
00:19:55,550 --> 00:19:56,876
مع كل شيء آخر

188
00:19:59,300 --> 00:20:01,650
يمكن أن يطفو

189
00:20:01,700 --> 00:20:04,626
ضعيه في جزر البحر واتركي النهر يأخذه

190
00:20:07,075 --> 00:20:08,351
أو يمكن حرقه

191
00:20:09,400 --> 00:20:12,225
أتعلم ما بداخله؟ -
أجل -

192
00:20:12,275 --> 00:20:13,301
بداخله الحقيقة

193
00:20:16,225 --> 00:20:17,826
لو كان الأمر عائداً إليّ لحرقته

194
00:20:19,500 --> 00:20:21,901
فعندها تقل فرصة إعادة النهر له

195
00:20:28,600 --> 00:20:30,825
طلبت من العجوز قطعة قماش من شراع

196
00:20:30,875 --> 00:20:32,551
لنغطي الحمولة ونحميها من المطر

197
00:20:34,800 --> 00:20:37,550
تناولت فطوري مع القليل من هذا الملح سلفاً

198
00:20:37,600 --> 00:20:39,825
إنّ جودته استثنائية

199
00:20:39,875 --> 00:20:43,426
تكاد جودته تضاهي جودة فضلات
"الخفافيش المقطرة من "بورما

200
00:20:46,075 --> 00:20:47,876
لمَ لا تصلح السقف فحسب؟

201
00:20:50,475 --> 00:20:53,550
لأن قطعة قماش ستحمي المسحوق جيداً

202
00:20:53,600 --> 00:20:54,626
وهي أقلّ ثمناً بكثير

203
00:20:56,750 --> 00:20:59,150
وتظنّها جميلة؟

204
00:20:59,200 --> 00:21:00,226
من؟

205
00:21:01,800 --> 00:21:02,775
الممثلة

206
00:21:05,425 --> 00:21:08,425
ليست ضمن النساء الكثيرات
اللواتي أود النوم معهنّ فحسب

207
00:21:08,475 --> 00:21:10,500
بل هي أيضاً ضمن النساء القليلات

208
00:21:10,550 --> 00:21:12,501
اللواتي أودّ الاستنماء بينما أفكر فيهنّ

209
00:21:16,425 --> 00:21:17,876
هذا ممتع، أليس كذلك؟

210
00:21:24,675 --> 00:21:27,025
إذاً أيمكنني دعوتها أم لا؟

211
00:21:27,075 --> 00:21:28,775
لا

212
00:21:28,825 --> 00:21:30,076
إذاً هي امرأتك؟

213
00:21:35,550 --> 00:21:37,100
بالنظر إلى جودة الملح الصخري

214
00:21:37,150 --> 00:21:39,225
كم يستغرق صنع البارود؟

215
00:21:39,275 --> 00:21:42,500
أربعة أسابيع، وسأحتاج مساعداً

216
00:22:17,825 --> 00:22:19,151
...أريد منك

217
00:22:20,700 --> 00:22:23,476
أن تحضر لي شراع سفينة لأغطي بضاعتي

218
00:22:33,150 --> 00:22:34,425
اذهب

219
00:22:34,475 --> 00:22:35,501
فلتبقَ

220
00:22:44,500 --> 00:22:46,801
اجلس. فلتجلس هنا

221
00:22:51,675 --> 00:22:56,026
لم أخبر الولد شيئاً، ما اعتقدت ذلك آمناً

222
00:23:02,100 --> 00:23:05,625
أكياس الملح الصخري في الحظيرة مسروقة

223
00:23:05,675 --> 00:23:06,850
لمَ تلقي بهذا الحمل على أكتافه؟

224
00:23:06,900 --> 00:23:10,975
"سُرقت الأكياس من "شركة الهند الشرقية المبجلة

225
00:23:11,025 --> 00:23:12,100
فهمت؟

226
00:23:12,150 --> 00:23:17,650
وأيّ شخص يعرف مكانها ولا يبلّغ عنها

227
00:23:17,700 --> 00:23:19,351
هو عرضة للإعدام شنقاً

228
00:23:25,150 --> 00:23:27,301
لذلك بتَّ الآن واحداً منّا

229
00:23:45,225 --> 00:23:46,676
إليك تلميذك

230
00:23:57,500 --> 00:23:58,701
العقه

231
00:24:00,000 --> 00:24:01,026
العق إصبعك

232
00:24:32,950 --> 00:24:37,375
الآن يا سادة، قبل أن أبدأ
...الحديث في موضوع الثقة

233
00:24:37,425 --> 00:24:39,175
والخيانة

234
00:24:39,225 --> 00:24:44,575
أسمع أنّ الشركة تعرض عشرة
جنيهات مقابل أيّ معلومات

235
00:24:46,025 --> 00:24:53,001
وأعلم أيضاً أنّ أحدكم قد فكّر في أخذها

236
00:24:56,600 --> 00:24:58,026
دعوني أتكلم بوضوح تام

237
00:24:59,200 --> 00:25:01,650
أعلم أيّكم يفكّر في ذلك

238
00:25:01,700 --> 00:25:04,550
وأريدكم أن تعلموا بأن ذاك الرجل

239
00:25:04,600 --> 00:25:08,876
لن يكون له مكان على سفينتي
عندما نبحر ناحية العالم الجديد

240
00:25:11,150 --> 00:25:13,751
لأنه لن يكون ذا نفع لي

241
00:25:15,075 --> 00:25:18,226
لن يكون ذا نفع

242
00:25:21,950 --> 00:25:23,426
لأنّه سيكون بلا إبهام

243
00:25:37,300 --> 00:25:39,676
إنّي داخل رؤوسكم يا سادة

244
00:25:42,625 --> 00:25:44,276
على الدوام

245
00:25:56,875 --> 00:26:00,025
أريد جنيهين ثمن الأبواب
المكسرة والنوافذ المهشّمة

246
00:26:03,700 --> 00:26:06,401
!أولئك الجنود اللعناء
!(إنّك مدين لي (ديلاني

247
00:26:08,000 --> 00:26:09,950
...والآن

248
00:26:10,000 --> 00:26:13,551
لديهم تقارير تفيد بأنّ بعض اللصوص كنّ نساءً

249
00:26:15,475 --> 00:26:17,500
لكن الشركة هي الوحيدة المتضررة

250
00:26:17,550 --> 00:26:21,650
لذلك لا يستطيع أحدٌ سجنكن

251
00:26:21,700 --> 00:26:28,626
فإذا أتى رجل من الشركة سائلاً
فاعلموا أن لا سلطة قضائية عنده

252
00:26:29,875 --> 00:26:31,226
ولذلك أعلموني بمجيئه

253
00:26:36,150 --> 00:26:38,026
وسأتعامل مع الأمر بطريقتي الخاصة

254
00:26:40,600 --> 00:26:41,626
...وفي المقابل

255
00:26:45,600 --> 00:26:46,626
لكنّ حرية الاختيار

256
00:27:03,750 --> 00:27:07,575
إنّ (جيمس ديلاني) يضحك علينا

257
00:27:07,625 --> 00:27:13,601
الملك و(كووب) والأمير، جميعهم يسخرون منّا

258
00:27:15,275 --> 00:27:20,826
يدور الحديث عن محاكمة
...بتهمة الإهمال، وعن تحقيقات

259
00:27:22,550 --> 00:27:25,150
...ويدور الحديث عن وجود تواطؤ

260
00:27:25,200 --> 00:27:29,775
وجميعهم يضحكون علينا
من وراء ظهورنا أثناء ذلك

261
00:27:29,825 --> 00:27:33,450
أيمكنكم سماع قهقهاتهم؟
قادمة من شارع وليّ العهد؟

262
00:27:33,500 --> 00:27:36,225
نعلم من سرقها، ونعلم سبب سرقتها

263
00:27:36,275 --> 00:27:40,425
علينا اكتشاف مكانها فحسب

264
00:27:40,475 --> 00:27:44,850
ويمكننا استخدام كل مصدر
في حوزتنا، كل مصدر

265
00:27:44,900 --> 00:27:46,850
إننا أغنى من القدير

266
00:27:46,900 --> 00:27:52,751
أكفر بكلامي فعندي حصانة
لأن الشركة تحت تصرفي وأمري

267
00:27:55,750 --> 00:28:00,500
لقد هزمنا أُمراء الهند وهزمنا امبراطورية المغول

268
00:28:00,501 --> 00:28:01,150
...وهذا الرجل

269
00:28:01,200 --> 00:28:05,226
"هذا الرجل هو بالكاد من "لندن

270
00:28:06,675 --> 00:28:07,751
...لذا

271
00:28:12,350 --> 00:28:15,701
هيّا! أما عندكم أفكار؟

272
00:28:30,100 --> 00:28:31,751
من يساعد (ديلاني)؟

273
00:28:33,275 --> 00:28:35,301
!(بسرعة يا (بيل
!(إنّها (بيرل

274
00:28:36,675 --> 00:28:38,401
أين يصنع البارود؟

275
00:28:42,025 --> 00:28:43,676
"سيكون في الشرق يضاجع "الهند

276
00:29:05,075 --> 00:29:07,250
"انشري الخبر في شارع "وابينغ وول

277
00:29:07,300 --> 00:29:10,101
(بأنّ هذا من فعل الشيطان (ديلاني

278
00:29:17,500 --> 00:29:22,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مات أثناء تأديته عملاً للشركة"

279
00:30:00,675 --> 00:30:03,351
أمستعد؟
ولد مطيع

280
00:30:13,075 --> 00:30:17,501
،ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم
في هذه الساعة من الليل أيّاً كانت؟

281
00:30:19,400 --> 00:30:21,201
خيّل إليّ أنّي سمعت انفجاراً

282
00:30:22,700 --> 00:30:23,751
كـلا

283
00:30:25,500 --> 00:30:26,551
كل شيء على ما يرام

284
00:30:29,800 --> 00:30:30,826
كن حذراً

285
00:30:36,500 --> 00:30:39,801
صناعة البارود وتوخي الحذر
أمران متلازمان

286
00:30:50,100 --> 00:30:52,676
ماذا، ما الذي تراه؟

287
00:30:57,750 --> 00:30:59,151
إنه خائف منك فحسب

288
00:31:02,200 --> 00:31:04,501
الجميع خائفون منك

289
00:31:07,200 --> 00:31:08,226
لحسن الحظ

290
00:31:13,225 --> 00:31:16,676
هل اكتشفت مقدار ما تعرضه الشركة كمكافأة؟

291
00:31:18,700 --> 00:31:19,751
اعمل بشكل أسرع

292
00:31:27,800 --> 00:31:29,076
فلنقلب بثبات معاً

293
00:31:33,025 --> 00:31:34,076
فتى مطيع

294
00:32:18,875 --> 00:32:20,476
ما الذي تفعله بحق السماء؟

295
00:32:23,350 --> 00:32:25,700
!كلّا

296
00:32:25,750 --> 00:32:28,850
الرسائل التي كتبها والدك لك جميلة

297
00:32:28,900 --> 00:32:31,700
كيف تعرفين هذا؟

298
00:32:31,750 --> 00:32:35,450
لأنّي قرأتهم، هل ألقيت نظرة عليهم حتى؟

299
00:32:35,500 --> 00:32:36,551
لا

300
00:32:38,675 --> 00:32:41,426
صور ورسومات من جميع أنحاء العالَم

301
00:32:42,950 --> 00:32:46,101
،الزيت بالرسومات يحترق بسرعة عالية
شكراً لكِ

302
00:32:50,475 --> 00:32:54,225
أبحث عن وثيقة معينة

303
00:32:54,275 --> 00:32:57,150
معاهدة، هذا كل ما أريده

304
00:32:57,200 --> 00:33:02,700
معاهدة بين والدي وقبيلة "نوتكا" الهندية

305
00:33:02,750 --> 00:33:07,850
...معاهدة توضح أي أرض بيعت لقاء البارود

306
00:33:07,900 --> 00:33:09,751
!والأكاذيب

307
00:33:11,750 --> 00:33:13,351
ومعها بيعت والدتي

308
00:33:17,025 --> 00:33:18,226
أولى زوجاته

309
00:33:21,350 --> 00:33:23,001
التي اشتراها مقابل المسابح

310
00:33:31,400 --> 00:33:35,375
وحينما لم ترغب زوجته
بلعب دور الأميرة الأسبانية

311
00:33:35,425 --> 00:33:37,950
أو الكونتيسة الإيطالية

312
00:33:38,000 --> 00:33:40,626
...أياً كان الدور الذي رفضت لعبه

313
00:33:42,875 --> 00:33:45,626
أرسلها لمصحة "بيدلام" النفسية

314
00:34:07,675 --> 00:34:10,101
ألم تشترِ روحاً حيةً لقاء المسابح؟

315
00:34:56,000 --> 00:35:00,950
قيل لي أن جلالتك لديك بعض الأعمال الورقية
"المتعلقة بـ"شركة الهند الشرقية

316
00:35:04,350 --> 00:35:08,300
هناك بعض الأشخاص الاسكتلانديين
بمكتب الوزارة الحربية، يريدون الإيقاع بي

317
00:35:08,350 --> 00:35:10,201
استقصى عنهم وأحضرهم إليَّ

318
00:35:12,625 --> 00:35:20,900
بوقت الحرب، فشل محاولة تأمين بارود الملِك ضد العدو
يعد جريمة جنائية، ونفس الشيء ينطبق على الملح الصخري

319
00:35:20,950 --> 00:35:22,900
أتود إتهام "شركة الهند الشرقية" بالإهمال؟

320
00:35:22,950 --> 00:35:27,150
أسوأ، يمكننا ادعاء اشتراكهم بالجريمة من داخل المنظمة

321
00:35:27,200 --> 00:35:31,026
ثم يمكننا إرسال مفتشين
فنحن بحاجة للخروج من المأزق

322
00:35:36,425 --> 00:35:39,650
لمَ لا تعجبك خططي دائماً؟

323
00:35:39,700 --> 00:35:43,750
لست كذلك، يجب أن نقاضيهم
على الملح الصخري المفقود

324
00:35:46,100 --> 00:35:49,426
أنت غيور من ذلك الإسكتلندي الصغير

325
00:35:53,200 --> 00:35:54,375
لا يا جلالتك

326
00:35:54,425 --> 00:35:55,500
...إذاً

327
00:35:55,550 --> 00:35:58,300
حسّن فكرة الاسكتلندي الصغير قليلاً

328
00:35:58,350 --> 00:36:04,825
تهمة الإهمال ستكون إجراءً ضد الشركة

329
00:36:04,875 --> 00:36:12,100
و(سترينج) سيكون قادراً على استيعاب الأمر
أو يقسم اللوم كما يريد

330
00:36:12,150 --> 00:36:14,826
وسيًشنق حارسٌ أو اثنين من حراس المخزن

331
00:36:16,100 --> 00:36:23,701
بدأت اصدق أنه سيكون أكثر فاعلية
لو أوقعنا السيد (ستيوارت) نفسه

332
00:36:25,900 --> 00:36:28,700
...بليلة السرقة

333
00:36:28,750 --> 00:36:30,825
...وجدت هذه

334
00:36:30,875 --> 00:36:33,301
في الدرج السفلي

335
00:36:47,075 --> 00:36:49,226
من هو (جورج شيتشيستار) بحق السماء؟

336
00:36:53,700 --> 00:36:55,676
أبناء أفريقيا"؟"

337
00:36:58,056 --> 00:37:01,000
<font color=#808040>{\fnArabic Typesetting\fs30}"مشفى القدّيس "بارثولوميو</font>

338
00:37:03,150 --> 00:37:05,225
!عذراً يا سيدي! سيدي

339
00:37:05,275 --> 00:37:07,100
لا يُسمح لأحد بالدخول إلى هنا

340
00:37:07,150 --> 00:37:09,300
هناك تفشٍ لمرض الكوليرا

341
00:37:09,350 --> 00:37:11,775
لديَّ مناعة

342
00:37:11,825 --> 00:37:15,551
أخبر طبيبك أنّي بإنتظاره بالأسفل

343
00:37:28,550 --> 00:37:32,700
شخصياً، أشكك بنظرية انتقال أبخرة الكوليرا

344
00:37:32,750 --> 00:37:35,100
ولكن مع ذلك، من الحكمة إتخاذ الإجرائات الوقائية

345
00:37:35,150 --> 00:37:38,601
أفترض أن هذا المرض من صنعك؟

346
00:37:40,275 --> 00:37:48,175
الكثير من الجنود ورجال الشركة يتبعونك خطوة بخطوة
فكرت بجعل هذا المكان أقل إهتمام لهم

347
00:37:48,225 --> 00:37:50,426
لهذا السبب انتقلنا للأسفل هنا

348
00:37:54,100 --> 00:37:56,026
أنا مشغول، ماذا تريد؟

349
00:37:58,300 --> 00:38:00,201
لديك شيء أريده

350
00:38:03,300 --> 00:38:06,975
"بدأ البارود بالنفاد من قوى الحصار في "سيلغو

351
00:38:07,025 --> 00:38:10,401
والإيرلنديين محظور عليهم ركوب مراكب الصيد

352
00:38:13,950 --> 00:38:18,450
يقول المنادون والصحف أن هناك مصدر جديد
للبارود الخام بالمدينة

353
00:38:18,500 --> 00:38:20,101
والإذن الملكي غير مطلوب

354
00:38:22,300 --> 00:38:24,301
أخشى أنه ليس لديَّ أي بارود

355
00:38:27,400 --> 00:38:29,950
سلكت طريق "هيندون" لثلاثة أميال

356
00:38:30,000 --> 00:38:32,300
"هناك مستنقع يسمى "المصدر

357
00:38:32,350 --> 00:38:34,650
خلف ذلك يوجد أرض منخفضة الارتفاع

358
00:38:34,700 --> 00:38:39,150
،"يسمونها أرض "هاتشيت
ومدبغة جلود

359
00:38:39,200 --> 00:38:40,625
طاحونة هواء

360
00:38:40,675 --> 00:38:45,476
ويوجد خلف ذلك مزرعة ماشية مخفية
بها ساقية ماء

361
00:38:48,025 --> 00:38:50,226
(ما من منظمة خالية من الجواسيس يا (جيمس

362
00:38:51,675 --> 00:38:55,750
لحسن حظك قد أتى المخبر إلينا
بتلك المعلومة وليس الشركة

363
00:38:55,800 --> 00:38:57,801
مع ذلك فنحن نعرض عائداً أفضل

364
00:39:00,700 --> 00:39:02,900
سينتهي مخزوننا من البارود خلال 10 أيام

365
00:39:02,950 --> 00:39:04,975
نحن بحاجة إلى البارود خلال 8 أيام

366
00:39:05,025 --> 00:39:07,476
هذا غير ممكن -
بلى إنه ممكن -

367
00:39:09,075 --> 00:39:10,151
فلتسأل الكيميائي خاصتك

368
00:39:11,700 --> 00:39:12,751
(السيد (تشلمندلي

369
00:39:14,025 --> 00:39:16,151
سَلْه عن التجربة الفرنسية

370
00:39:21,825 --> 00:39:24,250
...كانت التجربة الفرنسية
كيف أصيغ هذا؟

371
00:39:24,300 --> 00:39:27,350
فرنسية بالكامل
من حيث المفهوم والتنفيذ

372
00:39:27,400 --> 00:39:29,825
ولهذا فهي كارثة بالكامل

373
00:39:29,875 --> 00:39:33,950
كانت شركة (جون) على ما أعتقد
وكان الملِك قد شن الهجوم تواً

374
00:39:34,000 --> 00:39:36,825
موريشيوس"، وكان الفرنسيين بحاجة"
للبارود على وجه السرعة

375
00:39:36,875 --> 00:39:41,201
لذا قام ذلك الفرنسي الأحمق
بإضافة ملح حمض الكلوريك للخليط

376
00:39:44,000 --> 00:39:45,026
ثم؟

377
00:39:46,100 --> 00:39:52,301
حسناً، من المنظور المحض لأساسيات صناعة البارود
وللسرعة الكبيرة، كان هذا نجاح ضخم

378
00:39:55,500 --> 00:40:01,225
مع ذلك، إذا أضفت ملح حمض الكلوريك
سيكون عليك التقليب باستمرار

379
00:40:01,275 --> 00:40:06,375
واستمرار، بدون توقف
على مدار الساعة

380
00:40:06,425 --> 00:40:11,825
ستحتاج إلى مناوبات، ورجال
وحتى مع مواصلة التقليب بحذر

381
00:40:11,875 --> 00:40:16,550
حتى لو أتممت كل شيء بدرجة كبيرة من الجودة

382
00:40:16,600 --> 00:40:18,575
...لا تزال، احتمالية

383
00:40:18,625 --> 00:40:20,101
!الانفجار

384
00:40:23,150 --> 00:40:24,551
كما توقعت البارحة

385
00:40:27,225 --> 00:40:31,601
"فجر الفرنسيون "موريشيوس
إلى نصفين تقريباً

386
00:40:35,800 --> 00:40:37,650
ومن أين نأتي بملح حمض الكلوريك هذا؟

387
00:40:37,700 --> 00:40:40,025
لا، لا

388
00:40:40,075 --> 00:40:42,350
تحتاج لطرح سؤال أكثر أهمية

389
00:40:42,400 --> 00:40:45,225
والذي هو، من أين تأتي بكيميائي
مجنون كفايةً

390
00:40:45,275 --> 00:40:48,201
ليعمل لصالحك، إذا أردت إضافة
ملح حمض الكلوريك اللعين لهذه البراميل

391
00:40:49,875 --> 00:40:53,701
إما أن نحصل على ملح حمض الكلوريك
أو نشنق جميعاً خلال ثمانية أيام

392
00:41:03,225 --> 00:41:05,876
ستخاطر بحياة ابنك لأجل ملح حمض الكلوريك

393
00:41:09,550 --> 00:41:10,601
إنه ابنك، أليس كذلك؟

394
00:41:16,350 --> 00:41:20,001
(يعرفون اسمك يا سيد (تشلمندلي

395
00:41:22,025 --> 00:41:23,700
يعرفون اسمك

396
00:41:23,750 --> 00:41:27,551
وستكون أول اسم على لائحة المتآمرين ضدهم

397
00:41:29,700 --> 00:41:31,101
كيف يعرفون الكثير هكذا؟

398
00:41:36,300 --> 00:41:38,375
فلتأتي بملح حمض الكلوريك

399
00:41:38,425 --> 00:41:39,850
موافق؟

400
00:41:39,900 --> 00:41:41,351
وسأحضر لك أنا الرجال

401
00:42:12,675 --> 00:42:14,026
...(جيمس)

402
00:42:33,425 --> 00:42:34,476
!لقد لفظتِ اسمه

403
00:42:35,800 --> 00:42:36,826
خلال نومكِ

404
00:42:38,200 --> 00:42:39,751
لقد لفظتِ اسمه

405
00:42:42,200 --> 00:42:44,900
!لقد لفظتِ اسمه

406
00:42:44,950 --> 00:42:46,850
أخرجيه من داخلكِ

407
00:42:46,900 --> 00:42:49,450
أريد إخراجه منكِ

408
00:42:49,500 --> 00:42:53,101
!أخرجيه

409
00:42:56,950 --> 00:43:02,076
هذا صحيح، فتاة مطيعة
...ابصقيه خارجاً، ابصقيه

410
00:43:15,900 --> 00:43:19,150
!لا

411
00:43:23,600 --> 00:43:25,425
!لا

412
00:43:43,875 --> 00:43:46,751
تحتاجين إلى قسيس يا عزيزتي

413
00:43:59,675 --> 00:44:00,700
ادخل

414
00:44:00,750 --> 00:44:03,426
السيد (جورج شيتشيستار)، أيها المحترم

415
00:44:19,150 --> 00:44:20,650
أنا لا أشرب الحكول

416
00:44:20,700 --> 00:44:22,375
خلال النهار؟

417
00:44:22,425 --> 00:44:23,476
أو الليل

418
00:44:42,875 --> 00:44:45,425
(لتسعة أعوام يا سيد (شيتشيستار

419
00:44:45,475 --> 00:44:49,151
كنت ترسل الخطابات إلى مكتبي سنوياً

420
00:44:50,475 --> 00:44:53,950
كل عام في العاشر من يوليو

421
00:44:54,000 --> 00:44:56,225
...العاشر من يوليو هو الذكرى السنوية لغرق

422
00:44:56,275 --> 00:44:58,775
"لغرق السفينة المسماه "التأثير

423
00:44:58,825 --> 00:45:01,950
ليس هذا الاسم الحقيقي للسفينة بالطبع

424
00:45:02,000 --> 00:45:07,175
تم تغيير اسمها وأوراقها حينما
بدأت بالعمل في المتاجرة البشرية

425
00:45:07,225 --> 00:45:08,951
"في ميناء "كابيندا

426
00:45:11,600 --> 00:45:13,301
أُزهقت 280 روحاً

427
00:45:15,350 --> 00:45:18,475
...منهم 120 رجل، و84 امرأة

428
00:45:18,525 --> 00:45:20,925
...أجل، أجل، وما هو -
...و -

429
00:45:20,975 --> 00:45:22,525
...ما هو

430
00:45:22,575 --> 00:45:25,026
...ويا سيدي

431
00:45:27,025 --> 00:45:28,876
و76 طفلاً

432
00:45:31,950 --> 00:45:35,476
فُقِدوا جميعاً... غرقوا

433
00:45:38,275 --> 00:45:43,775
وما هو اهتمامك بحادثة الغرق تلك؟
هل كان لك أقارب على السفينة؟

434
00:45:48,225 --> 00:45:50,175
(سيد (كووب

435
00:45:50,225 --> 00:45:52,050
رغم سواد بشرتي

436
00:45:52,100 --> 00:45:56,001
لا تربطني أي صلة قرابة بالدماء
"مع كل عبد سرق من "أفريقيا

437
00:46:05,075 --> 00:46:08,850
"إذاً، أنت تكتب بالنيابة عن "أبناء أفريقيا

438
00:46:08,900 --> 00:46:10,901
أنا أكتب بالنيابة عن البشرية

439
00:46:13,400 --> 00:46:15,775
كشخص يثير الظلم اهتمامه

440
00:46:15,825 --> 00:46:17,650
ضد شعبك

441
00:46:17,700 --> 00:46:19,226
ضد البشر

442
00:46:21,875 --> 00:46:25,550
لتسع سنوات وأنت تقوم
بحملة للهيئة الملكية

443
00:46:25,600 --> 00:46:32,825
للتحقيق بغرق الـ280 عبداً هؤلاء

444
00:46:32,875 --> 00:46:35,201
والذي تقول أنه تم عن عمد

445
00:46:36,200 --> 00:46:40,750
في اعتقادي أن بعض
"الرجال ذوي النفوذ بـ "لندن

446
00:46:40,800 --> 00:46:45,201
شاركوا بشحنة عبيد غير مشروعة
لأرباحهم الخاصة

447
00:46:46,225 --> 00:46:48,775
وتواطؤوا بموت هؤلاء العبيد

448
00:46:48,825 --> 00:46:51,550
وفي التغطية على تلك الحقائق

449
00:46:51,600 --> 00:46:58,175
وتعتقد أن هؤلاء الرجال من كباري المسؤولين
من داخل "شركة الهند الشرقية المحترمة"؟

450
00:46:58,225 --> 00:46:59,626
أجل، أعتقد هذا

451
00:47:02,500 --> 00:47:05,676
(حسناً إذاً يا سيد (شيتشيستار
لديَّ أخبار جيدة لك

452
00:47:11,275 --> 00:47:13,151
من الأمير وليّ العهد بنفسه

453
00:47:39,400 --> 00:47:40,450
!(ويلتون)

454
00:47:40,500 --> 00:47:42,151
سنتابع هذا فيما بعد أيها السادة

455
00:47:43,700 --> 00:47:47,226
هل استلمت صندوق الموز الذي أرسلته لك؟

456
00:47:48,425 --> 00:47:50,225
ستحسن من لعبتك

457
00:47:50,275 --> 00:47:53,626
!عليك تحسين لعبتك اللعينة

458
00:47:55,400 --> 00:47:57,575
هؤلاء الملاعين في القصر

459
00:47:57,625 --> 00:48:01,750
قد فتحوا تحقيقاً ملكيّاً
"في حادثة غرق سفينة "التأثير

460
00:48:01,800 --> 00:48:03,900
سفينة "التأثير"؟ لِماذا؟

461
00:48:03,950 --> 00:48:07,951
إنها حملة شخصية، طعنة بأضلعي

462
00:48:09,275 --> 00:48:11,500
الآن، ستتعامل مع الأمر

463
00:48:11,550 --> 00:48:15,500
"أنت والمسؤول الإقليمي بـ "أفريقيا

464
00:48:15,550 --> 00:48:18,825
اللجنة ليست تابعة للملِك
لذا لا يمكنهم استدعائنا بالمحكمة

465
00:48:18,875 --> 00:48:22,826
لذا ستتعامل مع الأمر
وتعاملهم بعدم التصديق

466
00:48:24,400 --> 00:48:29,350
لقد عينوا زنجياً متعلماً ليحضر لهم الأدلة

467
00:48:29,400 --> 00:48:32,050
الآن، ستخلع معطفك

468
00:48:32,100 --> 00:48:36,150
وتدخل لمكتبك وتراسله

469
00:48:36,200 --> 00:48:39,375
اعرض عليه
"التعاون الكامل وغير المقيد"

470
00:48:39,425 --> 00:48:42,250
"بالنيابة عن "شركة الهند الشرقية المحترمة

471
00:48:42,300 --> 00:48:47,225
"لا، "التعاون الكامل والجاهز

472
00:48:47,275 --> 00:48:49,100
أجل يا سيدي

473
00:48:49,150 --> 00:48:54,426
ثم بعدها... سأخبرك أيّ الأوراق تحرق

474
00:48:55,700 --> 00:48:56,751
أجل يا سيدي

475
00:49:12,150 --> 00:49:14,375
هناك سيد يدعى (ديلاني) أتى لمقابلتكِ يا سيدتي

476
00:49:14,425 --> 00:49:17,751
أتى عبر النهر، إنه في الحديقة

477
00:49:19,700 --> 00:49:23,750
إن كان شخصاً تضاجعينه، فمن فضلكِ
تأكدي إن كان قادماً من الشرق أم الغرب

478
00:49:23,800 --> 00:49:25,300
فالشرق تتواجد الكوليرا

479
00:49:25,350 --> 00:49:27,575
يمكنها الانتقال لكِ بالضاجعة

480
00:49:27,625 --> 00:49:30,750
إنه ليس كذلك، ولا يوجد شيء

481
00:49:30,800 --> 00:49:31,826
ولا يمكن انتقالها كذلك

482
00:49:43,875 --> 00:49:46,351
سأحضر لكِ البارود خلال ثمانية أيام

483
00:49:47,350 --> 00:49:49,175
بارود؟

484
00:49:49,225 --> 00:49:50,650
أجل

485
00:49:50,700 --> 00:49:53,026
قال (دامبرتون) أن الحاجة له ماسة

486
00:49:55,400 --> 00:49:57,950
إذاً لا بد أنها ماسة بالفعل

487
00:50:00,025 --> 00:50:03,025
إن لم يكن شأنكِ هو البارود، فما هو؟

488
00:50:03,075 --> 00:50:05,375
شأني هو الصفقة

489
00:50:05,425 --> 00:50:09,425
أبلغتهم بعرضك ومعه توصيتي الخاصة على قبوله

490
00:50:09,475 --> 00:50:11,025
قبول ماذا؟

491
00:50:11,075 --> 00:50:15,025
مرفأ "نوتكا" مقابل منحك
"صلاحية المتاجرة في الشاي إلى "كانتون

492
00:50:16,825 --> 00:50:19,151
وممر آمن خلال الحصار الخاص بكم

493
00:50:20,875 --> 00:50:24,050
"ولكن عليك توقيع المعاهدة قبل مغادرة "لندن

494
00:50:24,100 --> 00:50:26,951
حسناً، سيتطلب هذا أن أثق بكِ

495
00:50:29,550 --> 00:50:31,751
بناءً على المصلحة الشخصية المشتركة

496
00:50:33,950 --> 00:50:35,676
تتطلب الثقة بعض الوقت

497
00:50:40,750 --> 00:50:43,501
(وهو شيء نملك القليل منه يا سيد (ديلاني

498
00:50:56,225 --> 00:50:57,276
ما هذا؟

499
00:50:59,950 --> 00:51:03,375
(كتاب من السيد (تشلمندلي) للسيدة (بو

500
00:51:03,425 --> 00:51:05,401
أتى عبر البريد ومعه رسالة

501
00:51:09,025 --> 00:51:12,026
من الواضح لديها معجب

502
00:51:15,300 --> 00:51:18,175
سألتني الكثير من الأسئلة اليوم

503
00:51:18,225 --> 00:51:20,301
وهل منحتها الكثير من الأجوية؟

504
00:51:23,350 --> 00:51:24,701
لم أخبرها شيئاً

505
00:51:26,300 --> 00:51:27,900
ومع ذلك، عندك الكثير لتقوله

506
00:51:29,675 --> 00:51:32,750
نحتاج المزيد من الفحم لمدفئتي
الطقس قارس البرودة

507
00:51:32,800 --> 00:51:36,850
لِمَ قد نفعل هذا؟
(هذا منزل آل (ديلاني

508
00:51:36,900 --> 00:51:38,301
لا يوجد أي دفء هنا

509
00:51:41,750 --> 00:51:44,625
السيد (تشلمندلي) ليس رجلاً مناسباً لكِ

510
00:51:44,675 --> 00:51:47,901
...كلّا بكل تأكيد، إنه

511
00:51:50,675 --> 00:51:52,801
عليك الاحتفاظ به لك

512
00:51:53,875 --> 00:51:56,151
يجب ألّا أعيق تقدمك

513
00:52:16,875 --> 00:52:20,026
زيلفا) عزيزتي، يا حبّي)

514
00:52:24,025 --> 00:52:28,100
هذا رجل مقدس

515
00:52:28,150 --> 00:52:33,001
إنه خبير بإزالة وصرف الشياطين

516
00:52:34,150 --> 00:52:38,550
يقول زوجكِ بأن هناك شبحاً يزوركِ

517
00:52:38,600 --> 00:52:40,425
يوجد طقس لطرد الأرواح

518
00:52:40,475 --> 00:52:43,025
يمكنه القضاء على الشبح

519
00:52:43,075 --> 00:52:45,900
إنها عملية قصيرة
ومكلفة إلى حد ما

520
00:52:45,950 --> 00:52:48,151
أخبرت القسيس كيف يزوركِ

521
00:52:51,475 --> 00:52:52,750
لا

522
00:52:52,800 --> 00:52:56,225
!إنه يزوركِ -
!لا، لا تلمسني -

523
00:52:56,275 --> 00:52:59,850
...اعترفي بهذا على الأقل -
!اذهب للجحيم -

524
00:52:59,900 --> 00:53:02,951
يا إلهي، بالرغم من هزلها فهي مخيفة

525
00:53:05,350 --> 00:53:07,425
أجل، أنا أراه

526
00:53:07,475 --> 00:53:10,300
أهناك طريقة لتثبيتها أرضاً؟

527
00:53:10,350 --> 00:53:11,625
!توقفي

528
00:53:11,675 --> 00:53:13,825
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

529
00:53:13,875 --> 00:53:16,775
<i>اخرج أيها المخادع</i>

530
00:53:16,825 --> 00:53:19,250
<i>ليس لديك سلطان على الأبرياء أيها المضهد المنبوذ</i>

531
00:53:19,300 --> 00:53:21,575
<i>أيها المتوحش، اخرج ودع هذه الروح
تتطهر بكلمات المسيح</i>

532
00:53:21,625 --> 00:53:27,300
<i>أعمالك النجسة هذه هي ما نبذتك</i>

533
00:53:27,350 --> 00:53:33,650
<i>وتسببت بتدمير ممالك</i>

534
00:53:33,700 --> 00:53:38,250
<i>أنت سجين هذه الروح</i>

535
00:53:38,300 --> 00:53:45,150
<i>فاخرج منها بسلام</i>

536
00:53:45,200 --> 00:53:49,950
أترى هذه الرجفات؟

537
00:53:50,000 --> 00:53:53,226
إنه الشر يخرج منها

538
00:53:56,750 --> 00:53:58,450
كاد الأمر ينتهي يا عزيزتي

539
00:53:58,500 --> 00:54:02,050
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

540
00:54:02,100 --> 00:54:05,350
<i>اخرج منها أيها المخادع المتخذ المكر سلاحاً له</i>

541
00:54:05,400 --> 00:54:06,850
<i>يا مضطهد الأبرياء</i>

542
00:54:06,900 --> 00:54:11,850
<i>عد من حيث أتيت أيها النجس
وحرر هذه الروح الطيبة</i>

543
00:54:11,900 --> 00:54:15,350
<i>باسم الأب</i>

544
00:54:15,400 --> 00:54:17,625
<i>والابن</i>

545
00:54:17,675 --> 00:54:19,751
<i>والروح القدس</i>

546
00:54:29,675 --> 00:54:31,001
<i>آمين</i>

547
00:54:32,000 --> 00:54:33,026
<i>آمين</i>

548
00:54:39,475 --> 00:54:41,151
أيمكننا قك وثاقها الآن؟

549
00:54:42,500 --> 00:54:43,876
اتركها لعدة دقائق

550
00:54:45,225 --> 00:54:48,876
دعها تفكر... وتتعافى

551
00:55:33,750 --> 00:55:34,901
هل ستأتين إلى الفراش؟

552
00:55:36,700 --> 00:55:39,151
أجل، بالطبع، سآتي خلال دقائق

553
00:56:08,225 --> 00:56:09,476
<i>علمني</i>

554
00:56:14,900 --> 00:56:16,001
<i>وأرشدني</i>

555
00:56:29,550 --> 00:56:30,601
زيلفا)؟)

556
00:56:38,806 --> 00:57:07,479
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

