1
00:00:02,175 --> 00:00:04,124
"سادة الزمان) كانت منظّمة)"

2
00:00:04,124 --> 00:00:07,588
مسؤوليّتها حماية التاريخ من"
"المسافرين الأشرار عبر الزمن

3
00:00:07,788 --> 00:00:09,218
"لكنّهم دُمّروا"

4
00:00:11,800 --> 00:00:15,482
(تحت قيادة (ريب هانتر"
"تسلّمنا رسالتهم

5
00:00:15,483 --> 00:00:18,414
سارّة لانس)، عضوة سابقة)"
"في اتّحاد القتلة

6
00:00:18,414 --> 00:00:20,595
"د.(ريموند بالمر)، الذرّة"

7
00:00:21,216 --> 00:00:22,917
"(الحارق، (ميك روري"

8
00:00:23,027 --> 00:00:25,398
و(فايرستورم) الهيئة الخارقة"
"الناتجة عن اندماج

9
00:00:25,399 --> 00:00:28,310
"(جيفرسون جاكسون)، وأنا (مارتن شتاين)"

10
00:00:28,310 --> 00:00:31,011
"لم يبقَ سوانا لحماية التاريخ"

11
00:00:31,342 --> 00:00:34,033
"نحن أساطير الغد"

12
00:00:35,209 --> 00:00:39,122
"مدينة (ستار)، عام 2016"

13
00:00:52,375 --> 00:00:53,955
!آسف، أرجو المعذرة

14
00:01:01,270 --> 00:01:03,701
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

15
00:01:03,702 --> 00:01:06,173
آسف يا سيدي، اقتحم
.الطوق الأمنيّ بالأسفل

16
00:01:06,173 --> 00:01:09,475
.ما فعلتُ إلّا لرفضهم صعودي بدون موعد

17
00:01:09,475 --> 00:01:13,777
لكن كيف يحصل رجل عاديّ على
موعد مع العمدة بأي حال؟

18
00:01:14,008 --> 00:01:15,739
(هيوود)، د.(نات هيوود)

19
00:01:17,320 --> 00:01:22,893
(جئت لمحادثتك عن (سارّة لانس
.و(راي بالمر) وبقيّة الأساطير

20
00:01:24,435 --> 00:01:26,126
.أظنّهم أجمعين في مأزق

21
00:01:29,538 --> 00:01:32,229
.أشكرك على إعفائي من الاعتقال

22
00:01:32,229 --> 00:01:33,789
أولئك الحرس الأمنيّ بالغوا
.جدًّا برد فعلهم

23
00:01:33,790 --> 00:01:35,240
.أحدهم حاول ضربي بالهراوة

24
00:01:35,241 --> 00:01:39,143
د.(هيوود)، وافقت على منحك
.خمس دقائق فقط منذ 3 دقائق

25
00:01:39,144 --> 00:01:45,027
،لكون (راي) و(سارّة) صديقيّ
.لكنّي لا أعلم شيئًا عن أيّة أساطير

26
00:01:45,027 --> 00:01:48,809
.(بل تعلم، لأنّك (السهم الأخضر -
أستميحك عذرًا؟ -

27
00:01:49,940 --> 00:01:52,761
.انتهت المقابلة -
.أنصت، آسف -

28
00:01:52,762 --> 00:01:58,365
،لم أقصد أن أصدمك على هذا النحو
.لكنّي استنفدت كلّ سُبُلي العاديّة

29
00:01:58,365 --> 00:02:02,297
وأنت الشخص الوحيد الذي
.لن يحسبني مجنونًا

30
00:02:02,298 --> 00:02:04,989
أأنت موقن بهذا؟ -
.أنا مؤرخ -

31
00:02:05,119 --> 00:02:10,782
،أختص في إعادة بناء التاريخ الاستدلاليّ
.وبصياغة مبسّطة، أنا متحرٍ زمنيّ

32
00:02:10,783 --> 00:02:16,376
أيّ لستُ بحاجة للنظر في التقويم لأرى
أن بعد أسبوع من عودتك للمدينة

33
00:02:16,736 --> 00:02:18,056
.(ظهر (روبن هود

34
00:02:19,218 --> 00:02:22,690
...(قلت إن (سارّة) و(راي -
.يسافران عبر الزمن مع بقيّة الأساطير -

35
00:02:22,690 --> 00:02:24,951
.الأساطير هو ما يلقبون أنفسهم به

36
00:02:24,951 --> 00:02:28,613
خلال الـ 6 أشهر الخالية
لاحظت تغييرات دقيقة في التاريخ

37
00:02:28,614 --> 00:02:29,924
.تكاد تكون غير مُدرَكة

38
00:02:29,924 --> 00:02:32,805
بالواقع لولا صديق لي
مختصّ في فيزياء الكمّ

39
00:02:32,806 --> 00:02:38,969
،لما رصدت التغييرات الغير مُدركة
.المغزى، أظن أصدقائك هم سببها

40
00:02:41,151 --> 00:02:44,016
،ترمقني وكأنما تصبو لدليل
.دليل، اتّفقنا

41
00:02:44,052 --> 00:02:48,745
مخطوطة تنويرية تعود لعام 1216 تصوّر
.(فارسًا يشبه كثيرًا صديقك د.(بالنمر

42
00:02:48,746 --> 00:02:50,567
.نفس الأنف وذات الذقن

43
00:02:50,567 --> 00:02:54,259
نصّ عن المثليّة يصف امرأة
.ذات رداء أبيض وعصا قتال

44
00:02:54,259 --> 00:02:58,151
نصّ هيروغليفيّ من بلاد الرافدين
يصوّر سفينة ذات سطح معدنيّ

45
00:02:58,152 --> 00:03:02,064
.تطير عبر الهواء وتختفي -
.لنتطرّق لجزئية مأزقهم -

46
00:03:02,074 --> 00:03:04,575
رؤية سفينة فضاء
في (نيويورك) عام 1942

47
00:03:04,575 --> 00:03:09,347
إذ أبلغ عدّة شهود عيان عن رؤية
.آلة طائرة تغطس للمحيط الأطلسيّ

48
00:03:09,348 --> 00:03:11,929
والتي ليست توافق النصّ الهيروغليفيّ
...من بلاد الرافدين وحسب، بل و

49
00:03:11,930 --> 00:03:13,020
!إليّ بجزئية مأزقهم

50
00:03:13,021 --> 00:03:18,304
في الوقت عينه حين صدرت بلاغات عديدة
!لرؤية انفجار قنبلة ذرية تحت الماء

51
00:03:19,765 --> 00:03:23,036
.الحكومة أنكرت ذلك -
.قلت عام 1942 -

52
00:03:24,007 --> 00:03:28,629
...أي قبل 3 سنين من -
.من اخترع القنبلة الذرية، أجل -

53
00:03:29,901 --> 00:03:31,441
.قلت لك إن التاريخ يتغيّر

54
00:03:31,442 --> 00:03:37,605
د.(هيوود)، إن لقيت سفينة الأساطير
...قنبلة ذرية، فهم ليسوا في مأزق

55
00:03:39,957 --> 00:03:40,937
.إنّهم موتى

56
00:03:43,121 --> 00:03:48,148
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 1 - نفد الوقت))"

57
00:03:49,586 --> 00:03:53,337
،المحيط الأطلسيّ"
"بعد مضيّ 24 ساعة

58
00:03:51,444 --> 00:03:56,667
"(نقترب من إحداثياتك يا د.(هيوود" -
"أترى قراءات السونار لقاع البحر؟" -

59
00:03:56,697 --> 00:04:01,700
،إما أن هذه صخرة غريبة التكوين جدًا"
"أو أن هذا حطام سفينة زمنية

60
00:04:10,666 --> 00:04:15,168
،إن غرق الأساطير مع السفينة
فأين جثثهم؟

61
00:04:30,918 --> 00:04:34,420
.السفينة تبقيه في حالة السبات -
وما أدراك بذلك؟ -

62
00:04:35,634 --> 00:04:37,095
"وضعية السبات"

63
00:04:53,762 --> 00:04:57,454
اسمي (أوليفر كوين) وأحبّذ
.ألّا أكسر ذراعك

64
00:04:57,454 --> 00:05:03,227
لذا أودّك أن تهدأ وتخبرنا
.بما جرى لفريقك

65
00:05:03,468 --> 00:05:06,429
.لن تصدّقني حتّى إذا أخبرتك

66
00:05:08,071 --> 00:05:11,963
لا أذكر إلّا أن ذلك البريطانيّ
.النحيل أفقدني الوعي

67
00:05:12,633 --> 00:05:14,263
.هذا محرج جدًا

68
00:05:14,575 --> 00:05:18,597
أعلم أن (سارة) قالت لأبيها
.إنّها مغادرة لحماية التاريخ

69
00:05:18,867 --> 00:05:23,279
لمَ؟
لمَ عسى التاريخ يحتاج حماية؟

70
00:05:23,280 --> 00:05:28,543
لأن حماته الحمقى السابقين
.سادة الزمان) دُمِّروا)

71
00:05:28,543 --> 00:05:31,074
إذًا أنت والأساطير تسلّمتم مهمتهم؟

72
00:05:32,906 --> 00:05:37,828
مطاردة المجرمين الزمنيين وإصلاح
.أجزاء التاريخ التي أفسدوها

73
00:05:37,979 --> 00:05:40,520
.الربان سمى تلك الأجزاء بالإنحرافات

74
00:05:40,861 --> 00:05:44,923
.لبثنا نطاردهم لنحو 6 أشهر بدون مشكلة

75
00:05:45,233 --> 00:05:49,465
.أقصد المشكلة العرضية

76
00:05:50,829 --> 00:05:54,706
"فرنسا) عام 1637)"

77
00:05:51,107 --> 00:05:54,449
علمت أننا جميعًا في مأزق لمّا أرغمنا
ريب) على ارتداء سترات نسائية)

78
00:05:54,449 --> 00:05:56,453
"(لمجرد إنقاذ ملك (فرنسا"

79
00:05:57,090 --> 00:05:58,794
.أبدو كمغفل

80
00:05:59,622 --> 00:06:03,054
أحبذ الإعجاب بهذا الزيّ
.بصفته رونق فرسان الحراسة

81
00:06:03,234 --> 00:06:05,465
.طبعًا يعجبك -
أيمكننا التركيز رجاء؟ -

82
00:06:05,476 --> 00:06:07,477
الملك (لويس) الـ 13 على
وشك ملاقاة موت باكر

83
00:06:07,477 --> 00:06:11,189
.بيد رجال (كاردينال ريشيليو) بأيّ لحظة

84
00:06:11,639 --> 00:06:13,910
.عُلم، إنّي أراقب الملك

85
00:06:14,481 --> 00:06:16,712
"أيّما تفعل، لا تدعه يغِب عن ناظريك"

86
00:06:16,822 --> 00:06:20,704
...لكن إذا كان يفترض به اليوم
...تفهمني، مع الملكة، أنا

87
00:06:20,705 --> 00:06:23,854
،ريموند)، بدون هذه المواقعة)
(فن يكون هناك نمط تصميم أزياء (لويس

88
00:06:23,890 --> 00:06:25,938
ولا (لويس) الـ 14
.(ولا عصر ذهبي لـ (فرنسا

89
00:06:25,948 --> 00:06:28,909
وبالتبعية لن تكون هناك
(ماري كوري) ولا (لويس باستور)

90
00:06:28,910 --> 00:06:34,053
،أجل، مفهوم، سيفسد التاريخ تمامًا
...لكنّي لستُ مضطرًّا فعليًا لحضور

91
00:06:34,183 --> 00:06:36,334
تفهمني، مواقعتهما، صحيح؟

92
00:06:42,388 --> 00:06:44,039
.إنّها جميلة يا مولاتي

93
00:06:45,250 --> 00:06:50,243
كقلادتك، من أهداكِها؟ -
.أختي -

94
00:06:50,833 --> 00:06:52,754
.تتحدثين عنها وكأنها ماتت

95
00:06:55,446 --> 00:06:58,958
أكره أن أرى امرأة
.آية في الحسن حزينة جدًّا

96
00:07:04,441 --> 00:07:07,903
...زوجك -
.يستمتع برفقة حاشيته من الرجال -

97
00:07:08,234 --> 00:07:11,766
فلمَ عساي أرفض مُتعًا مماثلة؟

98
00:07:12,737 --> 00:07:13,567
.(سارّة)

99
00:07:14,778 --> 00:07:17,629
.أود معرفة أن الملكة مؤمَّنة

100
00:07:18,060 --> 00:07:24,613
حاليًا أظنني رصدت القتلة، وأراهن
.أنّهم ليسوا متسلّحين بسيوف فقط

101
00:07:24,934 --> 00:07:26,885
.أجل، هذا يفسّر الإنحراف

102
00:07:28,876 --> 00:07:33,478
...حبيبتي، لا داعٍ

103
00:07:35,140 --> 00:07:36,070
.لطرقك الباب

104
00:07:38,392 --> 00:07:40,002
.أعتذر على إفساد مزاجك

105
00:07:59,795 --> 00:08:01,185
أين (سارّة) بحق السماء؟

106
00:08:11,492 --> 00:08:13,243
!ليعُد الجميع للمدينة

107
00:08:16,775 --> 00:08:18,466
.تنفيذ هذا الأمر أصعب من إملائه

108
00:08:43,752 --> 00:08:45,793
!راي)، وافني في الجزء الشامليّ للمنزل)

109
00:08:45,793 --> 00:08:49,212
هذا بالواقع قصر، ما خطتك؟

110
00:08:50,486 --> 00:08:53,908
!سترى -
.ويلاه، حتمًا تمزح -

111
00:09:01,062 --> 00:09:03,193
!ويلاه، بحق جهنم المستعرة

112
00:09:09,217 --> 00:09:10,567
.ذلك كان آخر قاتل

113
00:09:10,688 --> 00:09:13,709
ماذا قلنا حيال استخدام القدرات
الخارقة وتقنية المستقبل يا د.(بالمر)؟

114
00:09:13,710 --> 00:09:16,671
.أجل، لكنهم البادؤون -
.لا تنظر إليّ بالملامة -

115
00:09:17,132 --> 00:09:19,949
تركت مسدسي في السفينة
.كطفل كشافة مُخلص

116
00:09:19,985 --> 00:09:21,074
ماذا يجري؟

117
00:09:22,796 --> 00:09:27,488
من أنتم أيها القوم؟ -
.أظن الملكة تنتظرك في غرفة نومها -

118
00:09:28,029 --> 00:09:30,460
وأوقن أنّها أتمّت المداعبات
.وجاهزة لمواقعتك

119
00:09:30,460 --> 00:09:33,301
اخرس يا (جاكس) وإلّا بقرتُ
.عينيك وأطعمتك إياهما

120
00:09:33,662 --> 00:09:35,683
.أعتقد أن عملنا هنا انتهى

121
00:09:45,339 --> 00:09:49,421
لحظة، كيف ذهبتم من باحة قصر الملك
لويس) الـ 13 لقاع المحطي الأطلسيّ؟)

122
00:09:49,422 --> 00:09:51,623
.قلتما إنّكما تودّان سماع كامل القصّة

123
00:09:51,623 --> 00:09:54,884
نودّ، لكن بعضنا لديه حياة
.يودّ العودة إليها

124
00:09:54,885 --> 00:09:59,797
أوقعنا أنفسنا في مأزق بزيارتنا
.زمن نُهينا عن زيارته

125
00:10:00,419 --> 00:10:01,769
عام 1942؟

126
00:10:02,670 --> 00:10:08,303
من نهاكم عن السفر لعام 1942؟ -
...شخص مُقلنس اسمه -

127
00:10:08,984 --> 00:10:10,214
.(ريكس تايلر)

128
00:10:10,765 --> 00:10:16,278
قال إننا إذا سافرنا لعام 1942
.فسنهلك جميعًا، ثم اختفى

129
00:10:16,278 --> 00:10:21,621
طالما نهاكم عن السفر لعام 1942
فلمَ سافرتم إليه؟

130
00:10:23,222 --> 00:10:26,393
،لتُدوَّن مهمة ناجحة أخرى في الكتب
لأين سنذهب تاليًا؟

131
00:10:26,394 --> 00:10:31,387
%غيديون) وأنا أحصينا احتمال 96)
.لانحراف آخر في (بوبال) عام 1912

132
00:10:31,387 --> 00:10:33,688
ولمَ ليس في جزر (أروبا) عام 2016؟

133
00:10:33,689 --> 00:10:36,420
عن جدّ، إننا نسافر بلا هوادة
.طيلة الـ 6 أشهر الخالية

134
00:10:36,420 --> 00:10:39,153
أما من أحد يود الإقرار بحقيقة
(أن رجال (كاردينال ريشيليو

135
00:10:39,189 --> 00:10:40,722
تسلّحوا بمسدسات ليزريّة؟

136
00:10:40,723 --> 00:10:43,974
جليًّا أمدّهم بها
.قرصان زمنّي أو ما شابه

137
00:10:43,975 --> 00:10:46,246
...غراي) محقّ، علينا تبيّن هويته لكيّ)

138
00:10:46,246 --> 00:10:50,458
لتسنح لك فرصة أخرى لتدمير التاريخ
الذي يُفترض أن نحميه؟

139
00:10:50,549 --> 00:10:52,510
أيقنت أنّي نسيت شيئًا

140
00:10:52,590 --> 00:10:54,741
جزئية لوم (ريب) لنا على
.تنفيذنا المهمة كاملة بشكل خاطئ

141
00:10:54,742 --> 00:10:59,604
كإغواء ملكة (فرنسا) قبيل حبلها
أعظم أمل مستقبلي للدولة؟

142
00:10:59,605 --> 00:11:00,615
.هي مَن أغوتني

143
00:11:00,615 --> 00:11:05,487
تنفيذ خطأ بالكمال، كخرق سياستنا
لعدم استخدام قدرات خارقة أمام الناس؟

144
00:11:05,488 --> 00:11:08,870
.حازوا مسدسات ليزرية -
.أقلّه لم أفسد الأمر هذه المرّة -

145
00:11:12,542 --> 00:11:14,303
.السرقة ليست إفسادًا

146
00:11:18,836 --> 00:11:20,577
"مهمّة ناجحة أخرى يا حضرة الربان؟"

147
00:11:20,587 --> 00:11:23,238
أجل، يبدو أنّي لا أشارك فريقنا
.تعريفهم للنجاح

148
00:11:23,239 --> 00:11:26,180
لكن لنرَ إن أثمرت جهودنا، هلّا تحققنا؟

149
00:11:26,431 --> 00:11:30,443
.ذلك كان ممتعًا -
.(لستُ بمزاج لمحاضرة يا (سارّة -

150
00:11:30,443 --> 00:11:32,514
هل أنهكك توبيخهم؟

151
00:11:32,515 --> 00:11:35,596
إحلالنا محلّ سادة الزمان
.(مسؤولية مهولة يا (سارّة

152
00:11:35,596 --> 00:11:38,067
...مسؤولية أخشى أن فريقنا غير مؤهل

153
00:11:39,429 --> 00:11:40,959
غيديون)، أنتعرّض لهجوم؟)

154
00:11:40,960 --> 00:11:44,201
كلّا، تلك موجة صادمة"
"ولّدها زلزال زمنيّ

155
00:11:44,202 --> 00:11:45,152
ماذا؟

156
00:11:45,162 --> 00:11:48,765
اضطراب في المنطقة الزمنيّة المؤقتة
.شكّله انحراف ضخم بشكل استثنائيّ

157
00:11:48,800 --> 00:11:52,360
.لم تأتِ بسيرة زلزال زمنيّ قبلًا -
.لأنّي لم أتعرّض لواحد قبلًا -

158
00:11:52,396 --> 00:11:53,087
غيديون)؟)

159
00:11:53,087 --> 00:11:57,229
مصدر الموجة الصادمة"
"مدينة (نيويورك) عام 1942

160
00:11:57,230 --> 00:11:59,681
.هذا مُحال

161
00:12:00,352 --> 00:12:02,123
لحظة، ما المُحال؟

162
00:12:03,934 --> 00:12:04,754
ماذا؟

163
00:12:06,005 --> 00:12:11,228
قلت إنّك والأساطير رصدتم
انحرافًا في عام 1942، فما سببه؟

164
00:12:11,478 --> 00:12:15,530
.أحزر أنه يتضمن النازيين -
.أصبت -

165
00:12:16,271 --> 00:12:20,013
(الألمان ضربوا مدينة (نيويورك
.بقنبلة نووية عام 1942

166
00:12:27,908 --> 00:12:30,929
.ثمّة أحد فجّر (نيويورك) توًّا -
.أثناء الحرب العالميّة الـ 2 -

167
00:12:30,930 --> 00:12:36,573
...أعتقد أننا جميعًا نظن الفاعل -
.النازيون، أمقت النازيين -

168
00:12:36,574 --> 00:12:39,585
جليًا أن الفاعل ساعده ما يشبه
.حليفًا يسافر عبر الزمن

169
00:12:39,585 --> 00:12:42,254
لحظة، أهذا يعني أن قوات
الحلفاء خسرت الحرب؟

170
00:12:42,290 --> 00:12:45,739
وعليه، لمَ لسنا نتحدث الألمانية الآن؟ -
.لكوننا في المنطقة المؤقتة -

171
00:12:45,739 --> 00:12:50,288
ولأن تبعات انحراف
حتّى إذا كان كارثيًا كهذا

172
00:12:50,324 --> 00:12:51,432
تستغرق وقتًا ريثما
.تترسخ في أصقاع الزمن

173
00:12:51,433 --> 00:12:53,334
إذًا ما الوقت المتبقي
أمامن لنمنع ذلك؟

174
00:12:53,334 --> 00:12:58,166
أليس السفر لذلك الزمن تحديدًا
هو ما نهانا عنه (ريكس تايلر)؟

175
00:12:58,167 --> 00:13:04,460
ما البديل؟ نترك (نيويورك) تنفجر؟ -
.ولم يبقَ سادة زمان لمنع ذلك -

176
00:13:04,461 --> 00:13:07,572
،الآنسة (لانس) محقّة
.نحن الخطّ الدفاعيّ الأخير للتاريخ

177
00:13:07,572 --> 00:13:10,874
.يروقني وقع تلك الجملة -
.الموت أحبّ إليّ من تحدّث الألمانيّة -

178
00:13:14,757 --> 00:13:18,389
أفضل مسار للأحداث، لنفترض
أن السيد (تايلر) مخطئ

179
00:13:18,399 --> 00:13:21,380
.ولن نلقى مصرعنا في عام 1942

180
00:13:22,101 --> 00:13:27,234
(مذا لو خلال سعينا لإنقاذ (نيويورك
زدنا الوضع تفاقمًا؟

181
00:13:27,234 --> 00:13:31,166
ما الأشد تفاقمًا من قوّة عظمى مهووسة
بالإبادة الجماعية ومسلّحة نوويًا؟

182
00:13:31,177 --> 00:13:34,969
.اهدأ يا حضرة الربان، سنهتم بالأمر

183
00:13:37,901 --> 00:13:41,893
غيديون)، أودّك أن تعرضي كل ما)
.لديك عن هدفنا في عام 1942

184
00:13:41,893 --> 00:13:44,684
أفترض أنّك تقصدين"
"دامين دارك) بالهدف)

185
00:13:44,685 --> 00:13:47,466
إنّك أخيرًا تبرعين
.في مسألة الانتقام برمتها

186
00:13:47,857 --> 00:13:53,050
إذن نعلم أنّه كان حيًّا عام 1942
.لذا علينا تحديد مكانه فحسب

187
00:13:53,050 --> 00:13:57,242
وفق ملف المباحث الاتحادية لعام 1942"
"تم رصد الهدف هنا

188
00:14:00,455 --> 00:14:04,967
.آمل أنّي لستُ أقاطعك -
.كلّا، أطالع معلومات مهمّة 1942 -

189
00:14:05,728 --> 00:14:08,879
تمضين كثيرًا من الوقت
.هنا مؤخرًا بمفردك

190
00:14:09,560 --> 00:14:14,452
ألا يُسمح لي بدخول المكتبة؟ -
.لم أتوسمك مدمنة قرائة فحسب -

191
00:14:15,834 --> 00:14:19,579
أطئمن فقط على أنّك لستِ
.عالقة في أيّ شيء

192
00:14:19,906 --> 00:14:22,557
،لديّ خبرة في الحزن
...(لذا إن وددت التحدث عن (لورل

193
00:14:22,558 --> 00:14:25,930
.عندئذٍ سألجأ إليك، شكرًا لك

194
00:14:30,363 --> 00:14:31,003
.(آنسة (لانس

195
00:14:31,724 --> 00:14:34,675
هل وُفّقت في معرفة
مصدر الانحراف الزمنيّ؟

196
00:14:35,146 --> 00:14:38,197
.كلّا -
"لديّ تقارير جديدة ستفيد" -

197
00:14:38,328 --> 00:14:41,920
هذه بشرى، برغم ضربنا نوويًا
.فزنا بالحرب

198
00:14:41,930 --> 00:14:43,931
.(انظر للتاريخ يا سيّد (بالمر -
.الـ 8 من أكتوبر عام 1947 -

199
00:14:44,201 --> 00:14:47,172
في هذه النسخة من التاريخ تستمر
.الحرب العالميّة الـ 2 لعامين إضافيين

200
00:14:47,173 --> 00:14:51,552
.وتزهق 12 مليون نفسًا آخرين -
.(بما يشمل (أينشتاين -

201
00:14:51,626 --> 00:14:55,528
بالواقع اختفى (أينشتاين) قبيل"
"(الهجوم على (نيويورك

202
00:14:55,728 --> 00:15:03,752
،لحظة، لحظة
...ربما الحدثان متصلان

203
00:15:03,753 --> 00:15:06,794
فكّر بالأمر، عالم فيزياء
.حائز على جائزة نوبل يختفي

204
00:15:06,795 --> 00:15:09,686
وأعجوبيًا ينال الألمان القنبلة
.قبل اختراعها بـ 3 سنين

205
00:15:09,687 --> 00:15:13,409
(حتمًا اختطفوا (أيشنتاين
وأجبروه على صنع قنبلة نووية

206
00:15:13,409 --> 00:15:18,459
ما يعني أن الوسيلة
...الوحيدة لنعالج الانحراف

207
00:15:18,662 --> 00:15:21,433
.هي أن نختطفه قبلهم -
!أجل -

208
00:15:22,615 --> 00:15:25,466
غيديون)، رجاءً ضعي مسارًا)
.لمدينة (نيويورك) عام 1942

209
00:15:25,466 --> 00:15:26,646
!ويلاه، يا إلهي

210
00:15:28,538 --> 00:15:32,930
لا أصدق أنّي سألتقي
.(ألبرت أينشتاين)

211
00:15:33,881 --> 00:15:36,515
لا أصدق أنك ترغمني على
.البقاء في السفينة

212
00:15:36,551 --> 00:15:39,274
أطلب منك البقاء
.(في السفينة يا سيد (جاكسون

213
00:15:40,085 --> 00:15:42,846
بينما يستأثر بقيتكم
.بكل متعة قتال النازيين

214
00:15:42,857 --> 00:15:46,659
أنت الوحيد الذي أثق به ليقوم بتعديل
.فات موعده للمحرك الزمني

215
00:15:46,659 --> 00:15:49,460
ولبناء المكتبة الزمنية وتعديل غرفة القيادة

216
00:15:49,461 --> 00:15:51,692
ونصف المهام المئة
.الآخرين الذين تجعلني أنجزهم

217
00:15:51,692 --> 00:15:53,453
.أعطني الأدوات إذًا

218
00:15:53,453 --> 00:15:55,684
ماذا؟ -
.وضب الأدوات وأعطنيهم -

219
00:15:55,685 --> 00:15:56,825
ولمَ أفعل ذلك؟

220
00:15:56,825 --> 00:16:00,026
سأعطيهم للسيد (روي) وأعرض
.عليه وظيفة ميكانيكيّ السفينة

221
00:16:00,678 --> 00:16:01,768
.هذا ليس طريفًا

222
00:16:01,768 --> 00:16:05,270
تمامًا، لأنه حال فشلنا
في منع الانفجار الذريّ

223
00:16:05,791 --> 00:16:09,002
فإن محركًا زمنيًا يعمل
.بكفائة تامة سيكون مفيدًا

224
00:16:16,916 --> 00:16:20,901
"مدينة (نيويورك)، عام 1942"

225
00:16:19,739 --> 00:16:22,800
إذًا أنّى نجد (أينشتاين) في مدينة
تكتنف 7 ملايين نسمة؟

226
00:16:22,801 --> 00:16:25,572
نبحث عن عالم فيزياء ذي
.شعر أشيب جنونيّ فحسب

227
00:16:26,203 --> 00:16:27,113
.أقصد الآخر

228
00:16:27,114 --> 00:16:29,755
وفق (غيديون)، فثمّة حفل شراب
.في جامعة (كولومبيا) هذا الماء

229
00:16:29,755 --> 00:16:32,436
حفل شراب؟
أي أن فيها خمر، أين ستقام؟

230
00:16:32,447 --> 00:16:35,308
...في جامعة (كولومبيا)، إنّما
لمَ لا أحد ينصت إليّ أبدًا؟

231
00:16:37,430 --> 00:16:42,258
مهلًا، لأين تذهبين؟ -
.لديّ جد يعمل في المباحث الاتحادية -

232
00:16:42,294 --> 00:16:44,304
ارتأيت أن أتفقده تحسبًا مما
.إذا احتجنا دعمًا

233
00:16:45,027 --> 00:16:46,123
.خطة رائعة

234
00:16:50,418 --> 00:16:54,000
لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ -
.سأتّبع (سارّة)، تحسبًا مما إذا احتاجت دعمًا -

235
00:16:54,601 --> 00:16:56,682
!ويلاه، يا إلهي

236
00:17:01,775 --> 00:17:03,726
(خذني لتقاطع شارع (كونواي
.وشارع 5

237
00:17:12,612 --> 00:17:13,822
!بحق يسوع

238
00:17:23,668 --> 00:17:28,590
.لم أحضر حفل كادحين قبلًا -
.تقصد ندوة في علم الفيزياء -

239
00:17:28,591 --> 00:17:30,862
.حفل كادحين -
.تنبها -

240
00:17:30,863 --> 00:17:33,174
.حتمًا ثمّة جواسيس ألمان معنا

241
00:17:39,078 --> 00:17:40,478
.ذلك هو

242
00:17:41,229 --> 00:17:42,880
.مساء الخير سيدتاي

243
00:17:43,180 --> 00:17:45,491
.أعظم عقل عهده العالم قطّ

244
00:17:47,983 --> 00:17:51,505
.أوضّح فحسب قانون (نيوتن) الثالث

245
00:17:51,505 --> 00:17:56,758
لكل فعل رد فعل مساوي له في
.المقدار ومضاد له في الاتجاه

246
00:17:57,879 --> 00:18:00,020
.يروقني، إنه خسيس

247
00:18:02,082 --> 00:18:03,722
.وجدت الجواسيس توًّا

248
00:18:04,693 --> 00:18:06,904
هؤلاء؟ -
.لاحظ أزياءهم العسكرية -

249
00:18:06,905 --> 00:18:10,036
،الدرز في طية صدر السترة
.وذلك اتّقان فائق

250
00:18:10,066 --> 00:18:11,456
.تقصد زائفًا

251
00:18:50,291 --> 00:18:52,522
.مفاجأة، مفاجأة

252
00:18:53,303 --> 00:18:56,715
منذ متى تتبعني؟ -
منذ متى تتبعين (دارك)؟ -

253
00:18:57,986 --> 00:19:01,868
.اصمت يا (راي)، لدينا رفقة

254
00:19:02,448 --> 00:19:04,549
.مساء الخير يا سادة

255
00:19:05,070 --> 00:19:06,680
...هل يتحدث -
.الألمانية -

256
00:19:16,667 --> 00:19:20,279
.فريق الاستخلاص يتحرك -
.دعني أتحدث، أفقه لغة الفيزيائي -

257
00:19:21,000 --> 00:19:24,352
.بروفيسور، آسف جدًا على المقاطعة -
من أنت؟ -

258
00:19:24,352 --> 00:19:28,964
زميلي وأنا كنا نخوض جدالًا حماسيًا
.بشأن النظرية النسبية خاصتك

259
00:19:28,965 --> 00:19:30,626
.ربما يمكنك حسم جدالنا

260
00:19:31,826 --> 00:19:35,888
.كنت على وشك العودة بهما لغرفتي

261
00:19:36,169 --> 00:19:42,162
ماذا عن زوجتك؟ -
الميتة أم التي طلقتها منذ 30 سنة؟ -

262
00:19:43,703 --> 00:19:45,847
.تعال، حان وقت الذهاب

263
00:19:46,232 --> 00:19:47,818
.(نشكرك يا سيّد (دارك

264
00:19:47,985 --> 00:19:50,059
.لا تشكرني بعد

265
00:19:51,435 --> 00:19:57,665
...اليورانيوم وحده عديم الفائدة بدون -
.بدون الخبرة الملائمة لتسليحه -

266
00:19:57,667 --> 00:20:00,479
رجالي يعملون حاليًا
.على المرحلة التالية

267
00:20:00,972 --> 00:20:02,890
.ممتاز

268
00:20:03,506 --> 00:20:05,847
لستِ مضطرّة لتحدث الألمانية
.لتفقهي معنى اليورانيوم

269
00:20:05,847 --> 00:20:06,977
وليكُن؟

270
00:20:06,979 --> 00:20:09,588
حتّى (أينشتاين) يعجزن عن
.صنع قنبلة بدون وقود

271
00:20:09,623 --> 00:20:14,381
.حتمًا (دارك) هو مموّن النازيين -
.دامين دارك) قتل أختي عام 2016) -

272
00:20:14,392 --> 00:20:18,364
...إن قتلته هنا في عام 1942 -
.ستنقذينها -

273
00:20:18,365 --> 00:20:21,276
.انتظرت 6 أشهر للنيل من هذا الفاجر

274
00:20:21,276 --> 00:20:24,337
،عليك الانتظار لفترة أطول
.علينا أن نتركه وشأنه

275
00:20:24,578 --> 00:20:26,659
حتى نحصل على اليورانيوم الذي يبيعه

276
00:20:26,660 --> 00:20:28,451
مصير (نيويورك) في
.الكفة الأخرى من الميزان

277
00:20:29,782 --> 00:20:31,973
.(أكرهك أحياناً يا (راي

278
00:20:35,795 --> 00:20:39,177
ماذا تظنان أنفسكما فاعلان؟ -
.علينا أن نخرجك من هنا، فحياتك في خطر -

279
00:20:39,177 --> 00:20:45,390
،لهذا لا أسافر أبداً بدون أمني الخاص
!النجدة! إنهما يخطفانني

280
00:20:55,297 --> 00:20:57,808
،قد لا يبدو علينا هذا
.ولكننا لسنا الأشرار

281
00:20:57,849 --> 00:21:00,580
لماذا يجدر بي التصديق
أنك فيزيائي فعلاً؟

282
00:21:01,311 --> 00:21:03,337
...لأن "لكل فعل

283
00:21:04,358 --> 00:21:06,849
رد فعل مساوي له في المقدار
.ومضاد له في الاتجاه

284
00:21:14,048 --> 00:21:17,680
كيف سار الأمر مع (أينشتاين)؟ -
.يعتمد على من توجه له السؤال -

285
00:21:17,681 --> 00:21:21,493
ولكن يبدو أن البروفيسور
.لديه لكمة خطافية قوية

286
00:21:21,503 --> 00:21:23,284
حقاً؟ هل لكمه (راي)؟

287
00:21:23,284 --> 00:21:27,756
.أجل، إنه ينام حتى يفيق في السفينة -
فيمكننا الآن ترك عام 1942؟ -

288
00:21:27,757 --> 00:21:31,679
يبدو هذا. ما رأيك يا (غيديون)؟ -
.(يؤسفني أن أخالفك الرأي، سيدة (لانس -

289
00:21:31,679 --> 00:21:34,370
ولكن بدون مساعدة
أينشتاين)، النازيين)

290
00:21:34,371 --> 00:21:37,883
ما زال بوسعهم تدمير مدينة
نيويورك) بتفجير نووي)

291
00:21:37,883 --> 00:21:40,284
.لم يتغير الانحراف التاريخي

292
00:21:40,284 --> 00:21:41,995
كيف يعقل هذا؟

293
00:21:43,016 --> 00:21:47,018
لا بد أن النازيين حصلوا على القنبلة
.(من شخص غير (أينشتاين

294
00:21:54,943 --> 00:21:56,433
."صباح الخير"

295
00:22:01,047 --> 00:22:04,178
ما هذا؟ سجن ما؟

296
00:22:04,779 --> 00:22:06,720
ما الذي أفعله هنا؟

297
00:22:06,720 --> 00:22:10,802
.سؤال جيد -
.المعذرة، لم أتمكن من تقديم نفسي لك -

298
00:22:10,803 --> 00:22:15,996
(أنا البروفيسور (مارتن شتاين
."مثل (أينشتاين) ولكن بدون "أين

299
00:22:16,346 --> 00:22:22,449
،يوجد الكثير أود مناقشته معك
.مثل بحثك على نظرية المجال الموحد

300
00:22:22,450 --> 00:22:26,712
لم أنشر بحثي بشأن
!نظرية المجال الموحد بعد

301
00:22:26,713 --> 00:22:29,254
من أنتما؟ ولماذا خطفتماني؟

302
00:22:29,254 --> 00:22:33,666
الأشخاص في الحفلة أرادوا منك
."صنع قنبلة نووية لـ"الفوهرر

303
00:22:33,667 --> 00:22:34,537
.لا

304
00:22:34,537 --> 00:22:39,480
(ليس إنسان ولو بجنون (أدولف هتلر
.يود إنشاء سلاح بهذه الفظاعة

305
00:22:39,480 --> 00:22:42,822
أنت بنفسك قلت ذات مرة أن
...هناك شيئين لا حدود لهما

306
00:22:42,822 --> 00:22:45,373
.الكون وغباء الإنسان

307
00:22:45,374 --> 00:22:49,816
.وأنت دليل حي على الأخير -
.لقد نعتك بالغبي للتو -

308
00:22:49,818 --> 00:22:54,820
.الآن افتحا هذا الباب وأخرجاني -
.أعدك أننا سنفعل هذا قريباً -

309
00:22:54,820 --> 00:22:57,251
.لقد أنقذناك من النازيين

310
00:22:57,251 --> 00:23:00,232
أقل ما يمكنك فعله هو
.(مساعدتنا في إنقاذ (نيويورك

311
00:23:00,233 --> 00:23:04,895
من ماذا؟
من اعتداء ما مبني على النظرية؟

312
00:23:05,546 --> 00:23:09,538
من احتمال لم أتوقعه حتى؟

313
00:23:09,759 --> 00:23:12,070
...الطريقة الوحيدة أنكما

314
00:23:14,842 --> 00:23:19,192
!يا إلهي
!أنتما مسافران زمنيان

315
00:23:19,275 --> 00:23:23,537
.نعم، بالتأكيد أنت تعرف -
.لقد استنتجت هذا، أيها البروفيسور -

316
00:23:23,537 --> 00:23:26,628
ربما بوسعك استنتاج كيف تمكن الألمان

317
00:23:26,629 --> 00:23:29,190
...من عمل قنبلة نووية -
.ذرية -

318
00:23:29,191 --> 00:23:33,483
بينما أنت الرجل الوحيد
.القادر على عمل كهذا

319
00:23:36,035 --> 00:23:41,788
.نعم. ذلك صحيح
.أنا الرجل الوحيد

320
00:23:43,159 --> 00:23:44,059
.مهلاً

321
00:23:44,060 --> 00:23:47,412
هل تلمح أن هناك سيدة ما
بوسعها عمل قنبلة ذرية؟

322
00:23:47,412 --> 00:23:49,123
.مذهل

323
00:23:49,333 --> 00:23:53,295
لماذا أتكلم معه
في حين أنك العقل المدبر للعملية؟

324
00:23:53,295 --> 00:23:56,637
.زوجتك السابقة أيضاً فيزيائية

325
00:23:56,948 --> 00:23:59,099
،)بدون مساعدة (ميليفا

326
00:23:59,209 --> 00:24:03,041
لبقيت موظف براءات
.(اختراعات في (فيينا

327
00:24:05,063 --> 00:24:08,114
إذاً، بينما كنا مشغولين في
...(حماية البروفيسور (أينشتاين

328
00:24:08,114 --> 00:24:10,335
كان النازيين مشغولين
.بخطف زوجته السابقة

329
00:24:10,336 --> 00:24:13,447
،)اسمها (ميليفا ميريك
.إنها زميلة في الفيزياء النووية

330
00:24:13,448 --> 00:24:15,709
والتي دعوني أخمن
.لم يحرسها أحد

331
00:24:15,709 --> 00:24:18,530
(نعم، تعاون (أينشتاين
(مع السيدة (ميريك

332
00:24:18,531 --> 00:24:22,723
.كان سراً طي الكتمان بينهما -
،سر يبدو أن الأمان عرفوه -

333
00:24:22,723 --> 00:24:25,994
إذاً ما لم نتمكن من
تحديد مكان احتجازها

334
00:24:25,995 --> 00:24:27,706
...بينما تُصنع قنبلة لهم

335
00:24:27,706 --> 00:24:28,786
،حسب ظني

336
00:24:28,787 --> 00:24:30,828
أخمن أنها تعمل
.(بيورانيوم (دامين دارك

337
00:24:30,828 --> 00:24:34,410
...دامين دارك)؟ الذي) -
.الذي قتل أختك -

338
00:24:34,410 --> 00:24:40,893
كيف يكون (دامين دارك) حياً في 1942؟ -
.بفضل ينبوع (لازاروس)، نادراً ما يكبر -

339
00:24:41,335 --> 00:24:44,363
.(و(سارة) خبيرة بشأن (دامين دارك -
.(إياك يا (راي -

340
00:24:44,398 --> 00:24:46,957
أنا آسف، ولكن بينما
(كنتم تنقذون (أينشتاين

341
00:24:46,958 --> 00:24:50,119
كانت (سارة) في مهمتها السرية الخاصة
.للتخلص من قاتل (لورل) في الماضي

342
00:24:50,120 --> 00:24:52,911
وأفترض أنك لم تفكر
قط في إنقاذ خطيبتك؟

343
00:24:52,912 --> 00:24:55,683
،بلى، فكرت في ذلك، ولكني لم أقم بهذا
.لأنه كان ضد القواعد

344
00:24:55,683 --> 00:24:58,504
أية قواعد؟
.لسنا سادة زمن، وما من قواعد

345
00:24:58,515 --> 00:25:01,236
إن كانت هناك قواعد، فبالتأكيد
.ستنص واحدة على عدم الكذب على الفريق

346
00:25:01,237 --> 00:25:02,697
.أنصت لنفسك

347
00:25:02,698 --> 00:25:04,549
.انظر، لقد فهمنا، أنت مثالي

348
00:25:04,549 --> 00:25:07,180
،فتى الكشافة دائماً
صحيح يا (رايموند)؟

349
00:25:07,190 --> 00:25:10,211
أجل، يمكنني قول الأمر ذاته
.عن كونك سفاحة

350
00:25:10,492 --> 00:25:14,104
،إن كنا سنتكلم بصراحة
.فدعني أبوح لك عمّا بداخلي

351
00:25:14,105 --> 00:25:18,657
هلا نرتاح قليلاً؟ -
أتظن نفسك بطلاً كبيراً يا (راي)؟ -

352
00:25:18,657 --> 00:25:22,849
بدون تلك البدلة الفاخرة
.أنت مجرد شاب غني واثق من نفسه

353
00:25:23,540 --> 00:25:28,883
ربما أنت محقة... ولكن بدون بدلتي
،يستحيل إيجاد زوجة (أينشتاين) السابقة

354
00:25:28,894 --> 00:25:32,646
.أو (دامين دارك) في تلك المسألة -
المعذرة، ماذا تقصد؟ -

355
00:25:32,646 --> 00:25:35,447
أي شخص يقضي وقتاً طويلاً
...حول مادة اليورانيوم

356
00:25:35,448 --> 00:25:38,890
...وهو (دامين دارك) في هذه الحالة
،سيستقبل كميات ضئيلة من الإشعاع

357
00:25:38,890 --> 00:25:40,871
.الذي يمكن لبدلتي تعقبه

358
00:25:41,891 --> 00:25:46,363
ويقودنا مباشرة للقنبلة
.النووية النازية

359
00:25:46,967 --> 00:25:50,764
،)باحة السفن (غاريت"
"(هوبوكين)، (نيوجيرسي)

360
00:25:52,998 --> 00:25:54,919
.(عمل رائع، (ميليفا

361
00:25:54,989 --> 00:25:57,620
ما كان على الدكتور
.أينشتاين) أن يدعك ترحلين)

362
00:25:57,901 --> 00:26:01,203
.لقد فعلت ما طلبته. الآن دعني وشأني

363
00:26:01,203 --> 00:26:03,544
.في الواقع، ما زلنا بحاجة إليك

364
00:26:03,885 --> 00:26:07,367
فهذه القنبلة لا يأتي
.معها دليل استخدام

365
00:26:08,408 --> 00:26:11,840
.ضعوها هي والقنبلة على متن الغواصة

366
00:26:23,637 --> 00:26:25,948
لا يمكن أن نسمح بوصول
.القنبلة إلى الغواصة

367
00:26:25,948 --> 00:26:26,998
وماذا عن (ميليفا)؟

368
00:26:26,999 --> 00:26:29,010
،لا تقلق، حضرة الدكتور
،سنحرص على سلامتها

369
00:26:29,010 --> 00:26:31,371
...ولكن علينا منع القنبلة النووية -
.الذرية -

370
00:26:31,372 --> 00:26:33,763
.من الوصول إلى غواصة النازيين

371
00:26:33,763 --> 00:26:36,884
.هذا ليس وقتاً للتدقيق -
.أتفق معك -

372
00:26:36,885 --> 00:26:39,336
.لنحرص على إتباعنا كلنا للخطة

373
00:26:39,486 --> 00:26:41,487
.لننه هذه المسألة

374
00:26:49,372 --> 00:26:50,872
!ابتعد عن السيدة والقنبلة

375
00:26:50,873 --> 00:26:52,053
!التحذير الأخير

376
00:26:52,054 --> 00:26:54,645
!بسرعة! استعدوا

377
00:26:54,996 --> 00:26:57,977
!أحب شوي النازيين

378
00:26:58,248 --> 00:26:59,688
!يا إلهي

379
00:27:16,969 --> 00:27:19,290
علينا أن نصل بالسيدة
!ميريك) لبر الأمان)

380
00:27:20,652 --> 00:27:22,212
!(سارة)

381
00:27:25,545 --> 00:27:27,045
.انبطحي

382
00:27:35,360 --> 00:27:38,762
أسلوب مدهش. اتحاد القتلة، هل أنا محق؟

383
00:27:41,444 --> 00:27:43,805
.أنتظر هذا من وقت طويل

384
00:27:43,886 --> 00:27:45,466
وقت طويل؟ لماذا؟

385
00:27:45,467 --> 00:27:48,919
.لقتلك -
.تقصدين للمحاولة -

386
00:27:55,543 --> 00:27:58,334
.دكتور (بالمر)، لنأخذ حزرنا

387
00:27:58,334 --> 00:28:00,915
.ونعطل القنبلة؟ أنا لها

388
00:28:06,539 --> 00:28:07,999
.يا رفاق، توجد مشكلة صغيرة هنا

389
00:28:08,000 --> 00:28:10,131
البدلة ليست واقية
.من الإشعاع كما ظننت

390
00:28:10,132 --> 00:28:12,963
!سارة)! تراجعي)

391
00:28:24,711 --> 00:28:27,552
.يا رفاق، إنها مشكلة كبيرة فعلاً

392
00:28:28,543 --> 00:28:30,454
!أيها الوسيم! احترس

393
00:28:36,688 --> 00:28:38,168
!ميك)، انتبه)

394
00:28:44,242 --> 00:28:45,913
!تراجعوا

395
00:28:47,034 --> 00:28:48,484
!(سارة)

396
00:28:48,535 --> 00:28:50,566
السيد (روري) أصيب، والدكتور
،بالمر) فشل في مسعاه)

397
00:28:50,566 --> 00:28:52,707
!علينا التراجع الآن

398
00:28:55,129 --> 00:28:58,290
فايرستورم)، غطِ)
.(الدكتور (بالمر) و(سارة

399
00:29:17,763 --> 00:29:19,574
حسناً، حالة (ميك) في تحسن

400
00:29:19,574 --> 00:29:21,214
و(أينشتاين) وزوجته السابقة

401
00:29:21,215 --> 00:29:23,986
.بأمان مع الأمن الخاص

402
00:29:23,987 --> 00:29:25,447
.(شكراً لك، (جاكس

403
00:29:26,428 --> 00:29:27,788
ولكن السلاح النووي
.ما زال بحوزة النازيين

404
00:29:27,789 --> 00:29:29,159
ماذا سنفعل، نغادر (نيويورك)؟

405
00:29:29,160 --> 00:29:30,580
لأن السلاح النووي ما
،زال بحوزة النازيين

406
00:29:30,581 --> 00:29:32,522
.والذي رأيناه يوضع على غواصة ألمانية

407
00:29:32,522 --> 00:29:34,162
.سيضربون (نيويورك) من تحت الماء

408
00:29:34,173 --> 00:29:36,854
أجل، إني أتعقب توقيع اليورانيوم
.(المُسجل من بدلة الدكتور (بالمر

409
00:29:36,854 --> 00:29:40,366
ولكن قبل أن نجذب النازيين
.أحتاجك أن تجري هذه التعديلات

410
00:29:40,367 --> 00:29:42,978
حقاً؟ هل هذا وقت كي
ألعب دور الميكانيكي؟

411
00:29:42,978 --> 00:29:44,148
انظر، أعلم أنك تعتبر

412
00:29:44,149 --> 00:29:45,930
،المهام التي أكلفك بها مضيعة للوقت

413
00:29:45,930 --> 00:29:49,282
،يا (جيفرسون)، ولكن صدقني
.إنها أكثر من مجرد تدريبات

414
00:29:51,533 --> 00:29:54,074
ما هو التباين دون
الشعوري للمضاعف الكمومي؟

415
00:29:54,075 --> 00:29:54,905
.2 ميكرون

416
00:29:54,905 --> 00:29:58,327
وإن أراد أحدهم تحويل
الطاقة من المصفوفة المحورية؟

417
00:29:58,327 --> 00:30:01,188
يستحيل فعل هذا، عليه أن
."ينتقل من مساعد "كلافيان

418
00:30:05,082 --> 00:30:08,974
،كل ما جعلتني أعمله
.(كنت تعلمني عن (وايفرايدر

419
00:30:08,974 --> 00:30:10,274
.(أنا مسافر عبر الزمن يا (جيفرسون

420
00:30:10,275 --> 00:30:15,898
،أقضي معظم وقتي أفكر في المستقبل
...مستقبلي بالتحديد، و

421
00:30:16,078 --> 00:30:17,178
ويبدو لي

422
00:30:17,179 --> 00:30:19,930
أن المستقبل لا يتضمن
،وجودي على متن هذه السفينة

423
00:30:19,931 --> 00:30:22,422
.وأحتاج لشخص يعرف أسرارها في غيابي

424
00:30:22,422 --> 00:30:25,924
،محاولة جيدة، يا صاح
.ولكنك لن تتخلى عنّا

425
00:30:28,386 --> 00:30:29,756
ماذا يكون "المبعثر الزمني"؟

426
00:30:29,757 --> 00:30:36,721
،ملجأنا الأخير
.وهو ما أدعو ألا نستخدمه يوماً

427
00:30:56,343 --> 00:30:58,644
هل سنسبح أو ما شابه؟

428
00:30:58,644 --> 00:31:01,185
.أتعقب الغواصة النازية

429
00:31:01,186 --> 00:31:02,907
أين موقعها الآن؟

430
00:31:04,678 --> 00:31:06,298
.إنها قريبة

431
00:31:10,502 --> 00:31:14,933
كم بقي على وضع القنبلة
في الصاروخ الطوربيدي؟

432
00:31:14,935 --> 00:31:16,637
.أقل من دقيقة

433
00:31:16,638 --> 00:31:18,050
.اضربهم مجددًا

434
00:31:22,569 --> 00:31:24,830
لقد ضربوا جهاز التحكم
.عن بعد، حضرة الربان

435
00:31:24,830 --> 00:31:26,100
ماذا يجري؟

436
00:31:26,111 --> 00:31:30,173
كما ترى، السفينة غير
.مجهزة للمعارك المائية

437
00:31:30,173 --> 00:31:32,384
أحاول تجاوز المصفوفة
.الثلاثية لنظام الغواصة

438
00:31:32,385 --> 00:31:34,606
.حاول أسرع، أيها الوسيم

439
00:31:45,333 --> 00:31:46,984
!مرحى

440
00:31:48,775 --> 00:31:50,235
هل السلاح جاهز؟

441
00:31:50,246 --> 00:31:51,967
.(نعم، يا سيد (دارك

442
00:31:51,967 --> 00:31:53,698
!أطلقوه

443
00:32:01,252 --> 00:32:04,113
ماذا كان ذلك؟ -
.إنهم لا يطلقونه علينا -

444
00:32:05,505 --> 00:32:08,426
.إنها القنبلة النووية -
.الذرية -

445
00:32:08,427 --> 00:32:10,198
.أياً كانت، علينا إيقافها

446
00:32:10,198 --> 00:32:13,490
أخشى أنه لا يوجد سوى
.طريقة واحدة لفعل ذلك

447
00:32:17,582 --> 00:32:20,303
حسناً، لا أعرف ما الذي
.أردتني فعله، ولكني نجحت فيه

448
00:32:20,304 --> 00:32:22,675
.(أحسنت صنعاً، يا (جاكس -
ماذا يجري؟ -

449
00:32:22,675 --> 00:32:25,256
سأضع سفينتنا في مسار
،تصادمي مع قذيفة السفن

450
00:32:25,257 --> 00:32:28,879
والآن، إن حالفنا الحظ
.(ستصطدم بنا قبل مدينة (نيويورك

451
00:32:32,501 --> 00:32:34,031
كيف يكون هذا حظاً؟

452
00:32:34,032 --> 00:32:36,103
أيمكن للسفينة تحمل الانفجار؟

453
00:32:36,113 --> 00:32:40,085
.بصراحة، ليس لدي أدنى فكرة

454
00:32:41,867 --> 00:32:44,858
.ولذلك... أقوم بهذا

455
00:32:49,762 --> 00:32:50,922
أين الجميع؟

456
00:32:50,922 --> 00:32:52,963
.السؤال المناسب هو متى

457
00:32:52,964 --> 00:32:55,265
على مدار الأشهر القليلة
الماضية أعددت حلاً وقائياً

458
00:32:55,275 --> 00:32:56,735
.تحسباً لأي كارثة

459
00:32:56,736 --> 00:33:00,918
دفعة عالية من الطاقة الزمنية
.بعثرت فريقنا عبر التاريخ

460
00:33:00,919 --> 00:33:02,930
.علمت أنك لم تحبني

461
00:33:02,930 --> 00:33:06,382
،يؤسفني أنه بإصابتك
،ما كانت ستنجو من شدة السفر بالزمن

462
00:33:06,382 --> 00:33:09,493
.ولذلك... أقوم بهذا

463
00:33:10,875 --> 00:33:12,165
غيديون)، كم من وقت أمامنا؟)

464
00:33:12,165 --> 00:33:14,216
.ثلاثون ثانية، أيها الربان

465
00:33:33,889 --> 00:33:36,570
غيديون)؟) -
.أنا هنا، حضرة الربان -

466
00:33:37,941 --> 00:33:39,622
.أنت دائماً هنا

467
00:33:56,973 --> 00:33:59,934
.حسناً، يوجد سؤال واحد لم تجب عليه

468
00:33:59,934 --> 00:34:01,885
أين الربان (هانتر)؟

469
00:34:02,266 --> 00:34:03,326
.لا أعرف

470
00:34:03,327 --> 00:34:07,399
ربما بعثر نفسه عبر
.الزمن كبقية الفريق

471
00:34:07,969 --> 00:34:11,301
.أظن أنه عليَّ لعب دور البطل وإيجادهم

472
00:34:11,301 --> 00:34:13,622
هل تظن أن هذه السفينة بوسعها الطيران؟

473
00:34:13,623 --> 00:34:16,844
لا أرى سبباً لعدم
.طيرانها. فالثلاجة تعمل

474
00:34:16,845 --> 00:34:18,475
،ليس لدي وقت للسفر عبر الزمن

475
00:34:18,476 --> 00:34:20,787
،ولكن إن علق فريقك في التاريخ

476
00:34:20,787 --> 00:34:23,478
فمن أفضل من مؤرخ يساعدك في إيجادهم؟

477
00:34:24,279 --> 00:34:25,930
هذا الرجل؟

478
00:34:27,201 --> 00:34:29,942
(بدون الدكتور (هيود
.لبقيت في حالة ركود

479
00:34:30,403 --> 00:34:33,715
.نقطة جيدة

480
00:34:33,715 --> 00:34:36,226
.المكتبة، من هنا

481
00:34:36,947 --> 00:34:38,227
.مهلاً. استراحة قصيرة

482
00:34:38,228 --> 00:34:40,689
كان من المفترض أن
.تكون هذه مهمة إنقاذ

483
00:34:40,689 --> 00:34:42,109
مع من تمزح؟

484
00:34:42,110 --> 00:34:44,991
.طوال حياتك تنتظر فرصة كهذه

485
00:34:53,977 --> 00:34:55,577
،لقد أجريت عمليات بحث

486
00:34:55,578 --> 00:34:58,529
أظن أخيراً أنني وصلت
.(لدليل على (راي بالمر

487
00:35:01,912 --> 00:35:04,753
هل أنت متأكد من طريقة
التحليق بهذا الشيء؟

488
00:35:04,754 --> 00:35:06,575
.لنكتشف هذا

489
00:35:12,499 --> 00:35:13,859
ربما عليك أن تخفض السرعة؟

490
00:35:13,859 --> 00:35:16,330
.ربما عليك أن تخرس وتربط الحزام

491
00:35:18,412 --> 00:35:19,902
.لا أصدق هذا

492
00:35:19,903 --> 00:35:21,614
!إننا على وشك السفر عبر الزمن

493
00:35:21,614 --> 00:35:24,195
هل أخبرتك بالآثار الجانبية؟

494
00:35:24,486 --> 00:35:26,887
أية آثار جانبية؟

495
00:35:31,357 --> 00:35:35,377
"داكوتا الجنوبية) منذ 70 مليون سنة)"

496
00:35:58,457 --> 00:36:00,218
!ميك)! يا صديقي)

497
00:36:00,628 --> 00:36:02,919
كيف وجدتني؟ -
.لم أجدك -

498
00:36:03,280 --> 00:36:04,520
.الجميل وجدك

499
00:36:04,520 --> 00:36:05,940
هل هو بخير؟

500
00:36:05,941 --> 00:36:08,252
.الآثار الجانبية للسفر عبر الزمن

501
00:36:08,253 --> 00:36:13,786
بالحديث عن ذلك، لن تصدق
.أين انتهى المطاف ببقية فريقك

502
00:36:16,887 --> 00:36:20,866
"تينتاجيل)، (إنجلترا)، عام 821)"

503
00:36:20,140 --> 00:36:22,691
.هذا الاحتفال ممل

504
00:36:23,732 --> 00:36:26,043
!اجلبوا لي ساحريّ

505
00:36:26,364 --> 00:36:29,906
يا سيدي، كيف نسليك؟

506
00:36:29,906 --> 00:36:33,558
أتود أن تحدق في مرآتي
السحرية، يا جلالة الملك؟

507
00:36:33,568 --> 00:36:36,349
.لقد مللت من حيلكما

508
00:36:37,490 --> 00:36:38,690
.اقطعوا رأسيهما

509
00:36:38,691 --> 00:36:40,632
ماذا؟ -
.أيها الطفل الصغير -

510
00:36:40,632 --> 00:36:45,585
هذا لا يصدق. إعدام
فعلي من العصور الوسطى؟

511
00:36:45,585 --> 00:36:48,106
.لم أتخيل رؤية هذا بعيني

512
00:36:48,107 --> 00:36:49,307
من هذا؟

513
00:36:49,308 --> 00:36:50,378
.الرجل الجديد

514
00:36:50,378 --> 00:36:52,289
!الرجل الجديد

515
00:36:54,831 --> 00:36:56,622
،(أنا الدكتور (هايوود
.سمعت الكثير عنك

516
00:36:56,632 --> 00:36:58,513
مرحباً، ما رأيك أن
نتعرف أكثر على السفينة؟

517
00:36:58,513 --> 00:37:00,764
.حسناً -
.(ولكن أولاً علينا إيجاد (سارة -

518
00:37:01,765 --> 00:37:03,155
!ساحرة حقيرة

519
00:37:02,833 --> 00:37:06,751
"سالم)، عام 1004)"

520
00:37:03,156 --> 00:37:05,197
!لقد أفسدت نساء قريتنا

521
00:37:05,197 --> 00:37:08,609
أقول دفاعاً عن نفسي
.إنهن سعيدات بذلك الفساد

522
00:37:10,080 --> 00:37:12,901
!اشنقوا الساحرة

523
00:37:12,902 --> 00:37:16,304
!اشنقوا الساحرة

524
00:37:18,555 --> 00:37:20,516
.(لا بد أنك (سارة لانس

525
00:37:21,317 --> 00:37:24,498
.تمهلي، لا بأس. إنه معنا

526
00:37:26,520 --> 00:37:28,671
هل هي دائماً بهذا العنف؟

527
00:37:29,302 --> 00:37:32,303
أنا آسف، ولكن حتى
الآن لم أتمكن من إيجاد

528
00:37:32,304 --> 00:37:35,395
أي انحراف تاريخي يشير

529
00:37:35,396 --> 00:37:39,178
يشير إلى أن السيد
.هانتر) عالق في الزمن)

530
00:37:39,328 --> 00:37:41,759
لم لا نسأل (غيديون) عن مكانه؟

531
00:37:41,759 --> 00:37:43,099
من تكون (غيديون)؟

532
00:37:43,100 --> 00:37:44,811
.(تحياتي، حضرة الدكتور (هايوود

533
00:37:44,811 --> 00:37:46,922
.أنا الذكاء الاصطناعي للسفينة

534
00:37:46,923 --> 00:37:50,034
غيديون)، نريدك أن)
.(تخبرينا بمكان (ريب

535
00:37:50,035 --> 00:37:51,866
،يؤسفني عدم معرفة هذا

536
00:37:51,866 --> 00:37:55,178
.ولكن يسعدني تشغيل رسالته الأخيرة لكم

537
00:37:55,938 --> 00:37:57,398
رسالته الأخيرة؟

538
00:37:57,399 --> 00:37:59,780
،آسف على إرسالكم عبر التاريخ

539
00:37:59,780 --> 00:38:01,891
.ولكن كان هذا لإنقاذكم

540
00:38:03,072 --> 00:38:04,893
،تعرفون ما يقولون

541
00:38:05,234 --> 00:38:08,205
.على الربان عدم التخلي عن سفينته

542
00:38:09,186 --> 00:38:13,058
ولا يجب أن أتخلى عن أمل
،رؤيتكم مجدداً يوماً ما

543
00:38:13,059 --> 00:38:14,770
.بمكان ما في الوقت المناسب

544
00:38:15,120 --> 00:38:17,361
،بأخطائكم وجموحكم كل على حدة

545
00:38:17,361 --> 00:38:18,881
،تشكلون معاً الطاقم الأفضل

546
00:38:18,882 --> 00:38:22,804
.والفريق الأفضل لأي قائد على الإطلاق

547
00:38:24,716 --> 00:38:26,987
...لذا

548
00:38:27,077 --> 00:38:28,828
.ابقوا معاً

549
00:38:29,388 --> 00:38:31,159
،وتذكروا

550
00:38:32,470 --> 00:38:35,972
،التاريخ ملككم الآن
.يا أعزائي الأساطير

551
00:38:41,716 --> 00:38:43,026
.حظاً موفقاً

552
00:38:49,891 --> 00:38:52,402
ماذا نفعل الآن؟

553
00:38:52,402 --> 00:38:53,542
.نشرب

554
00:38:53,543 --> 00:38:56,654
،لم نكن حقاً سادة زمن
.(بالرغم من وجود (ريب

555
00:38:56,655 --> 00:38:58,716
ولكني أظن أنه علم ذلك يوماً ما

556
00:38:58,716 --> 00:39:01,047
.سنفعل هذا بدونه

557
00:39:01,048 --> 00:39:03,449
وكلنا سمعنا رسالته. لقد
.أرادنا أن نواصل المهمة

558
00:39:03,459 --> 00:39:04,419
.علينا مواصلة المهمة

559
00:39:04,430 --> 00:39:06,441
.فهناك أحمق يسافر بالزمن

560
00:39:06,441 --> 00:39:08,792
أجل، عدو زمني فكرته عن المرح

561
00:39:08,792 --> 00:39:12,554
هي مساعدة (دامين دارك) والنازيين
.(في تفجير مدينة (نيويورك

562
00:39:12,555 --> 00:39:14,646
ماذا نفعل لمنعهم من العودة بالزمن

563
00:39:14,646 --> 00:39:16,467
(وخطف (أينشتاين
وزوجته السابقة مجدداً؟

564
00:39:16,467 --> 00:39:18,007
لا يمكننا التواجد في
.كل مكان في آن واحد

565
00:39:18,008 --> 00:39:20,229
.(ولكن بوسعكم حماية عائلة (أينشتاين

566
00:39:20,239 --> 00:39:23,140
حماية عائلة (أينشتاين)؟

567
00:39:23,311 --> 00:39:25,282
كيف؟

568
00:39:26,083 --> 00:39:29,623
.عن طريق عمل تغيير طفيف في التاريخ

569
00:39:29,916 --> 00:39:33,764
"جامعة (كولومبيا)، عام 1942"

570
00:39:33,800 --> 00:39:36,029
.(نود التحدث مع السيد (أينشتاين
.إننا وكالة المخابرات المركزية

571
00:39:36,029 --> 00:39:40,131
.يقصد مكتب الخدمات الإستراتيجية
."هذا متعلق بـ"مشروع مانهاتن

572
00:39:40,132 --> 00:39:42,603
،)أنت متوجه لجامعة (كلومبيا
صحيح؟ لأجل النزوة؟

573
00:39:42,603 --> 00:39:43,883
.الندوة -
.إنها نفس الشيء -

574
00:39:43,894 --> 00:39:45,905
حالما تصل هناك، نريدك أن تعلن علانية

575
00:39:45,905 --> 00:39:48,236
(أن السيدة (ميليفا ميريك
كانت شريكتك الصامتة

576
00:39:48,236 --> 00:39:49,356
.لأكثر من 30 عاماً

577
00:39:49,357 --> 00:39:51,328
(فكما ترى، معرفة تعاون (ميليفا

578
00:39:51,328 --> 00:39:52,788
.هو السبيل الوحيد لبقائها آمنة

579
00:39:52,789 --> 00:39:55,090
.بالإضافة لأن هذا هو الصواب

580
00:39:55,091 --> 00:39:57,092
.لا تكن أحمقاً

581
00:39:57,112 --> 00:39:59,313
اليوم أريد أن أكلمكم

582
00:39:59,313 --> 00:40:02,214
،عن امرأة مميزة جداً

583
00:40:02,215 --> 00:40:07,137
.(شريكتي منذ وقت طويل، (ميليفا ميريك

584
00:40:10,880 --> 00:40:12,290
ماذا يعني هذا؟

585
00:40:12,291 --> 00:40:13,921
ألن يتمكن الجنود الألمان منها؟

586
00:40:13,932 --> 00:40:15,943
،نعم، ومن ثم لن يقول الناس

587
00:40:15,943 --> 00:40:18,104
."أنت (أينشتاين) عادي"

588
00:40:18,105 --> 00:40:21,567
."(سيقولون "أنت كأحد آل (أينشتاين

589
00:40:21,717 --> 00:40:23,478
.هذا جنوني

590
00:40:23,478 --> 00:40:26,209
.لا أصدق أننا غيرنا التاريخ للتو

591
00:40:26,590 --> 00:40:31,472
.كلا، يا دكتور (هايوود)، لقد أنقذناه

592
00:40:36,156 --> 00:40:38,647
.(وعدت بعدم حدوث مشاكل، يا سيد (دارك

593
00:40:38,647 --> 00:40:41,418
.وأنت وعدتني بالكفاءة

594
00:40:41,999 --> 00:40:44,690
ربما سيحالفنا الحظ
.في القنبلة التالية

595
00:40:44,691 --> 00:40:47,172
.ذلك جيد، ولكن لن يوجد قنبلة تالية

596
00:40:47,172 --> 00:40:50,684
فكما ترى، يريد شريكي
.الانتقال لأمور أخرى

597
00:40:50,684 --> 00:40:53,615
ولكن شريكك ليس هنا، أليس كذلك؟

598
00:41:01,781 --> 00:41:04,122
طبقاً لكلام من؟

599
00:41:07,885 --> 00:41:09,926
.(مرحباً، (إيوبارد

600
00:41:10,446 --> 00:41:12,627
.(مرحباً، سيد (دارك

601
00:41:15,199 --> 00:41:16,910
كيف سار الأمر مع (أينشتاين)؟

602
00:41:16,910 --> 00:41:19,221
جيد، حتى يعطي أحدهم جيش الكونفدرالية

603
00:41:19,222 --> 00:41:21,873
،(رشاشات أو يكسر أصابع (موتسارت

604
00:41:21,873 --> 00:41:24,174
.أو... انحراف زمني

605
00:41:24,175 --> 00:41:26,556
هل تذكر ما قلته من قبل

606
00:41:26,556 --> 00:41:27,996
...عن كونك

607
00:41:28,007 --> 00:41:31,389
فتى كشافة مليونير؟
.لم تكوني مخطئة تماماً

608
00:41:31,689 --> 00:41:35,151
.أجل، ولكنك... أكثر من ذلك

609
00:41:35,492 --> 00:41:36,992
.شكراً

610
00:41:37,473 --> 00:41:40,845
،(وسنقتص جميعاً لموت (لورل
.يا (سارة)، أعدك بهذا

611
00:41:42,106 --> 00:41:45,598
ما رأيكم يا رفاق أن نرحل عن 1942؟

612
00:41:46,518 --> 00:41:49,349
.ليس قبل أن تجيبوا على بعض الأسئلة

613
00:41:49,660 --> 00:41:51,581
."إننا "جمعية العدالة الأمريكية

614
00:41:51,592 --> 00:41:53,623
.وستأتون معنا

615
00:42:03,412 --> 00:42:29,127
©ترجمة
|| وائل ممدوح & توني خلف ||

