1
00:00:02,127 --> 00:00:06,056
،السفر الزمنيّ حق"
"والتاريخ قاطبًا عرضة للهجوم

2
00:00:06,467 --> 00:00:11,141
ولهذا يتحتَّم سفرنا عبر الزمن لوقف"
"انتشار ما يسمى بالانحرافات الزمنية

3
00:00:11,143 --> 00:00:13,775
"ولمحو تأثيرها الضار على التاريخ"

4
00:00:13,811 --> 00:00:18,155
،نحن فريق أفراد منبوذين ومتنافرين"
"فرجاء لا تدعونا أبطالًا

5
00:00:18,156 --> 00:00:20,497
،إننا شيء آخر"
"نحن أساطير

6
00:00:21,186 --> 00:00:23,363
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

7
00:00:23,745 --> 00:00:26,244
إنّك عدت، أحبّك يا أبي

8
00:00:26,246 --> 00:00:30,316
،حين غادرت 2016 آخر مرّة
هذه الشابة لم تكُن موجودة

9
00:00:30,318 --> 00:00:32,757
لا أودّ خسارة ابنتي

10
00:00:32,759 --> 00:00:35,989
هذه التميمة تشبه كثيرًا
التي أخذناها من النازيين

11
00:00:35,990 --> 00:00:37,299
حتمًا ثمّة صلة بينهما

12
00:00:37,300 --> 00:00:40,581
نعلم أن (دامين دارك) والمتسارع
مستعدان للقتل في سبيلها

13
00:00:51,994 --> 00:00:55,597
"شيكاغو) - 1927)"

14
00:00:59,838 --> 00:01:01,018
(سيد (كابون

15
00:01:02,799 --> 00:01:04,789
يسعدنا لقاؤك

16
00:01:05,440 --> 00:01:09,581
ألغيت تذاكر الأوبرا لسماعي
أن ثمّة لاعبين جدد في المدينة

17
00:01:10,242 --> 00:01:11,992
لم يخبرني أحد أن عيد القديسين حلّ

18
00:01:12,953 --> 00:01:17,384
إنه بالأحرى عيد الميلاد -
تروقني إجابتك، ممتازة -

19
00:01:17,425 --> 00:01:20,266
أنا وصديقي جئناك بعرض

20
00:01:20,446 --> 00:01:23,266
،رأينا كيف تدير إمبراطوريتك
وإننا منبهرون

21
00:01:23,267 --> 00:01:26,917
لكن ثمّة متسع للتطوير -
نعرض عليك خدماتا -

22
00:01:26,918 --> 00:01:30,999
لدي فكرة أفضل، ما رأيكما
أن أريكما كيف يتم العمل في مدينتي؟

23
00:01:35,811 --> 00:01:36,921
أنت أم أنا؟

24
00:01:37,920 --> 00:01:39,541
..سأهتم

25
00:01:40,473 --> 00:01:41,483
.بهذا

26
00:01:42,444 --> 00:01:46,241
غالبًا أدركت بحلول الآن
أنّي وصديقي لسنا من هنا

27
00:01:46,375 --> 00:01:48,525
ما مرادكما أيها المسخان؟ -
أن نساعدك -

28
00:01:48,566 --> 00:01:50,805
ألم أوضح هذا تمامًا؟

29
00:01:50,807 --> 00:01:54,657
(ثمّة أعداء جدد قادمون لـ (شيكاغو
وسيعرضون مشروعك للخطر

30
00:01:54,658 --> 00:01:56,988
تقصدان أن بوسعكما مساعدتي؟

31
00:01:57,289 --> 00:02:02,040
بالواقع، نحن ثلاثة -
تشرفت بلقائك -

32
00:02:03,321 --> 00:02:04,931
(اسمي (مالكولم ميرلن

33
00:02:09,122 --> 00:02:14,121
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 8: طريقة شيكاغو))"

34
00:02:22,488 --> 00:02:23,488
حسنٌ

35
00:02:25,739 --> 00:02:29,249
الحلّة الجديدة جيدة، لكنّي أظنها
(تحتاج للتعديل الذي ذكره (سيسكو

36
00:02:29,251 --> 00:02:33,571
ليس من شيم الأبطال لوم حلّة خارقة -
حلّة خارجية، هيّا لنفعلها -

37
00:02:33,572 --> 00:02:35,748
أودّ حلّ مشاكل الحلة
قبل مهمتنا التالية

38
00:02:35,773 --> 00:02:36,793
لمَ العجلة؟

39
00:02:36,933 --> 00:02:39,273
إنّي أبلي حسنًا في القيام
بما تعجز عنه

40
00:02:39,344 --> 00:02:43,075
،نحن العلماء لدينا اسم لهذه الظاهرة
تسمى حظ المبتدئ

41
00:02:45,256 --> 00:02:48,796
ماذا تعتقدان أنكما تفعلان؟ -
نتبارى -

42
00:02:48,798 --> 00:02:50,617
أجل، يساعدني لتقييم حلتي الجديدة

43
00:02:50,618 --> 00:02:53,432
،آخر مرة قررتما التباري
دمرتما باب الشحن خاصتي

44
00:02:53,467 --> 00:02:54,609
أجل

45
00:02:56,180 --> 00:02:57,800
لا تجعلاني أنزل لهنا ثانية

46
00:03:03,633 --> 00:03:06,743
لا تجعلاني أنزل لهنا ثانيةً -
لا تجعلاني أنزل لهنا ثانيةً -

47
00:03:06,744 --> 00:03:08,704
سأنزل لهنا مجددًا، أراقبكما

48
00:03:11,676 --> 00:03:14,810
ماذا دهاهما؟ -
لم يكُن لديك إخوة ولا أخوات، صحيح؟ -

49
00:03:14,845 --> 00:03:19,218
كلا -
تنافس أخويّ، لا داعٍ للقلق -

50
00:03:22,070 --> 00:03:24,620
لهذا يسرّني أنّي ابن وحيد

51
00:03:33,574 --> 00:03:36,605
جيفرسون)، كنت أقرأ للتوّ)

52
00:03:39,796 --> 00:03:42,987
القواعد الأساسية لإصلاح دراجة نارية؟ -
إنه موضوع شيق جدًا -

53
00:03:42,997 --> 00:03:45,346
طبعًا أتباحث حيال التميمة

54
00:03:45,348 --> 00:03:47,508
(التي سرقتها الآنسة (لانس
(مؤخرًا من (دامين دارك

55
00:03:48,389 --> 00:03:53,510
،ربما تكون عبقريًا في الفيزياء النووية
لكنك فاشل في الكذب يا صاح

56
00:03:56,062 --> 00:03:57,942
كنت تفكر فيها مجددًا، أليس كذلك؟

57
00:03:59,343 --> 00:04:00,433
لا حيلة بيدي

58
00:04:01,214 --> 00:04:05,985
،أسترجع يوميًا ذكريات عنها
كل ذكرى منهم هبة

59
00:04:06,866 --> 00:04:11,526
،ثم أجد نفسي قلقًا
ماذا إن تعرضَت لحادث سيارة أو لحريق؟

60
00:04:11,528 --> 00:04:13,287
أو ماذا إذا ضربها البرق؟ -
أجل -

61
00:04:13,322 --> 00:04:17,918
(يقلقني أكثر ما سيحدث لمّا تعلم (سارة
أن لديك ابنة ناجمة عن انحراف زمني

62
00:04:17,920 --> 00:04:19,360
ليست انحرافًا

63
00:04:20,431 --> 00:04:23,691
سبب وجود (ليلي) هو إقناعك
شخصك الأصغر عمرًا

64
00:04:23,692 --> 00:04:27,713
،أن عليه الاهتمام بزوجتك أكثر
والاهتمام أقل بموانع الإنجاب

65
00:04:27,834 --> 00:04:32,264
غيرتَ التاريخ
(ويومًا ما، فإن (نايت) أو (غيديون

66
00:04:32,265 --> 00:04:35,415
أو أي شخص مطلع على
المسار الزمني، سيكتشف الأمر

67
00:04:35,416 --> 00:04:36,555
ليس بالضرورة

68
00:04:36,557 --> 00:04:42,318
وفق حساباتي، إذا ظلّ تأثير
ليلي) على التاريخ بسيطًا)

69
00:04:42,319 --> 00:04:44,499
فربما لن يتم رصدها

70
00:04:46,780 --> 00:04:50,851
(معذرة، مرسمة زلازل د(هايوود"
"رصدت انحرافًا

71
00:04:51,002 --> 00:04:52,052
ماذا كنت تقول؟

72
00:04:52,112 --> 00:04:54,462
من نصّب هذه الإنذارات؟ -
أنا -

73
00:04:54,963 --> 00:04:56,752
علينا قتله -
لدينا انحراف آخر؟ -

74
00:04:56,754 --> 00:04:58,893
أجل، وفق القراءات، فإنه ضخم

75
00:04:58,895 --> 00:05:03,625
أهناك سبب حقًّا لكل هذه الإنذارات؟
ربّما الانحراف ليس ضخمًا كما نظنّ

76
00:05:03,626 --> 00:05:06,722
الرجفات الزمنية مصدرها"
"(محطة (الاتحاد) في (شيكاغو

77
00:05:06,758 --> 00:05:10,088
"بولاية (إلينوي)، 17 أكتوبر عام 1927"

78
00:05:10,089 --> 00:05:11,389
هذا رائع

79
00:05:12,890 --> 00:05:16,700
لطالما أردت زيارة العشرينيات
الصاخبة في خضام فترة الحظر

80
00:05:16,701 --> 00:05:19,290
هذا يعني عدم وجود خمر، ذلك ليس ممتعًا

81
00:05:19,292 --> 00:05:22,092
،)بالواقع تحت سطوة (كابون
كانت شيكاغو مرتعًا للرذيلة

82
00:05:22,093 --> 00:05:24,572
كانت هناك مشاريب غير قانونية
ومقامرات وبائعات هوى

83
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
إذًا لننطلق لهناك

84
00:05:26,995 --> 00:05:30,356
أحضروا قبعاتكم الاتحادية
سنذهب للعشرينيات

85
00:05:33,120 --> 00:05:37,762
"(محطّة (الاتحاد"

86
00:05:40,340 --> 00:05:42,070
.لا أصدق أننا وصلنا

87
00:05:42,561 --> 00:05:44,051
لمَ أنت في قمة السعادة؟

88
00:05:45,612 --> 00:05:49,923
في طفولتي كنت أقرأ مجلات أمي
.(وكنت أرى صور (شيكاغو

89
00:05:50,343 --> 00:05:52,623
.لم أتوقع رؤيتها بعينيّ

90
00:05:52,744 --> 00:05:56,555
ركّزي عينيك على مُسبب
.هذه الرجفات الزمنية

91
00:05:57,216 --> 00:05:58,256
.عُلم

92
00:06:05,069 --> 00:06:06,329
.(ذلك (إليوت نيس

93
00:06:08,130 --> 00:06:09,640
.(لا يشبه (كيفن كوستنر

94
00:06:10,941 --> 00:06:14,302
(ماذا إن كان وشى أحد لـ (كابون
بأن (نيس) تهديد مستقبلي؟

95
00:06:14,702 --> 00:06:17,903
،إذًا حياته في خطر
.لا تقلق، سأهتم بالأمر

96
00:06:19,804 --> 00:06:20,804
.اذهب أنت

97
00:06:23,625 --> 00:06:26,615
.سيد (نيس)، مرحبًا

98
00:06:27,348 --> 00:06:29,486
.(لا تعرفني، اسمي (راي بالمر

99
00:06:29,488 --> 00:06:32,247
لديّ سبب لأعتقد أن
.حياتك ربّما في خطر

100
00:06:32,249 --> 00:06:33,638
.الأفضل أن تجيء معي

101
00:06:33,639 --> 00:06:36,569
(سيّد (نيس)، أنا الرقيب (جونز
.(من شرطة (شيكاغو

102
00:06:36,570 --> 00:06:38,860
نحن حارساك حتى تصل
.لإدارة المباحث خاصتك

103
00:06:39,351 --> 00:06:43,012
،)شكرً لاهتمامك يا سيد (بالمر
.لكن يبدو أنّي في أيادٍ أمينة

104
00:06:45,903 --> 00:06:46,903
.حسنٌ

105
00:06:47,974 --> 00:06:50,845
ماذا حدث للتوّ؟ -
.أغرب شيء -

106
00:06:51,495 --> 00:06:55,286
(شرطيان رافقا (إيليوت نيس
.لإدارة المباحث توًّا

107
00:06:56,607 --> 00:07:00,508
،لا يرافقانه للإدارة
.سيلقيانه في النهر

108
00:07:00,699 --> 00:07:01,222
ماذا؟

109
00:07:01,223 --> 00:07:06,699
راي)، في العشرينيات كانت شرطة)
.شيكاغو) الأفسد في تاريخ الشرطة)

110
00:07:06,701 --> 00:07:08,971
.(أغلبهم كانوا يعملون لصالح (كابون

111
00:07:10,062 --> 00:07:12,361
رأيت فيلم "الممنوع لمسهم" أم لا؟

112
00:07:12,363 --> 00:07:15,853
،)جاكس)، (شتاين)
.(اعترضا (إليوت نيس

113
00:07:15,854 --> 00:07:18,414
.يرافقه ضابطا شرطة

114
00:07:29,779 --> 00:07:33,020
غراي)، أما سمعت ما قالته (سارّة)؟) -
.كلّا -

115
00:07:36,072 --> 00:07:37,282
!انتظر، مهلًا

116
00:07:40,553 --> 00:07:43,495
ماذا حدث هناك بحق السماء؟
أنّى لم تعترضاه؟

117
00:07:43,530 --> 00:07:46,851
.آسف، تشتت انتباهي -
بماذا؟ -

118
00:07:46,886 --> 00:07:49,584
.(أخبرها يا (غراي -
.ليس خطأ البروفيسور -

119
00:07:49,586 --> 00:07:51,685
راي) سمح لـ (نيس) بالوقوع)
.(في قبضة (كابون

120
00:07:51,687 --> 00:07:55,864
كانا ضابطي شرطة، ومن عساه توقّع
أنّهما لم يأخذاه للمباحث كما قالا؟

121
00:07:55,889 --> 00:07:59,511
(غيديون)، اعرضي سجل (شيكاغو)
.لـ 24 أكتوبر عام 1931

122
00:07:59,546 --> 00:08:03,360
أجل، اليوم الأصليّ لاعتقال"
"كابون) للتهرب الضريبيّ)

123
00:08:03,361 --> 00:08:06,831
لكنه في هذه النسخة من التاريخ"
"صار شيئًا أسوأ بكثير من محض مجرم

124
00:08:06,833 --> 00:08:10,004
"أصبح سياسيًا" -
أل كابون) صار العمدة؟) -

125
00:08:10,834 --> 00:08:13,563
،مفهوم، أرجع عن رأيي
.نيس) غالبًا في مأزق جسيم)

126
00:08:13,565 --> 00:08:18,856
ما لم نكتشف لأين أخذوه
.لننقذه قبل حدوث هذا

127
00:08:18,858 --> 00:08:20,550
"العمدة (ألكابون) يبدأ احتفال أكتوبر"

128
00:08:25,259 --> 00:08:28,060
،)العميل الخاص (نيس
.يومك الأول جهنمي جدًا

129
00:08:28,070 --> 00:08:32,141
ما أدراك بهويتي
وموعد قدومي للمدينة؟

130
00:08:32,172 --> 00:08:35,003
أصدقاء جدد لي وشوا بك إليّ

131
00:08:35,133 --> 00:08:38,303
لذا أنا ورجالي قررنا
.إعطاءك هدية ترحيب رائعة

132
00:08:38,304 --> 00:08:39,644
.حذاء اسمنتي

133
00:08:39,915 --> 00:08:44,156
،إنه رائج جدًا في (شيكاغو) هذه الآونة
.أشعر أن هذا الحذاء سيناسب مقاسك

134
00:08:44,186 --> 00:08:45,836
.هيا، جربه

135
00:08:48,558 --> 00:08:53,179
أحالفك الحظ في إيجاد (نيس)؟ -
.لدى إيجادنا (نيس) سيكون جثة في البحر -

136
00:08:54,910 --> 00:08:58,590
.ميك)، إنك عبقري جميل، فعلًا) -
.وأخيرًا لاحظ أحدهم -

137
00:08:58,591 --> 00:09:03,982
.غيديون)، اذهبي بنا لمرفأ الشحن 39) -
لمَ أنت واثق بأنه هناك؟ -

138
00:09:04,013 --> 00:09:07,119
في العشرينيات، كان الرصيف 39
حيث كان يحضر كل (كابون) أعداءه

139
00:09:07,155 --> 00:09:09,804
ويربطهم أقدامهم بقوالب اسمنتية
.ويلقيهم في الميناء

140
00:09:09,805 --> 00:09:11,865
.وعرف بعد ذلك بكهف الجثث

141
00:09:18,659 --> 00:09:24,179
هذه ليست ضغينة شخصية، أنا رجل
.أعمال والمباحث الاتحادية مضرة بالعمل

142
00:09:24,181 --> 00:09:28,802
تحقيق الإدارة لن ينتهي
.إلّا حين ينتهي القتال

143
00:09:30,263 --> 00:09:33,174
.شعريّ، آمل أنّك كتبت هذه الجملة

144
00:09:33,404 --> 00:09:35,054
.(مرحبًا بك في (شيكاغو) يا سيّد (نيس

145
00:09:39,846 --> 00:09:41,556
كل هذا لأجل بعض الخمر؟

146
00:09:42,097 --> 00:09:44,527
.أحبه -
.أزياء جميلة -

147
00:09:45,288 --> 00:09:48,199
.يبدو أن لأصدقائنا الجدد أصدقاء

148
00:09:48,489 --> 00:09:49,679
.اقضوا عليهم يا شباب

149
00:10:07,446 --> 00:10:08,796
.(سأهتم بـ (كابون

150
00:10:12,128 --> 00:10:13,888
.(دعه، وجدنا (نيس

151
00:10:15,009 --> 00:10:17,048
أهو ميت؟ -
.فاقد الوعي -

152
00:10:17,050 --> 00:10:18,380
.دخل جسده الكثير من الماء

153
00:10:22,002 --> 00:10:24,963
،ميرلن) كان محقًا)
.ابتلعوا الطعم

154
00:10:33,206 --> 00:10:36,207
العميل الخاص (نيس) أصيب"
"بنقص حاد في التأسج

155
00:10:36,257 --> 00:10:38,857
"معالجة ضرره الدماغي سيستغرق وقتًا"

156
00:10:39,258 --> 00:10:40,818
بوسعك معالجة الضرر الدماغي؟

157
00:10:41,108 --> 00:10:44,128
لمَ لمْ تعالجي (روري)؟ -
"ومن قال إنّي لم أفعل؟" -

158
00:10:44,130 --> 00:10:46,270
.لنتطرق للجدّ

159
00:10:46,821 --> 00:10:51,301
(جليًا أن (كابون) علم أن (نيس
.هو من سيوقع به

160
00:10:51,302 --> 00:10:54,212
عندما كنا في المرفأ
.ذكر (كابون) أن لديه أصدقاء جدد

161
00:10:54,213 --> 00:10:57,543
،ربما لدينا مشكلة أكبر
.أقصد مشكلة أخرى

162
00:10:57,544 --> 00:10:59,713
يفترض هذا الأسبوع بـ (نيس) وفريقه
الحصول على

163
00:10:59,715 --> 00:11:01,354
.دفتر حسابات (كابون) من محاسبه

164
00:11:01,356 --> 00:11:04,576
قضية مكتب خدمات الأموال الداخلية
ضد (كابون) بخصوص التهرب الضريبي

165
00:11:04,577 --> 00:11:06,866
.معتمدة كليًا على هذا الدفتر

166
00:11:06,868 --> 00:11:10,228
و(نيس) يعجز عن نيله
.ما دام راقدًا هنا بتلف دماغيّ

167
00:11:10,229 --> 00:11:14,000
تحديدًا، ما يعني أن على
.أحدنا أن يحل محله

168
00:11:15,311 --> 00:11:17,650
.تلك فكرة غبية -
.هذا عصر سابق لشبكة المعلومات -

169
00:11:17,652 --> 00:11:20,932
.(لا أحد يعرف هيئة (نيس -
.نايت) محق، سأقوم بهذا) -

170
00:11:20,933 --> 00:11:22,483
.بالواقع، سأقوم بها أنا

171
00:11:22,714 --> 00:11:26,195
(أجل، لو أن المهمة مثلها (براد بيت
لتركنا لك تنفيذها

172
00:11:26,196 --> 00:11:29,565
لكننا نتفق جميعًا، إذا بيننا شخص
.يشبه شرطي مباحث، فإنه أنا

173
00:11:29,566 --> 00:11:33,176
نحن في هذا الموقف
.لأنك تعلمت التاريخ من فيلم

174
00:11:33,177 --> 00:11:34,687
!يكفي

175
00:11:34,848 --> 00:11:39,139
آسفة يا (راي)، لكن (نايت) أعلم
.منا جميعًا بهذا العصر

176
00:11:39,199 --> 00:11:42,879
ما الخطة؟ -
إن كان دفتر حسابات (كابون) في مكان ما -

177
00:11:42,881 --> 00:11:46,191
فإنه غالبًا في حانته
.(الرئيسة ملهى (تشيلسا

178
00:11:46,192 --> 00:11:50,853
لذا (راي) وأنا سنذهب لإدارة المباحث
وننضم لفريق (نيس) ونقود مداهمة للمكان

179
00:11:51,084 --> 00:11:53,855
.ونحصل على الدفتر -
.بديع، خذ (روري) معك -

180
00:11:56,036 --> 00:11:58,695
هل وجهي يبدو كشرطيّ إليكم؟

181
00:11:58,697 --> 00:12:02,597
إن كانت مهمة لجمعية العدالة الأمريكية
.فغالبًا كنا سنرسل دخيلًا سريًا للملهى

182
00:12:02,598 --> 00:12:04,228
.لن أفعل هذا أيضًا

183
00:12:04,479 --> 00:12:07,280
.فرغت من التأنق -
.لا بأس -

184
00:12:07,400 --> 00:12:11,680
(سأذهب للملهى مع (جاكس) و(شتاين
ويمكنك البقاء هنا واحتساء جعتك

185
00:12:11,681 --> 00:12:14,221
.(ورعاية (نيس -
ماذا عني؟ -

186
00:12:14,252 --> 00:12:17,333
.بوسعك رعايته -
ماذا؟ -

187
00:12:17,813 --> 00:12:18,813
.آسفة

188
00:12:23,265 --> 00:12:24,265
.جعة

189
00:12:27,797 --> 00:12:28,797
.ها هو ذا

190
00:12:30,528 --> 00:12:33,548
.(العميل الخاص (كول بينت -
أجل، ومن تكون؟ -

191
00:12:33,549 --> 00:12:37,010
(العميل الخاص (إليوت نيس
.(وهذا مساعدي (بوب دي نيرو

192
00:12:37,180 --> 00:12:40,861
جمعت الفريق الذي حددته
.(برقيتك يا سيد (نيس

193
00:12:40,912 --> 00:12:43,422
آمل أنهم مستعدون لبعض الإثارة
.لأنهم سيحظون بها

194
00:12:43,424 --> 00:12:45,313
.(الليلة سنداهم ملهى (تشيلسا

195
00:12:45,323 --> 00:12:47,792
ملفاتنا تفيد بأن (كابون) ليس
.لديه علاقة بذلك المكان

196
00:12:47,794 --> 00:12:50,324
.ملفاتك تفتقر للتحديث بشكل محرج

197
00:12:50,405 --> 00:12:54,085
علمنا أن (كابون) شريك في الملهى
ويخفي كمية كبيرة نوعيًا

198
00:12:54,087 --> 00:12:55,637
.من الويسكي الكندي هناك

199
00:12:55,667 --> 00:12:59,107
.(إذن تعلما الكثير عن منظمة (كابون

200
00:12:59,108 --> 00:13:01,698
.لنقل أن لدينا دخلاء

201
00:13:07,721 --> 00:13:12,492
هذا المكان جميل جدًا
.بما أننا لم نرَ قنينة كحول واحدة

202
00:13:12,513 --> 00:13:17,763
.قال (نايت) إنها حانة غير مرخصة -
.أجل، لهذا اسمها حانة غير مرخصة -

203
00:13:17,765 --> 00:13:20,115
علينا تبيُّن كيفية
.طلب النصف الممتاز

204
00:13:21,827 --> 00:13:26,328
.معذرة، أريد صودا الملهى رجاء

205
00:13:26,928 --> 00:13:28,418
.صودا الملهى قادمة

206
00:13:29,109 --> 00:13:30,519
.إليك ما أود معرفته

207
00:13:30,940 --> 00:13:34,481
لمَ شخص من المستقبل
مهتم بمساعدة (أل كابون)؟

208
00:13:34,671 --> 00:13:36,711
.نحن هنا لنتبين ذلك

209
00:13:39,343 --> 00:13:41,573
.هذه مجرد صودا الملهى

210
00:13:47,106 --> 00:13:50,027
أأنت بخير؟ -
.أجل -

211
00:13:50,327 --> 00:13:54,278
أظنني مندهشة لتفضيلك البقاء هنا
.على متن السفينة عوض الخروج

212
00:13:55,139 --> 00:13:57,799
مدينة (شيكاغو) عام 1920
.تبدو نوعك المفضل

213
00:13:58,510 --> 00:14:02,881
.في طفولتي، أردت الغدو ضابطة شرطة

214
00:14:03,091 --> 00:14:06,422
،لم يهمني كوني فتاة
.تقت لوضع شارة فحسب

215
00:14:06,453 --> 00:14:10,284
.جميل، الأشرار ينالون كل المتعة

216
00:14:15,076 --> 00:14:17,546
.لا يبدو أنك تستمتع الآن

217
00:14:23,429 --> 00:14:26,560
.عجبًا لسقوط العظيم

218
00:14:30,331 --> 00:14:31,351
.(ليونارد)

219
00:14:32,312 --> 00:14:33,332
.(ليونارد)

220
00:14:35,783 --> 00:14:38,372
.حتمًا أفقد صوابي -
.طبعًا تفقده -

221
00:14:38,374 --> 00:14:42,835
فلمَ غير ذلك ما زلت هنا
تتلقى الأوامر كجرو حسن التدريب؟

222
00:14:42,966 --> 00:14:48,267
،)لست في صوابك يا (ميك
.ولهذا جئت، لأرد لك صوابك

223
00:14:58,161 --> 00:14:59,780
راي)، (نايت)، ما وضعكما؟)

224
00:14:59,782 --> 00:15:02,603
،حذارٍ، سندخل"
"لا تكونوا في مجال اعتقالنا

225
00:15:06,244 --> 00:15:09,054
ما الذي يفعله محترمون
أمثالكم في مكان كهذا؟

226
00:15:09,055 --> 00:15:11,145
.أنت -
.(جيفرسون) -

227
00:15:13,737 --> 00:15:14,917
ما هذا بحق السماء؟

228
00:15:16,728 --> 00:15:19,468
!جيفرسون)، المتسارع هنا، اهرب)

229
00:15:23,891 --> 00:15:25,421
!لا يتحرك أحد

230
00:15:26,302 --> 00:15:27,881
.ضباط المباحث الاتحادية

231
00:15:27,882 --> 00:15:30,572
جميعكم رهن الاعقتال
.(لمخالفة قانون (فولستد

232
00:15:31,874 --> 00:15:34,520
.رويدك يا صاح، هذا عملينا الدخيل

233
00:15:34,585 --> 00:15:36,644
بما أن هذا الملهى جاف كالصحراء الكبرة

234
00:15:36,645 --> 00:15:39,344
فأرى أنك بحاجة لدخيل جديد
.(أيها العميل الخاص (نيس

235
00:15:39,346 --> 00:15:40,346
.أجل

236
00:15:41,957 --> 00:15:46,097
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ -
.دامين دارك) جاء مع المتسارع) -

237
00:15:46,099 --> 00:15:47,759
.(اختطفا (غراي) و(سارّة

238
00:15:55,512 --> 00:15:58,402
.انحراف (كابون) برمته كان إلهاء

239
00:15:58,403 --> 00:16:01,174
دارك) وصديقه المتسارع الجديد)
.علما أن هذا سيلفت انتباهنا

240
00:16:01,364 --> 00:16:04,901
لكن لم اختطفا (سارّة) و(شتاين)؟
ماذا يريد منهما؟

241
00:16:04,926 --> 00:16:06,175
.ما زلت أحاول تبيُّن ذلك

242
00:16:06,176 --> 00:16:07,985
أأنت بخير يا (جاكس)؟ -
.أنا غاضب -

243
00:16:07,987 --> 00:16:11,687
،هون عليك يا فتى
.لا حيلة بيدك ضد المتسارعين

244
00:16:11,688 --> 00:16:13,208
.سنرى

245
00:16:14,309 --> 00:16:17,520
القصة يطول شرحها، واختصارها
.أن (ريب) امتلك ترسانة سرية

246
00:16:17,640 --> 00:16:21,500
أنا و(غراي) وجدناها مع رسالة
.باري) المستقبلي عن الحرب المقبلة)

247
00:16:21,502 --> 00:16:24,222
(ذلك المتسارع قتل (ريكس
.واختطف صديقينا

248
00:16:24,373 --> 00:16:26,082
.علينا القبض عليه قبل الفجر

249
00:16:26,083 --> 00:16:30,593
أجل، إن كان يفعل هذا السلاح
.ما أظنه، فسنشلّه عن الحركة

250
00:16:30,595 --> 00:16:33,636
أجل، كل هذا رائع، لكن ما زال
(علينا نيل دفتر حسابات (كابون

251
00:16:33,646 --> 00:16:35,316
.وإلّا سيفسد التاريخ

252
00:16:35,577 --> 00:16:40,037
،طالما فشلت خطتك الأخيرة تمامًا
.فأقترح أن يخطط شخص غيرك

253
00:16:40,038 --> 00:16:43,599
دعني أحزر، أنت؟
.لنسمع فكرتك العبقرية

254
00:16:44,720 --> 00:16:47,159
ليس لدي واحدة، لكنها
.ستكون أفضل من فكرتك

255
00:16:47,161 --> 00:16:48,241
.كفى

256
00:16:49,512 --> 00:16:52,132
(إن أردتم النيل من (كابون) وقاتل (ريكس

257
00:16:53,363 --> 00:16:58,246
فلن تفعلوا ذلك بلعب دور فتى
.الكشافة أو المؤرخ أو الشرطيّ

258
00:16:59,245 --> 00:17:00,585
...سنفعل ذلك بطريقتي

259
00:17:02,606 --> 00:17:03,856
.كمجرم

260
00:17:11,760 --> 00:17:16,250
...(أجل، فندق (ريتز كارلتون
.قطعًا لسنا فيه

261
00:17:16,251 --> 00:17:17,560
كيف جئنا لهنا؟

262
00:17:17,562 --> 00:17:20,291
.يبدو أن صديقنا المتسارع نال منا

263
00:17:20,293 --> 00:17:22,872
.لم يكُن يعمل بمفرده -
.أجل -

264
00:17:22,874 --> 00:17:28,145
.(دامين دارك) صديق متنبئ لـ (أل كابون)

265
00:17:29,536 --> 00:17:31,036
.ولا تنسياني

266
00:17:31,707 --> 00:17:33,157
.(لم أرك منذ مدة يا (سارّة

267
00:17:34,578 --> 00:17:37,168
.تبدين بخير مقارنة بأحد عاد من الموت

268
00:17:37,179 --> 00:17:41,689
(لمَ لستُ مندهشة لكونك و(دامين
وجدتما بعضكما؟

269
00:17:41,691 --> 00:17:43,091
ما مرادك منا؟

270
00:17:43,631 --> 00:17:48,872
لديكما شيئًا نحتاجه، وبينما شريكاي
يرتأيانني أحمق للمحاولة

271
00:17:49,353 --> 00:17:51,313
.فأودّ إجراء صفقة معكما

272
00:17:51,474 --> 00:17:54,124
.معكم تميمة

273
00:17:55,255 --> 00:17:59,985
أعطينيها وسأرد لك 9 سنين
.ضاعت من عمرك

274
00:17:59,987 --> 00:18:01,517
عمَّ تتكلم؟

275
00:18:01,608 --> 00:18:07,340
،ربما (أوليفر) لم يخبرك
.(لكنّي من رتب لغرق (كوين غامبت

276
00:18:10,201 --> 00:18:15,272
،)يومئذٍ تغيرت حايتك يا (سارة
.هوت عليك مئات البلايا

277
00:18:15,373 --> 00:18:19,454
،)د.(أيفو)، (سلايد ويلسون
...اتحاد القتلة

278
00:18:20,895 --> 00:18:24,426
.وفقدان أختك -
.وفقدانك ابنك -

279
00:18:24,806 --> 00:18:26,685
.كلانا سينال حياتين بلا بلايا

280
00:18:26,687 --> 00:18:30,227
لمَ لا تطلب من صديقك المتسارع
العودة بك للماضي فحسب؟

281
00:18:30,228 --> 00:18:35,159
لأن (مالكولم) محض خادم
.تم إرساله لاستعادة التميمة

282
00:18:35,940 --> 00:18:38,981
لمَ هي هامة جدًا؟ -
وماذا يهمك؟ -

283
00:18:39,962 --> 00:18:43,142
أعطيك وأختك فرصة لعيش
.حياتين طبيعيتين

284
00:18:43,143 --> 00:18:50,235
للعودة وربما ارتياد الجامعة
.ومقابلة فتى لطيف أو فتاة والاستقرار

285
00:18:50,455 --> 00:18:51,675
.شكرًا لك

286
00:18:52,006 --> 00:18:56,227
،لم أخلق لهذه الأشياء أبدًا
.وأدرك ذلك

287
00:18:56,858 --> 00:19:00,719
كما أنه لا يمكنك العودة
.وتغيير الأمور بهذه البساطة

288
00:19:02,340 --> 00:19:03,380
لم لا؟

289
00:19:03,910 --> 00:19:09,531
لأن الوقت مقدس،
ولا يمكن تغييره حسب رغباتنا

290
00:19:09,532 --> 00:19:12,042
بدون إلحاق الأذى بحيوات أخرى لا تُحصى

291
00:19:13,264 --> 00:19:15,354
ولكنك ما كنت ستذكرين أي من هذا، صحيح؟

292
00:19:16,295 --> 00:19:23,557
،ستكونين غير مدركة للسفر عبر الزمن
والخسارة، والحسرة

293
00:19:23,967 --> 00:19:28,418
،ستكونين سعيدة
أوليس ذلك ما يهم في النهاية؟

294
00:19:32,150 --> 00:19:33,350
(مالكوم)

295
00:19:35,152 --> 00:19:39,143
الحقيقة المُرة أفضل ألف مرة
من الوهم المُريح

296
00:19:44,475 --> 00:19:46,915
هذا نكران للذات لافت للنظر

297
00:19:47,856 --> 00:19:49,586
كان لدي معلماً بارعاً

298
00:19:50,667 --> 00:19:52,957
(نعم، الربان (هانتر

299
00:19:53,328 --> 00:19:54,328
لا

300
00:19:56,029 --> 00:19:57,389
كنت أقصدك

301
00:20:08,464 --> 00:20:09,724
ما هذا بحق الجحيم؟

302
00:20:13,595 --> 00:20:14,695
!اقتلوها

303
00:20:23,989 --> 00:20:25,519
!هيا! اخرجوا من هنا

304
00:20:25,600 --> 00:20:26,840
!اخرجوا من هنا

305
00:20:28,641 --> 00:20:31,121
(مرحباً، أنا (كلايد) وتلك (بوني

306
00:20:31,432 --> 00:20:32,512
اخرج من الشاحنة

307
00:20:33,793 --> 00:20:37,823
ألديكما فكرة عمن تسرقونه؟ -
نعم، والآن، لأين متوجهة الشاحنة؟ -

308
00:20:37,824 --> 00:20:41,175
(شارع 31 و(فورت ديربون درايف -
ممتن لك -

309
00:20:43,886 --> 00:20:44,886
احملي تلك

310
00:20:47,118 --> 00:20:48,748
ألا تنسى شيئاً؟

311
00:20:49,198 --> 00:20:50,388
نايت) و(راي)؟)

312
00:20:50,889 --> 00:20:52,948
هذان الأحمقان لم يفعلا شيئاً سوى تعطيلنا

313
00:20:52,950 --> 00:20:55,030
يا رفاق، إننا واقفين هنا

314
00:20:55,471 --> 00:20:57,811
حسناً، اركبا في الخلف

315
00:20:58,822 --> 00:21:02,193
لا أصدق أن (مالكوم) ظن
أني سأقبل بتلك الصفقة

316
00:21:03,493 --> 00:21:06,313
ألم يغويك عرضه فعلاً؟

317
00:21:06,314 --> 00:21:07,874
،بالتأكيد أغواني

318
00:21:08,365 --> 00:21:11,895
ولكن لا يمكننا ترك رجل أن
يغير التاريخ بتلك البساطة

319
00:21:11,896 --> 00:21:14,235
تخيل الدمار الذي سيسببه هذا

320
00:21:14,237 --> 00:21:18,998
،نعم، عندما يتعلق الأمر بالسفر عبر الزمن
يمكن للأفضل بيننا أن يعيث فساداً

321
00:21:19,569 --> 00:21:21,409
ماذا تعني؟

322
00:21:22,290 --> 00:21:23,960
مارتن)؟)

323
00:21:24,881 --> 00:21:28,452
(إنك تتصرف بغرابة منذ معركتنا مع (الطغاة

324
00:21:28,462 --> 00:21:29,952
ماذا يجري؟

325
00:21:31,884 --> 00:21:34,333
لقد كانت غلطة غير مقصودة

326
00:21:34,335 --> 00:21:37,515
كنت أحاول أن أعطي نفسي مشورة زوجية

327
00:21:37,516 --> 00:21:40,045
لم أتخيل قط أن يكون لهذا تأثير

328
00:21:40,047 --> 00:21:43,048
تسببت بانحراف زمني؟

329
00:21:43,128 --> 00:21:46,109
لدي ابنة

330
00:21:46,889 --> 00:21:48,779
لديك ماذا؟

331
00:21:50,090 --> 00:21:54,200
ابنة كاملة النمو

332
00:21:54,202 --> 00:21:56,721
لم أعرف قط أنها ابنتي

333
00:21:56,723 --> 00:21:59,633
تلك الجميلة، والعبقرية -
وغير الحقيقية -

334
00:21:59,634 --> 00:22:04,344
نعم في البداية، ولكني تذكرت

335
00:22:04,345 --> 00:22:09,105
تذكرت الليال الكثيرة التي قضيتها
،وأنا أسير في الحصي وهي في عربة الأطفال

336
00:22:09,107 --> 00:22:11,907
وأنا أحاول أن أجعلها تنام

337
00:22:11,908 --> 00:22:16,518
وكيف ذاب قلبي عند ابتسامتها الأولى

338
00:22:16,520 --> 00:22:20,330
الإزعاج الذي تسببت
فيه لمعلمتها في الحضانة

339
00:22:20,331 --> 00:22:23,651
عندما أصرت على غناء الجدول الدوري

340
00:22:23,652 --> 00:22:25,671
بدلاً من الحروف الأبجدية

341
00:22:25,673 --> 00:22:28,162
تذكرت كل هذا

342
00:22:28,164 --> 00:22:30,334
ولكن لم يحدث أي من هذا لك

343
00:22:30,345 --> 00:22:34,336
ولكن الذكريات حقيقية

344
00:22:35,007 --> 00:22:40,719
إنها جزء مني الآن
هي جزء مني الآن

345
00:22:42,979 --> 00:22:45,108
وأنا أحبها

346
00:22:45,110 --> 00:22:49,720
مارتن)، إنك من أقنعتني)
،)بعدم قتل (دامين دارك

347
00:22:49,722 --> 00:22:54,603
،وألا أستعيد أختي
بسبب الضرر الذي سيسببه هذا للتاريخ

348
00:22:55,084 --> 00:22:59,265
آسف، ولكن الحديث عليَّ

349
00:22:59,345 --> 00:23:03,485
أفهم أن (مالكوم) حاول التصرف بلطافة

350
00:23:03,487 --> 00:23:05,736
وعرض عليك عرضاً

351
00:23:05,738 --> 00:23:09,728
،ولأنك رفضت
سيتوجب علينا أن نزداد قساوة

352
00:23:09,729 --> 00:23:11,648
قم بأقصى ما لديك

353
00:23:11,650 --> 00:23:14,200
هل ظننت أني أقصدك؟

354
00:23:15,361 --> 00:23:22,143
،أخشى أنه بتدريبك في الاتحاد على التعذيب
سيكون مضيعة للوقت، ما عدا المتعة

355
00:23:27,886 --> 00:23:29,276
سارة)؟)

356
00:23:29,306 --> 00:23:31,305
مهما يفعلون، لا تعطيهم شيئاً

357
00:23:31,307 --> 00:23:33,066
لا!

358
00:23:33,068 --> 00:23:36,579
(مارتن)!

359
00:23:47,913 --> 00:23:50,894
البروفيسور (شتاين)، هل أنا محق؟

360
00:23:51,024 --> 00:23:54,215
هل أعرفك؟ -
دعنا نقول -

361
00:23:54,635 --> 00:23:56,575
الأمر معقد

362
00:23:58,457 --> 00:24:00,436
لن أكذب عليك

363
00:24:00,437 --> 00:24:04,827
،هذه اللعبة الصغيرة عادة تترك الرجل ميتاً

364
00:24:04,829 --> 00:24:10,090
ولكني عدلتها
حتى تشعر بألم قليل وحسب

365
00:24:10,921 --> 00:24:12,781
نظرياً

366
00:24:29,148 --> 00:24:34,859
لست السائق المعتاد ماذا حدث لـ(فيني)؟ -
فيني)، إنه يتسكع مع أمك) -

367
00:24:34,860 --> 00:24:36,810
ماذا؟ -
ماذا؟ -

368
00:24:39,792 --> 00:24:40,522
إليكم الخطة إذن

369
00:24:40,523 --> 00:24:43,221
أن ننقذ الناس بدون أن
يُقبض علينا بسببكما

370
00:24:43,223 --> 00:24:45,162
إنها تتكلم عنك -
كلا، أظنها تتكلم عنك أنت -

371
00:24:45,164 --> 00:24:46,384
اخرسا!

372
00:24:46,394 --> 00:24:49,714
يُفترض أن تكونا شريكين
والشركاء يساندان بعضهما

373
00:24:49,715 --> 00:24:50,565
حسناً، إن (ميك) على حق

374
00:24:50,567 --> 00:24:52,735
يمكن أن نتفق كلنا أننا نريد
(الوصول إلى دفتر حسابات (كابوني

375
00:24:52,736 --> 00:24:55,186
صحيح؟ -
أتفق معك -

376
00:25:06,141 --> 00:25:07,841
سارة)؟)

377
00:25:12,343 --> 00:25:13,902
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

378
00:25:13,904 --> 00:25:15,974
(علينا أن نجد (شتاين

379
00:25:22,297 --> 00:25:25,767
،لعلمك، بالنسبة لرجل عصابات قاتل
،كان (كابوني) منظماً جداً

380
00:25:25,768 --> 00:25:28,448
وامتلك خطاً رائعاً

381
00:25:33,531 --> 00:25:36,562
تفقد هذا -
هل هذا هو الدفتر؟ -

382
00:25:37,012 --> 00:25:38,562
صحيح

383
00:25:38,943 --> 00:25:40,383
هيا بنا

384
00:25:46,616 --> 00:25:48,385
انتبه أين توجه هذا الشيء -

385
00:25:48,386 --> 00:25:50,735
(سنارت) -
(لا يجدر بك الوجود هنا، (ميك -

386
00:25:50,737 --> 00:25:55,747
،قد يكون رجال (كابوني) من 1927
ولكن رصاصاتهم تقتل

387
00:25:55,749 --> 00:25:59,749
أتريد حقاً أن تخاطر بحياتك
لأجل امرأة ورجل عجوز؟

388
00:25:59,751 --> 00:26:02,300
هل توجد أية علامة على البروفيسور؟ -
ليس بعد -

389
00:26:02,301 --> 00:26:06,261
يبدو أن هناك ملاك صغير يهمس في أذنك

390
00:26:06,263 --> 00:26:08,782
المشكلة أن الملائكة دائماً
،تريدك أن تفعل الصواب

391
00:26:08,784 --> 00:26:11,965
وفعل الصواب يتسبب في قتلك

392
00:26:11,975 --> 00:26:13,474
أنا أدرى بهذا

393
00:26:13,476 --> 00:26:16,806
،تريد أن تبقى حياً
يستحسن أن تسمع للشيطان

394
00:26:16,807 --> 00:26:18,927
اخرج الآن

395
00:26:20,348 --> 00:26:23,058
فات الأوان

396
00:26:23,629 --> 00:26:24,838
أنت وجدتهما

397
00:26:24,840 --> 00:26:26,219
هل أنتما بخير؟ -
أنا بخير -

398
00:26:26,220 --> 00:26:28,140
لنخرج من هنا -
جيد، أجل -

399
00:26:31,642 --> 00:26:34,783
(يا إلهي، إنك (آل كابوني

400
00:26:34,793 --> 00:26:35,583
ذو الوجه المجروح

401
00:26:35,584 --> 00:26:37,503
أجل، لا أظن أنه يحب ذلك الوصف -
لا؟ -

402
00:26:37,514 --> 00:26:40,263
أكره عندما يحاول الناس سرقة أملاكي

403
00:26:40,265 --> 00:26:43,766
ما هو شعوري في رأيكم
عند رؤيتكم أيها اللصوص في ملكيتي؟

404
00:26:43,776 --> 00:26:46,206
في رأيي أنه ليس شعوراً طيباً

405
00:26:46,217 --> 00:26:50,257
،أعطاني الطبيب تلك الحبوب
قال إنها ستساعدني أن أهدأ

406
00:26:50,259 --> 00:26:54,889
ثم أدركت يوماً ما شيئاً واحداً
وهو أن القتل هو ما يريحني

407
00:26:54,890 --> 00:26:56,870
أشكركم على جلسة العلاج هذه

408
00:27:08,796 --> 00:27:10,345
شكراً، يا صاح -
أجل -

409
00:27:10,346 --> 00:27:13,217
لنذهب -
أجل -

410
00:27:30,523 --> 00:27:32,162
كيف أبليت؟

411
00:27:32,164 --> 00:27:34,853
(لقد كنت رائعاً يا (آل

412
00:27:34,855 --> 00:27:36,424
كما ظننت

413
00:27:36,425 --> 00:27:39,355
هل أنت متأكد أن السيد
ثيون) لن يغضب لأننا تركناهم؟)

414
00:27:39,357 --> 00:27:43,248
بالعكس

415
00:27:51,521 --> 00:27:54,572
غراي)، إنك في أمان الآن، لا بأس)

416
00:27:54,582 --> 00:27:55,851
(غراي) -
ماذا؟ -

417
00:27:55,853 --> 00:27:57,952
غراي)؟) -
أنا آسف -

418
00:27:57,953 --> 00:27:59,992
لم أسمعك إنني

419
00:27:59,994 --> 00:28:01,573
مشتت قليلاً

420
00:28:01,575 --> 00:28:05,825
،كان ذلك وشيكاً
ولكن النصر حليفنا، وجمعنا الفريق مجدداً

421
00:28:05,826 --> 00:28:08,295
(تقنياً، أنت و(روري
جمعتما الفريق من جديد

422
00:28:08,297 --> 00:28:10,786
وحصلنا على الدفتر عناق أخوي؟

423
00:28:10,788 --> 00:28:12,027
أجل

424
00:28:12,028 --> 00:28:14,167
حسناً، أظن أن هذا سابق لأوانه بعض الشيء

425
00:28:14,169 --> 00:28:15,948
ما زلنا لا نملك هوية فائق السرعة

426
00:28:15,950 --> 00:28:19,630
والذي أضاف (مالكوم ميرلن) الآن
إلى فريق المسافرين بالزمن المختلين

427
00:28:19,631 --> 00:28:22,731
ويريد التميمة التي
أخذتها من (دارك) في 1987

428
00:28:22,732 --> 00:28:25,922
ماذا قد يريد شخص بقوة فائق السرعة هذا
من تحفة قديمة؟

429
00:28:25,923 --> 00:28:29,713
ربما يجب أن ألقي نظرة على التميمة

430
00:28:29,715 --> 00:28:32,755
ربما بوسعي معرفة بعض من أسرارها

431
00:28:32,756 --> 00:28:34,286
حسناً

432
00:28:45,951 --> 00:28:50,292
لم تتسن لك فرصة للتخلص
من قاتل حبيبك، صحيح؟

433
00:28:50,392 --> 00:28:53,463
(ليس الانتقام مبتغاي يا (ميك

434
00:28:53,473 --> 00:28:55,002
وإنما العدالة

435
00:28:55,004 --> 00:28:56,833
صحيح

436
00:28:56,835 --> 00:28:59,184
مهما كان، كنت رائعة الليلة

437
00:28:59,185 --> 00:29:01,635
يناسبك كونك شريرة

438
00:29:04,377 --> 00:29:05,927
شكراً لك

439
00:29:10,620 --> 00:29:13,541
أنا جائع

440
00:29:17,442 --> 00:29:18,671
ما التالي يا (ميك)؟

441
00:29:18,672 --> 00:29:21,592
،مسيرة طويلة على الشاطئ
أنتما الاثنان وحدكما؟

442
00:29:21,594 --> 00:29:25,144
،بالنسبة لنسج خيالي
بدأت تكون مصدر إزعاج لي

443
00:29:25,145 --> 00:29:28,926
،أفهم الأمر، إنها جذابة للعيون
وقوية في القتال

444
00:29:28,927 --> 00:29:30,225
،إنها مجرد صديقة

445
00:29:30,227 --> 00:29:34,457
،الصديقة الوحيدة التي أملكها
منذ أن فجر صديقي الأخير نفسه

446
00:29:34,458 --> 00:29:38,038
أيهمك سماع نصيحة؟ -
من رجل ميت؟ لا -

447
00:29:38,039 --> 00:29:41,699
لا تدع الفتاة الجديدة
تورطك في أمنية موتها

448
00:29:41,701 --> 00:29:48,002
مسألة التضحية بنفسك لأجل أصدقائك
ليست ممتعة كما تبدو

449
00:29:48,003 --> 00:29:49,743
ثق بي

450
00:30:05,819 --> 00:30:07,729
ما هذا بحق الجحيم؟

451
00:30:09,501 --> 00:30:13,292
سارة)، ابقي خارج المكتبة)

452
00:30:18,374 --> 00:30:20,274
بماذا تشعر؟

453
00:30:21,545 --> 00:30:23,275
أنا بخير

454
00:30:24,006 --> 00:30:29,337
انظر، أعلم أنك عانيت الكثير، ولكن علينا
أن نتكلم بخصوص الانحراف الذي سببته

455
00:30:30,668 --> 00:30:32,898
ربما في وقت لاحق

456
00:30:35,890 --> 00:30:38,129
ماذا كنت تفعل هنا، على أي حال؟

457
00:30:38,131 --> 00:30:40,991
ناحية اليمين ضيقة، واليسار طليقة -
أتكلم ست لغات، لهذا -

458
00:30:40,992 --> 00:30:42,672
شتاين) على وشك قتل (سارة) في المكتبة)

459
00:30:42,683 --> 00:30:45,623
بالحبل أم بالشمعدان؟ -
أتكلم بجدية -

460
00:30:45,624 --> 00:30:49,084
بطريقة ما، تنكر فائق السرعة في
شكل (شتاين)، ويقلب السفينة بأكملها

461
00:30:49,085 --> 00:30:51,134
سألبس البدلة -
أعلم كيف أبعد (سارة) عن (شتاين) المزيف -

462
00:30:51,136 --> 00:30:54,147
ماذا عن مسدس فائق السرعة ذلك؟ -
أجل، سأتولى هذا -

463
00:30:54,297 --> 00:30:58,737
مارتن)، إنك تتصرف بغرابة شديدة)
منذ أن قام (دارك) بتعذيبك

464
00:30:58,739 --> 00:31:01,680
هل عرضوا عليك عرضاً كما فعلوا معي؟

465
00:31:02,120 --> 00:31:06,721
ساعدنا، ولن نضر ابنتك؟ -
ابنتي؟ -

466
00:31:06,902 --> 00:31:10,982
(سارة)، أنا و(جاكسون)
كنا على الجسر للتو، و

467
00:31:10,983 --> 00:31:13,642
وأراد أن يكلمك بأمور خاصة بالسفينة

468
00:31:13,644 --> 00:31:17,055
أمور خاصة بالسفينة؟ -
أجل -

469
00:31:17,085 --> 00:31:18,705
حسناً

470
00:31:19,066 --> 00:31:22,716
أنا متأكد أنه ليس هناك داعٍ للاستعجال
يمكن لـ(جاكس) أن ينتظر

471
00:31:22,717 --> 00:31:26,187
منذ متى وأنت تناديه بـ(جاكس)؟ -
في الواقع، الأمر عاجل جداً -

472
00:31:26,189 --> 00:31:29,410
يجب أن نذهب الآن -
حسناً -

473
00:31:54,709 --> 00:31:56,538
سلاحي فائق السرعة

474
00:31:56,540 --> 00:31:58,300
مذهل

475
00:31:59,711 --> 00:32:02,811
لسوء حظك، إن الآثار لحظية فقط

476
00:32:02,812 --> 00:32:04,391
ماذا فعلت بـ(شتاين)؟

477
00:32:04,392 --> 00:32:07,442
ما كنت سأضيع طاقتي في القلق بشأنه الآن

478
00:32:07,443 --> 00:32:10,202
أياً كان ما ستفعله، فهلم الآن

479
00:32:10,204 --> 00:32:12,133
هل نحن في عجلة من الموت؟

480
00:32:12,135 --> 00:32:14,595
كنت أتكلم معك

481
00:32:19,918 --> 00:32:22,188
لقد توجه إلى الجسر، هيا

482
00:32:22,689 --> 00:32:25,209
لا!

483
00:32:26,060 --> 00:32:27,819
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

484
00:32:27,821 --> 00:32:29,820
"تم عزل درع التخفي"

485
00:32:29,822 --> 00:32:30,981
ذلك ليس جيداً

486
00:32:30,982 --> 00:32:33,051
"يُفتح عنبر الشحن الآن"

487
00:32:33,053 --> 00:32:35,693
ذلك ليس جيداً بالفعل

488
00:32:37,654 --> 00:32:41,555
دمروا السفينة
اقتلوا من تجدوه

489
00:32:50,539 --> 00:32:52,658
حبس فائق السرعة نفسه بداخل الجسر للتو

490
00:32:52,660 --> 00:32:54,399
رائع، لقد حبسناه إذن

491
00:32:54,400 --> 00:32:56,089
سمني متفائلاً

492
00:32:56,091 --> 00:32:59,082
طبقاً لهذا الصوت، فهو يدع
أصدقاءه يدخلون السفينة

493
00:33:09,926 --> 00:33:13,177
يا رفاق، أحتاج لقليل من المساعدة هنا

494
00:33:13,807 --> 00:33:15,756
(حسناً، أنا و(نايت) سنساعد (سارة

495
00:33:15,758 --> 00:33:18,017
(سأحرس (نيس -
ماذا عن فائق السرعة؟ -

496
00:33:18,019 --> 00:33:21,910
،إنه يبحث عن التميمة
فكل ما علينا فعله هو إبقاءه في الجسر

497
00:33:25,412 --> 00:33:26,392
ماذا تفعل؟

498
00:33:26,393 --> 00:33:28,842
رجال (كابوني) يدمرون السفينة

499
00:33:30,764 --> 00:33:33,144
لدينا سمكة أكبر نصطادها، يا عزيزتي

500
00:33:34,245 --> 00:33:35,915
قاتل (ريكس)؟

501
00:33:37,986 --> 00:33:40,635
إنه يدور في السفينة يبحث عن التميمة

502
00:33:40,637 --> 00:33:43,186
إنها مسألة وقت قبل أن يجدها

503
00:33:43,188 --> 00:33:45,198
كيف نوقفه إذن؟

504
00:33:45,429 --> 00:33:47,149
ماذا قد يفعل المجرم؟

505
00:33:47,160 --> 00:33:48,880
يركض

506
00:33:51,681 --> 00:33:53,451
استخدم قوتك

507
00:34:01,675 --> 00:34:03,464
أليس هذا سلوك المجرمين؟

508
00:34:03,465 --> 00:34:06,566
من يجلب سلاح (تومي) لمعركة أسلحة أيونية؟

509
00:34:09,277 --> 00:34:11,087
أجل

510
00:34:14,149 --> 00:34:20,910
مهلاً، أنا سرقت هذا أولاً -
هذا يخصني -

511
00:34:20,912 --> 00:34:23,222
مفاجأة

512
00:34:35,477 --> 00:34:37,487
،علمك (إليوت) جيداً

513
00:34:39,568 --> 00:34:43,809
،ولكن ما لم تسلميني التميمة
سأعلمك بضعة دروس جديدة

514
00:34:43,820 --> 00:34:47,061
من لا يمكنه تعلمها

515
00:35:07,138 --> 00:35:08,908
أذكرك

516
00:35:09,199 --> 00:35:14,200
إنك هنا لأنني قتلت قائد
جمعية العدالة الأمريكية) المغفل)

517
00:35:14,241 --> 00:35:17,542
السيد (ريكس تايلر)، صحيح؟

518
00:35:35,609 --> 00:35:39,850
،لا تقلقي
ستنضمين للسيد (تايلر) قريباً جداً

519
00:35:43,271 --> 00:35:44,961
فتاة محظوظة

520
00:35:50,044 --> 00:35:51,563
أريتك مخرجاً

521
00:35:51,564 --> 00:35:55,685
،ليست فرصة للنجاة وحسب
ولكن لعيش حياة أفضل

522
00:35:55,866 --> 00:35:57,655
لقد وجدت حياة أفضل بالفعل

523
00:35:57,657 --> 00:35:59,817
حياة بدونك

524
00:36:08,641 --> 00:36:10,710
ولكن ماذا عن صديقك، (مارتن شتاين)؟

525
00:36:10,711 --> 00:36:12,491
أين هو؟

526
00:36:13,873 --> 00:36:17,264
يا عزيزتي، لتلك المعلومات ثمن

527
00:36:26,087 --> 00:36:28,096
لا تخف أيها البروفيسور

528
00:36:28,098 --> 00:36:30,908
ستكون في صحبة جيدة في قاع هذا النهر

529
00:36:30,909 --> 00:36:36,219
،لصوص، ووشاة، وضباط صالحون
،جميعهم أغضبوا منظمتي

530
00:36:36,221 --> 00:36:37,680
ولكنك

531
00:36:37,681 --> 00:36:40,170
لم أقتل بروفيسوراً من قبل

532
00:36:40,172 --> 00:36:42,973
أظن أني أرتقي في المستوى، صحيح يا رفاق؟

533
00:36:53,747 --> 00:36:59,319
فائق السرعة، كيف تمكنت من هزيمته؟ -
لم أهزمه قدمت له عرضاً مضاداً -

534
00:37:00,990 --> 00:37:03,180
سلمته التميمة

535
00:37:04,991 --> 00:37:06,290
ما زلت لا أفهم

536
00:37:06,291 --> 00:37:08,760
آخر شيء أذكره هو النزول من القطار

537
00:37:08,762 --> 00:37:10,401
وكل شيء آخر أصبح غير واضح

538
00:37:10,403 --> 00:37:12,172
(ما كنت سأقلق بشأن هذا يا سيد (نيس

539
00:37:12,174 --> 00:37:16,024
،بعد تحقيقنا
،استنتجنا أن دجال اختطفك

540
00:37:16,025 --> 00:37:20,275
أحمق مخادع بينما تحاول
(القبض على (كابوني

541
00:37:20,277 --> 00:37:23,817
السيد الذي انتحل شخصيتك
كان يحاول القيام بالصواب

542
00:37:23,818 --> 00:37:26,327
لحسن الحظ، وجدت معلومات مفيدة

543
00:37:26,329 --> 00:37:29,799
ما هذا؟ -
(كل ما عليك معرفته للقبض على (كابوني -

544
00:37:29,800 --> 00:37:30,770
،لو نظرت عن قرب

545
00:37:30,771 --> 00:37:33,790
ستعثر على بعض التناقضات في دفتر حساباته

546
00:37:33,791 --> 00:37:36,050
(هل تتوقعان أنني سأصدق أن (آل كابوني

547
00:37:36,052 --> 00:37:39,003
سيتم القبض عليه بالتهرب الضريبي؟

548
00:37:39,594 --> 00:37:40,883
يبدو جنون

549
00:37:40,884 --> 00:37:44,165
في الواقع، سيصنع هذا
فيلماً جيداً ذات يوم

550
00:37:47,636 --> 00:37:50,956
لو أن هذا هو الأسبوع الذي تحصل
،)المخابرات فيه على دفتر (كابوني

551
00:37:50,958 --> 00:37:53,077
لماذا يتطلب الأمر أربع
سنوات أخرى للقبض عليه؟

552
00:37:53,078 --> 00:37:56,049
لأن هذه هي الحكومة الفيدرالية

553
00:38:02,122 --> 00:38:06,452
،والآن هذا هو (ميك روري) الذي أذكره
دائماً يفكر في معدته

554
00:38:06,453 --> 00:38:08,103
اخرس

555
00:38:08,114 --> 00:38:10,353
مع من تتكلم؟

556
00:38:10,355 --> 00:38:11,694
لا أحد

557
00:38:11,695 --> 00:38:15,526
على كل، ظننت أنني سأجدك هنا

558
00:38:17,087 --> 00:38:21,318
ضربك فائق السرعة بقوة، صحيح؟ -
لدي رأس سميكة -

559
00:38:21,329 --> 00:38:22,719
ما الأمر؟

560
00:38:23,509 --> 00:38:29,781
،هدية صغيرة لإنقاذك حياتي
(ولمساعدتي في الوصول إلى قاتل (ريكس

561
00:38:30,052 --> 00:38:31,502
افتحه

562
00:38:35,204 --> 00:38:38,295
(أخذتها من مخزن (كابوني

563
00:38:38,885 --> 00:38:40,725
لقد سرقتها

564
00:38:41,706 --> 00:38:45,657
أنت محق
يحظى الأشرار بمتعة أكبر

565
00:38:46,708 --> 00:38:48,878
ليس أنك رجل شرير

566
00:38:50,149 --> 00:38:51,878
آمل أن الأمر استحق هذا

567
00:38:51,880 --> 00:38:56,710
كل هذا مقابل قبلة على
الخد وزجاجة جعة رخيصة

568
00:38:56,711 --> 00:38:59,902
(كاد أن يقتلك فائق السرعة يا (ميك

569
00:38:59,983 --> 00:39:01,893
ماذا بعدها؟

570
00:39:02,744 --> 00:39:05,214
سأكون ميتاً مثلك

571
00:39:10,386 --> 00:39:15,666
بديلي الشرير تسبب في فوضى
سأستغرق أسبوعاً في إعادة ترتيب أوراقي

572
00:39:15,668 --> 00:39:18,417
من الجيد أن تعود، في نسختك الحقيقية

573
00:39:18,419 --> 00:39:20,458
شكراً على مجهودك

574
00:39:20,460 --> 00:39:24,081
بالرغم من أني متحير قليلاً

575
00:39:24,091 --> 00:39:25,940
البروفيسور (شتاين) متحير؟

576
00:39:25,942 --> 00:39:32,253
،توقع التاريخ هو سبب وجود فريقنا
،ومع ذلك قايضت التميمة مع أعدائنا

577
00:39:32,254 --> 00:39:36,104
قرار سيتسبب بلا شك
في تداعيات عدة على التاريخ

578
00:39:36,106 --> 00:39:41,346
بدأت أفكر في أن
ربما هناك بعض الأمور أهم من التاريخ

579
00:39:41,348 --> 00:39:44,908
أنت، وأنا، وهذا الفريق

580
00:39:44,909 --> 00:39:46,638
،إننا عائلة

581
00:39:46,639 --> 00:39:50,090
عائلة عابثة، ولكننا عائلة

582
00:39:50,551 --> 00:39:55,672
،)ربما لا أتمكن من إنقاذ (لورل
،ولكن بوسعي حماية هذه العائلة

583
00:39:56,073 --> 00:39:58,713
وأنت ضمنها

584
00:39:59,314 --> 00:40:01,474
ما اسمها؟

585
00:40:02,915 --> 00:40:04,425
(ليلي)

586
00:40:04,696 --> 00:40:08,817
(ليلي)
إنه اسم جميل

587
00:40:10,668 --> 00:40:11,658
علينا المغادرة قريباً

588
00:40:11,659 --> 00:40:14,578
إنك في عجالة للخروج من 1927

589
00:40:14,580 --> 00:40:18,220
،)ليس من شأنك، (مالكوم
وخصوصاً بما أن لدينا الآن ما أتينا لأجله

590
00:40:18,221 --> 00:40:21,611
،حسناً، والآن لدينا المجموعة المتطابقة
أتمانع أن تخبرنا بسبب مرورنا بهذه المعاناة؟

591
00:40:21,612 --> 00:40:24,041
إنها ليست مجموعة متطابقة

592
00:40:24,043 --> 00:40:28,043
في الواقع، إنها ليست مجموعة
إنها واحدة

593
00:40:28,044 --> 00:40:29,733
إنها تميمة بقطعتين

594
00:40:29,735 --> 00:40:33,196
علمت أنك أكثر من مجرد
(رجل وسيم يا (مالكوم

595
00:40:36,618 --> 00:40:41,229
عجباً، إنها قبة نقالة

596
00:40:41,399 --> 00:40:42,658
إنها بوصلة

597
00:40:42,660 --> 00:40:45,199
البوصلة عادة تجد الأشياء

598
00:40:45,201 --> 00:40:49,751
صحيح هل سمع أي منكما
عن "الحربة المقدسة"؟

599
00:40:49,752 --> 00:40:54,852
نعم، إنها حربة يقال إنها استخدمت
لطعن جنب (يسوع) بعدما مات على الصليب

600
00:40:54,854 --> 00:40:59,334
والآن يمكن استخدامها
لكتابة الواقع نفسه

601
00:40:59,336 --> 00:41:01,495
كيف نجدها إذن؟

602
00:41:01,497 --> 00:41:02,756
الأمر معقد

603
00:41:02,757 --> 00:41:06,477
ولكن الخطوة الأولى مع الرجل الذي
قابله السيد (دارك) فترة موجزة

604
00:41:06,478 --> 00:41:09,939
في (نيويورك) هل تذكر الربان (ريب هانتر)؟

605
00:41:16,972 --> 00:41:19,572
!ريب هانتر)، توقف مكانك)

606
00:41:22,474 --> 00:41:24,384
أوقفوا التصوير!

607
00:41:27,766 --> 00:41:32,498
أجل، أخبرتكم أيها الحمقى أن
تنقلوا صناديق القمامة هذه

608
00:41:32,500 --> 00:41:34,500
"لوس أنجيلوس) - 1967)"

609
00:41:32,668 --> 00:41:38,309
هل يمكن
أن نحاول فعلها بشكل صحيح، يا قوم؟

610
00:41:38,310 --> 00:41:40,990
لا أريد أن أكون هنا طوال الليل

611
00:41:45,753 --> 00:41:49,224
!هل أتكلم مع نفسي؟ اليوم

612
00:41:51,224 --> 00:42:22,523
©ترجمة
|| وائل ممدوح & توني خلف ||

