1
00:00:02,294 --> 00:00:05,741
جديًا، أما وعيتم مفاد هذه المقدمة"
"بحلول الآن أيها البلهاء؟

2
00:00:05,778 --> 00:00:09,199
بدأ كلّ شيء حين نسفنا"
"خنازير الزمان، سادة الزمان

3
00:00:09,279 --> 00:00:13,388
،الآن التاريخ قاطبًا مُخرَّب
"وعلى عاتقنا معالجة خرابه

4
00:00:13,400 --> 00:00:16,148
لكننا في نصف محاولاتنا"
"نزيد الوضع تخريبًا

5
00:00:16,466 --> 00:00:19,037
،لذا لا تنعتونا أبطالًا"
"نحن شيء آخر

6
00:00:19,391 --> 00:00:21,331
"نحن أساطير"

7
00:00:21,757 --> 00:00:23,372
"من يكتب هذا الهراء بأي حال؟"

8
00:00:24,544 --> 00:00:26,479
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

9
00:00:26,481 --> 00:00:30,019
أسمع أحدكما عن رمح القدر؟

10
00:00:30,021 --> 00:00:35,228
أجل، يُزعم أنه الرمح الذي طُعن به
.المسيح في جنبه بعد موته على الصليب

11
00:00:35,231 --> 00:00:38,869
والآن يمكن استخدامه
.لإعادة تشكيل الواقع عينه

12
00:00:38,871 --> 00:00:43,524
وما حاجة المتسارع إلى رمح القدر؟
.بوسعه العودة للماضي وتغيير التاريخ

13
00:00:43,559 --> 00:00:47,819
تغيير التاريخ يحدث زلازل زمنية
.وانحرافات يمكننا إلغاؤها

14
00:00:47,822 --> 00:00:50,614
.أما تغييرات الواقع، فهي دائمة

15
00:00:50,649 --> 00:00:53,994
من الشخص الذي يطاردك؟ -
.ليس شخصًا، بل مخلوق -

16
00:00:54,734 --> 00:00:59,708
،بوسعه استشعار قوة السرعة
.ويحاول قتلي

17
00:01:01,547 --> 00:01:04,450
إنّك صنعت سطحًا بينيًا
بين أداة باطنية

18
00:01:04,452 --> 00:01:08,124
من القرن الأول وحاسوب
.خارق من القرن الـ 22

19
00:01:08,779 --> 00:01:11,465
ثمّة مسحًا عميقًا يبيّن أن البنية
(العصبية للربان (هانتر

20
00:01:11,500 --> 00:01:13,834
أُعيدت برمجتها بهوية جديدة

21
00:01:17,043 --> 00:01:20,747
إنه سجل ذاكرة صُمم لاختزان
.(الذكريات، ذكريات (ريب هانتر

22
00:01:20,749 --> 00:01:24,152
بما يشمل المواقع الأخرى لبقية
.أجزاء الرمح، حسبما آمل

23
00:01:24,155 --> 00:01:28,172
(بالكاد سنسدي الربان (هانتر
أيّ صنيع إن استرجعنا الذكريات

24
00:01:28,208 --> 00:01:31,100
.بدون التطوع لمعرفة بعض نقاط ضعفه

25
00:01:31,102 --> 00:01:33,570
هل بوسعي مساعدتك حيال
شيء أيها الجنديّ؟

26
00:01:33,572 --> 00:01:36,775
(كلّا يا حضرة اللواء (واشنطن
.إنّي كما يرام

27
00:01:36,778 --> 00:01:39,980
...أما أنت

28
00:01:42,123 --> 00:01:44,099
.قفوا بأريحية صفًا

29
00:01:45,396 --> 00:01:49,237
.أيها السادة، اللواء (واشنطن) مات

30
00:01:46,087 --> 00:01:50,085
"نيو جيرسي) - 1776)"

31
00:01:49,937 --> 00:01:55,043
أعلم أن أحب شيء إليكم جميعًا هو العودة
للديار من هذه المستعمرات الموحشة

32
00:01:51,067 --> 00:01:54,808
"يوم عيد الميلاد"

33
00:01:55,046 --> 00:02:01,523
،لكن العصيان لم يُخمَد بعد
.القتال لم ينتهِ بعد

34
00:02:01,525 --> 00:02:04,924
لكن هذا لا يحتّم قتالنا بنزاهة، صحيح؟

35
00:02:06,000 --> 00:02:14,347
أولئك الأمريكيون يلقبون
أنفسهم بالوطنيين

36
00:02:14,350 --> 00:02:17,353
.لكنّهم سيموتون كخونة

37
00:02:17,355 --> 00:02:19,803
.ليأخذ كل منكم بندقية يا رجال

38
00:02:21,261 --> 00:02:25,446
.في النهاية... هذا عيد الميلاد

39
00:02:31,547 --> 00:02:34,703
.(قتلت (جورج واشنطن -
.أجل، أدري -

40
00:02:34,739 --> 00:02:36,521
ينبغي أن يجذب هذا
انتباه فريقي السابق

41
00:02:36,524 --> 00:02:41,479
،وحين يسافرون للماضي لإنقاذه
.سأكون في انتظارهم بالأحضان

42
00:02:41,514 --> 00:02:42,899
.أتمنّى ألا تبالغ في الترحاب بهم

43
00:02:42,901 --> 00:02:46,540
،)كلّا، لا تخف يا سيد (ثون
.ليس لديّ ارتباط عاطفيّ بهم

44
00:02:47,420 --> 00:02:48,944
في هذه الحالة اقتلهم جميعًا

45
00:02:48,946 --> 00:02:53,924
وآتني الجزء الذي يملكونه
.من رمح القدر

46
00:02:56,494 --> 00:02:59,978
من عساه توقع أن يكون
السفر الزمنيّ ممتع جدًا هكذا؟

47
00:03:00,191 --> 00:03:04,931
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 11: مُرتد))"

48
00:03:09,051 --> 00:03:12,656
(حتام سيستغرق السطح البينيّ لـ (ليلي
ليتعقّب قطعة أخرى من رمح القدر؟

49
00:03:12,658 --> 00:03:15,794
لا أدري، بدأت أظن حاسوبنا الخارق
.ليس خارقًا بالدرجة المرجوّة

50
00:03:15,797 --> 00:03:19,669
،سمعت ذلك"
"تحاولين معالجة 1.2 زاتابايت مُعطيات

51
00:03:19,671 --> 00:03:22,440
غالبًا (ريب) يُعذَّب من
.قبل فيلق الهلاك الآن

52
00:03:22,442 --> 00:03:24,743
كلّما أسرعنا بإيجاد قطعة
أخرى من الرمح

53
00:03:24,746 --> 00:03:26,881
.أبكرنا في صنع فخّ وإنقاذه

54
00:03:26,884 --> 00:03:29,899
بوسعي متى شئتما تحويل الطاقة"
"لوحدة المعالجة العصبية خاصتي

55
00:03:29,935 --> 00:03:33,894
"بقطعي لنظام دعم الحياة" -
.(إنّك وقحة هذا الصباح يا (غيديون -

56
00:03:33,896 --> 00:03:37,033
.يروقني ذلك -
"ما كنت أمزح" -

57
00:03:38,039 --> 00:03:41,342
صديقي القديم؟
.نبأ جديد، وجدت روث جرذ في غرفتي

58
00:03:41,345 --> 00:03:44,049
ولمَ تخبرني بذلك؟ -
لأن الجرذان تتبع فتات الطعام -

59
00:03:44,084 --> 00:03:46,126
.والفتات تُسقطه أيان أكلت شيئًا

60
00:03:46,162 --> 00:03:48,623
،ماذا تودني أن أفعل
أن آكل بشوكة وسكينة؟

61
00:03:48,625 --> 00:03:51,961
،أودّك أن تنظف المكان بعدما تأكل
.جميعنا نعمل وقتًا إضافيًا

62
00:03:51,964 --> 00:03:54,767
.ذلك الجرذ ربما يكون حاملًا للطاعون

63
00:03:57,642 --> 00:04:00,545
.تجاوزتُ حدودي، أدركُ ذلك الآن

64
00:04:03,486 --> 00:04:06,055
خلتني سأكره عجلة قرعة
(الواجبات التي صنعها (راي

65
00:04:06,057 --> 00:04:07,958
.لكن واجب تحضير الفطور ممتع نوعيًا

66
00:04:07,961 --> 00:04:10,397
وهذا الفطور ألذ من طعام
.آلة صانعة طعام

67
00:04:10,399 --> 00:04:12,633
.يكاد يكون شعوري بهذا طبيعيًا -
حقًّا؟ -

68
00:04:12,636 --> 00:04:15,939
،أجهل أي أيام الأسبوع هذا
.أجهل كيف اعتادوا على ذلك

69
00:04:15,942 --> 00:04:18,043
.تلك مشكلة المنطقة الزمنية

70
00:04:18,045 --> 00:04:19,980
تجهلين ما إن كان هذا
.يوم الأحد أو الاثنين

71
00:04:19,983 --> 00:04:22,083
وينبغي أن يكون الشعور بيوم
.الأحد مختلفًا عن الاثنين

72
00:04:22,086 --> 00:04:23,988
.أعشق ما نعمله حقًا

73
00:04:23,990 --> 00:04:27,460
إنما أحيانًا أتمنّى لو بوسعي
.النزول من السفينة

74
00:04:27,463 --> 00:04:29,231
.أجل، تحديدًا -
.أجل -

75
00:04:29,234 --> 00:04:33,472
أود فقط تنسّم بعض الهواء
.المنعش ورؤية بعض الأشجار

76
00:04:33,475 --> 00:04:38,616
(في بداية انتقالي من (زامبيزي
.لـ (واشنطن) اعتدت التخييم أسبوعيًا

77
00:04:38,618 --> 00:04:40,953
أحب أن أكون في العراء
.تحت النجوم فحسب

78
00:04:40,955 --> 00:04:43,624
.هذا يبدو شنيعًا وباردًا وتعيسًا

79
00:04:43,626 --> 00:04:46,996
،أنا رجل من المدينة
.وهذا لا يناسبني البتّة

80
00:04:48,470 --> 00:04:52,575
ماذا؟ أمِن شيء على وجهي؟ -
.قليلًا -

81
00:04:52,577 --> 00:04:55,145
أيمكنك إزالته رجاء؟ -
.حسنٌ -

82
00:05:01,058 --> 00:05:03,728
...عليّ أن أُحضر -
...لا -

83
00:05:08,411 --> 00:05:10,107
ما هذا الذي حدث؟

84
00:05:10,109 --> 00:05:12,619
أشعرتما بهذا الزلزال الزمنيّ؟

85
00:05:12,654 --> 00:05:14,248
.حتمًا نتج عن انحراف مهول

86
00:05:14,251 --> 00:05:15,175
غيديون)؟)

87
00:05:15,211 --> 00:05:19,777
نقطة أصل موجة الزلزلة"
"كانت 25 ديسمبر عام 1776

88
00:05:19,813 --> 00:05:22,795
(هذه ليلة قيادة (جورج واشنطن
.(للجيش القاريّ عبر (ديلاوير

89
00:05:22,830 --> 00:05:24,012
"أخشى أن هذا لم يحدث"

90
00:05:24,047 --> 00:05:26,780
(قُتِل اللواء (واشنطن"
"يوم عيد الميلاد ذاك

91
00:05:27,208 --> 00:05:30,478
.هذا فخ، أحداث (شيكاغو) تتكرر

92
00:05:30,481 --> 00:05:34,085
ثون) ورفيقاه يحاولان)
.إغواءنا لعام 1776

93
00:05:34,087 --> 00:05:36,122
.وقد أضيف أن أسلوبهم فعال جدًا -
.أجل -

94
00:05:36,125 --> 00:05:38,226
أتودّ التحدث يا سيد (روري)؟

95
00:05:38,227 --> 00:05:41,566
لاحظتُ أن هلاك جدنا
.لم يقلص شهيتك

96
00:05:42,423 --> 00:05:43,435
.واشنطن) كان تافهًا)

97
00:05:43,438 --> 00:05:46,107
قاد (أميركا) لاستقلالها
.وصار رئيسها الأول

98
00:05:46,109 --> 00:05:48,617
بدون (واشنطن) لن تحظى
.أميركا) بديمقراطية)

99
00:05:48,653 --> 00:05:50,216
.(ولا (هاميلتون

100
00:05:50,218 --> 00:05:52,820
لو كان (واشنطن) بهذه الروعة
فلمَ صورته على الورقة فئة 1 دولار

101
00:05:52,822 --> 00:05:54,911
و(فرانكلين) على الورقة فئة 100 دولار؟

102
00:05:54,947 --> 00:05:55,558
.الآن ذلك هو رائع

103
00:05:55,561 --> 00:05:59,099
هو رائع، لكنه لم يقُد القوات
.عبر (ديلاوير) في هجوم مباغت

104
00:05:59,101 --> 00:06:03,435
واشنطن) فعل، وإن فشل ذلك الهجوم)
تفشل الثورة الأمريكية

105
00:06:03,435 --> 00:06:07,046
.وتختفي (أميركا) من الوجود -
.إنه فخ كما قلتُ -

106
00:06:07,048 --> 00:06:09,183
قطعًا لا تقترحي أن
.نمكث مكتوفي الأيدي

107
00:06:09,186 --> 00:06:14,604
،)كلّا، علينا إنقاذ (واشنطن
.علينا فقط توخي الحذر

108
00:06:15,364 --> 00:06:18,201
.استعدوا للسفر

109
00:06:18,203 --> 00:06:20,687
لحظة، كيف سنجد (واشنطن) أصلًا؟

110
00:06:20,722 --> 00:06:22,241
(في الليلة السابقة لعبور (ديلاوير

111
00:06:22,244 --> 00:06:25,280
(كان (واشنطن) في (بنسيلفانيا
.(في بيت (ويليام كايث

112
00:06:25,282 --> 00:06:27,971
إذًا سنقتحم بيت شخص ما
في عشية عيد الميلاد؟

113
00:06:28,007 --> 00:06:29,456
.(أجل، مثل (بابا نويل

114
00:06:29,458 --> 00:06:32,794
كايث) سيقيم مأدبة عيد ميلاد)
.لـ (واشنطن) ورجاله

115
00:06:32,797 --> 00:06:34,831
.مهمة سرية في عشية عيد الميلاد

116
00:06:34,833 --> 00:06:38,472
تهانئي يا (ميك) صرت للتوّ
.مجندًا في الجيش الأمريكيّ

117
00:06:38,475 --> 00:06:41,434
نايت) و(مايا) ستلعبان)
دور ثريين حديثا الزواج

118
00:06:41,469 --> 00:06:44,516
.متلهفان للتبرّع لغاية الثورة

119
00:06:44,519 --> 00:06:47,370
جاكس) و(شتاين) ستدعمان)
.المهمّة من السفينة

120
00:06:47,405 --> 00:06:49,292
ولدى أول إشارة لمشكة
.(هلما في هيئة (فايرستورم

121
00:06:49,328 --> 00:06:51,797
راي)، أودّك أن تصغّر)
...حلّة الذرّة خاصتك

122
00:06:52,700 --> 00:06:56,372
.دمية في كيس هدايا عيد الميلاد -
.واستطلع -

123
00:06:56,374 --> 00:07:00,145
.(لنذهب وننقذ (أميركا

124
00:07:00,463 --> 00:07:04,502
"بنسيلفانيا) - 1776)"

125
00:07:05,520 --> 00:07:09,223
"عشيّة عيد الميلاد"

126
00:07:28,200 --> 00:07:30,935
...مأدبة عيد ميلاد عام 1776، هذا جدًا

127
00:07:30,970 --> 00:07:33,336
.غبيّ -
أين روح عيد الميلاد لديك؟ -

128
00:07:39,287 --> 00:07:41,823
.(أنت من (بوسطن

129
00:07:41,825 --> 00:07:44,628
أخبرني، أتعرف أبناء الحرية؟

130
00:07:44,631 --> 00:07:47,601
...معرفة حميمة، زوجتي وأنا نهمان

131
00:07:47,603 --> 00:07:50,692
.نحن مؤيدان نهمان

132
00:07:50,728 --> 00:07:53,451
هذه زوجتك؟ -
.أجل -

133
00:07:53,486 --> 00:07:55,816
.متزوجان حديثًا، بالواقع -
.حديثًا -

134
00:07:55,818 --> 00:08:01,109
حتمًا يتصرّفون بشكل
.(مختلف في (بوسطن

135
00:08:01,128 --> 00:08:03,497
أتقبلين منّي كأسًا
من شراب البيض يا سيدتي؟

136
00:08:03,499 --> 00:08:04,725
.شكرًا

137
00:08:07,941 --> 00:08:11,344
.إنه لاذع -
.(إنها وصفة زوجتي (مارثا -

138
00:08:11,347 --> 00:08:13,648
،خمر الرَم مركّز فيها قليلًا
لكن في هذه الأوقات العصيبة

139
00:08:13,651 --> 00:08:16,420
.فأظن إضافة المزيد من الرَم مباحًا

140
00:08:16,422 --> 00:08:22,431
.(مارثا)، أنت (جورج واشنطن) -
.في خدمتك -

141
00:08:22,433 --> 00:08:27,175
الآن أخبريني، من أي واحدة من
مستعمراتنا الـ 13 الجميلة تنحدرين؟

142
00:08:27,210 --> 00:08:30,244
"الأولى" -
.(أخرجيه من عندك يا (سارّة -

143
00:08:30,717 --> 00:08:32,751
.حضرة اللواء (واشنطن)، علينا الذهاب

144
00:08:32,753 --> 00:08:35,089
،لا أملك وقتًا للتفسير
.لكن حياتك في خطر

145
00:08:40,234 --> 00:08:42,892
!اصمدوا في مواقعكم

146
00:08:43,106 --> 00:08:45,916
.علينا الانصراف -
.لن أنسحب -

147
00:08:47,948 --> 00:08:50,784
.إنّي أصرّ -
.جورجي)، اخرج من الوراء فورًا) -

148
00:08:50,787 --> 00:08:52,754
.إنّك لمن أغرب النساء

149
00:08:54,794 --> 00:08:56,862
هل نرقص؟ -
ماذا؟ -

150
00:09:00,638 --> 00:09:03,341
.انخفضي

151
00:09:03,344 --> 00:09:06,025
!عيد ميلاد مجيد

152
00:09:22,212 --> 00:09:23,674
ماذا دهى الكهرباء؟

153
00:09:23,675 --> 00:09:25,715
وما أدراني؟
.يُفترض أنك المهندس

154
00:09:27,923 --> 00:09:29,924
.يا رفاق، حلّتي تعطلت توًا

155
00:09:29,927 --> 00:09:32,262
يا رفاق، مرحبًا؟

156
00:09:32,264 --> 00:09:33,612
!مهلًا

157
00:09:36,271 --> 00:09:38,079
!(نايت)

158
00:09:38,542 --> 00:09:42,147
!انظر للأسفل هنا

159
00:09:42,149 --> 00:09:43,151
راي)؟)

160
00:09:43,685 --> 00:09:46,055
.مسدسي احترقت دارته -
.علينا العودة -

161
00:09:46,057 --> 00:09:48,358
.حمايتك أولويتنا

162
00:09:51,233 --> 00:09:52,376
ريب)؟)

163
00:09:53,704 --> 00:09:54,914
.(ريب)

164
00:09:55,441 --> 00:09:58,677
كيف وصلت لهنا؟ -
.لستُ مطمئنًا لهذا -

165
00:09:58,914 --> 00:10:02,016
.(ريب) -
.(مرحبًا يا (سارّة -

166
00:10:06,896 --> 00:10:07,961
.(وداعًا يا (سارّة

167
00:10:07,964 --> 00:10:11,536
.يا ابن الفاجرة -
.سيد (روري)، التقينا مجددًا -

168
00:10:11,538 --> 00:10:16,201
ماذا دهاك بحق السماء؟ -
.بالعكس، إنّي بأتم ما يرام -

169
00:10:16,880 --> 00:10:21,525
،إن كانت هناك نقيصة
فإننا متشابهون قليلًا الآن، صحيح؟

170
00:10:22,424 --> 00:10:24,015
!خذوهم للحبس

171
00:10:42,513 --> 00:10:45,048
.(هيّا، اصمدي يا (سارّة

172
00:10:45,051 --> 00:10:48,188
،لا تقلق، مت مرّة
.لم أكُن من معجبيه

173
00:10:48,190 --> 00:10:53,331
نحتاج إلى قدرات (غيديون) الطبية لاستخراج
.الرصاصة ومداواة الجرح الداخليّ

174
00:10:53,334 --> 00:10:55,936
إن اندمجنا سيمكننا استخدام
(الطاقة النووية لـ (فايرستورم

175
00:10:55,938 --> 00:10:58,106
لإصلاح المحرك الزمنيّ
.(وإعادة تشغيل (عيديون

176
00:10:58,109 --> 00:10:59,409
.فكرة عبقرية

177
00:11:03,284 --> 00:11:04,952
ماذا يجري؟

178
00:11:04,955 --> 00:11:08,040
أيًّا يكُن الذي حرق دارات السفينة
.فقد فعل الأمر عينه لموصلنا الكميّ

179
00:11:08,075 --> 00:11:08,992
.ربما نبض كهراطيسيّ

180
00:11:08,995 --> 00:11:12,366
(وهذا يفسر كون (رايموند
.عالقًا في هيئته المصغّرة

181
00:11:12,369 --> 00:11:13,148
...(جاكس)

182
00:11:13,150 --> 00:11:16,240
سأجد وسيلة أخرى لإعادة
.تشغيل (غيديون)، اصمدي فحسب

183
00:11:16,242 --> 00:11:20,314
.(جاكس)، من أرداني كان (ريب)

184
00:11:20,317 --> 00:11:23,888
.ماذا؟ كلّا، هذا مُحال

185
00:11:23,890 --> 00:11:28,096
.حتمًا وجد الفيلق طريقة لتغييره -
...كلّا، لن يمكنهم أبدًا -

186
00:11:28,099 --> 00:11:31,669
،جليًا أنهم فعلوا
.لكن مهمتنا ما زالت واضحة

187
00:11:31,671 --> 00:11:34,263
.(علينا إنقاذ (واشنطن -
.(و(روري -

188
00:11:34,298 --> 00:11:35,308
.قصدت ذلك ضمنًا

189
00:11:35,344 --> 00:11:38,415
أيًّا يكُن ما فعله الفيلق
.بـ (ريب)، فعلينا استرداده

190
00:11:38,418 --> 00:11:42,656
.جاكس)، أفوض لك المسؤولية)

191
00:11:42,658 --> 00:11:46,184
...أنا؟ لكنّي -
.أنت لها -

192
00:11:48,001 --> 00:11:50,838
!(سارّة)؟ (سارّة)

193
00:11:50,840 --> 00:11:53,343
.غراي)، افعل شيئًا) -
.إنها لا تزال حية -

194
00:11:53,345 --> 00:11:55,613
،سأحاول جعل حالتها مستقرة
.(لكننا نحتاج إلى (غيديون

195
00:11:55,616 --> 00:11:58,185
.أجهل كيف أكون ربانًا يا صاح

196
00:11:58,221 --> 00:12:00,355
.(بل إنّك تعرف يا (جيفرسون

197
00:12:03,564 --> 00:12:05,031
.حسنٌ

198
00:12:09,207 --> 00:12:12,523
،سارة) ما زالت صامدة)
.و(غراي) يعتني بها

199
00:12:12,559 --> 00:12:14,048
.وقد فوضت لي المسؤولية

200
00:12:14,050 --> 00:12:16,784
أنا و(راي) الصغير سنعمل على
.إعادة تشغيل كهرباء السفينة

201
00:12:16,820 --> 00:12:20,025
(أنت و(أمايا) أنقذا (واشنطن
.(ليتسنى له عبور (ديلاوير

202
00:12:20,028 --> 00:12:22,498
.إنقاذ رئيس وأمة وعيد ميلاد

203
00:12:22,500 --> 00:12:24,701
.(و(روري -
.قصدت ذلك ضمنًا -

204
00:12:24,704 --> 00:12:30,411
ريب) هنا أيضًا، عقله مشوّش)
.بفعل الفيلق، لذا علينا استرجاعه

205
00:12:30,414 --> 00:12:36,624
أقصد ماذا إن كان عقله مغسولًا؟ -
.كلّا، علينا إنقاذه مهما تطلّب الأمر -

206
00:12:36,626 --> 00:12:37,926
.اتفقنا

207
00:12:46,577 --> 00:12:49,913
سأجد ذاك البريطانيّ النحيل
.وأقتله خنقًا

208
00:12:49,916 --> 00:12:51,951
.هاجم مقدمتهم وسأتولى مؤخرتهم

209
00:12:51,954 --> 00:12:54,990
،إن واجهناهم الآن
.فقطعًا سيقتلوننا أيها الجنديّ

210
00:12:54,993 --> 00:12:56,794
.سيقتلوننا بأي حال

211
00:12:56,796 --> 00:12:59,532
،لو أراد البريطاني موتنا
.لقتلونا بحلول الآن

212
00:12:59,535 --> 00:13:04,007
لما نصل لمعسكرهم سأخاطب ضابطهم
.الآمر وأتفق على عملية تبادل أسرى

213
00:13:04,010 --> 00:13:07,549
.هناك قواعد تحكم الحرب -
.أجل، قاتل أو مقتول -

214
00:13:07,551 --> 00:13:12,256
القيادة العليا للبريطاني ستعاملنا بشرف
.كما أعامل الأسرى بشرف

215
00:13:12,258 --> 00:13:14,862
(الآن أعرف لما (فرانكلين
.على ورقة الـ 100 دولار

216
00:13:14,864 --> 00:13:16,431
أراهنك بـ 100 من فئتك
.على أنك مخطئ

217
00:13:16,433 --> 00:13:19,035
المعذرة؟ -
.انس الأمر -

218
00:13:19,037 --> 00:13:21,238
.أكره عيد الميلاد

219
00:13:22,043 --> 00:13:26,123
(لحظة، إذًا (ريب) أصبح (فيل
والآن هو (ريب) مجددًا، لكنه شرير؟

220
00:13:26,159 --> 00:13:27,585
.ذهبوا من هذا الطريق

221
00:13:27,587 --> 00:13:30,089
ما أدراك؟ أتستخدمين
قدراتك السحرية الحيوانية؟

222
00:13:30,091 --> 00:13:32,795
كلّا، عرفت ذلك باتباع
.أثر (روي) من النفايات

223
00:13:34,667 --> 00:13:36,034
أتتنسّمين الهواء المنعش؟

224
00:13:36,036 --> 00:13:38,972
نحن في الخارج، قلتِ في السفينة
.إنّك أردت الخروج

225
00:13:38,975 --> 00:13:42,136
يصعب الاستمتاع بالمشهد
(بينما تتعقب (جورج واشنطن

226
00:13:42,171 --> 00:13:46,641
.في عشية الثورة الأمريكية -
.(أقنعتني، لم نعُد في (كانساس -

227
00:13:46,677 --> 00:13:50,963
،لحظة، أعرف هذا الاقتباس
.(إنه من فيلم اسمه ساحر (أوز

228
00:13:50,999 --> 00:13:53,232
صحيح، في طفولتي كنت
أخرج من الغرفة مرتعبًا

229
00:13:53,235 --> 00:13:57,306
،متى ظهر القردة الطائرين على الشاشة
.لا أهتم بالقردة الطائرين

230
00:13:57,309 --> 00:14:00,612
.(شاهدته مع (بوبي بوداسكي

231
00:14:00,614 --> 00:14:03,551
انتظري لحظة، إذًا كانت لديك
حياة عاطفية قبل (ريكس)؟

232
00:14:03,554 --> 00:14:07,015
كيف كانت المواعدة عام 1939؟ -
مواعدة؟ -

233
00:14:07,094 --> 00:14:09,730
نقصد المراودة؟ -
.اتفقنا، المراودة، أجل -

234
00:14:09,732 --> 00:14:14,639
،بوبي) كان دومًا السيد المثاليّ)
.(لكنّي لم أرَ نهاية ساحر (زوو

235
00:14:14,642 --> 00:14:16,510
هل أهلعه مظهر القردة الطائرين أيضًا؟

236
00:14:16,512 --> 00:14:20,116
،)كلّا، (هتلر) غزا (بولندا
.(واضطرت جمعية العدالة للسفر لـ (أوروبا

237
00:14:21,045 --> 00:14:23,124
.هتلر) يفسد كلّ شيء)

238
00:14:23,160 --> 00:14:25,753
،النواه الزمنية بداخل غرفة المحرّك

239
00:14:25,754 --> 00:14:28,349
لكن الطاقة معطلة ولا يمكنني
.تجاوز البروتوكول الأمنيّ للباب

240
00:14:28,384 --> 00:14:30,842
،وهنا يحين دوري
سأدخل عبر الأنبوب الرئيسيّ

241
00:14:30,878 --> 00:14:32,004
وأنعطف يسارًا عند
"الدعامة بهيئة حرف "إل

242
00:14:32,007 --> 00:14:34,811
هذه الفتحة تؤدي لغرفة المحرك
.حيث يمكنني إعكاس الفاصمة

243
00:14:34,813 --> 00:14:36,179
أدرك أن (ريب) حاليًا شرير

244
00:14:36,181 --> 00:14:38,751
لكن هل عليه حقًا محاولة
قتل (واشنطن) في عيد الميلاد؟

245
00:14:38,753 --> 00:14:41,263
هل من تقدم؟ -
.كلّا، نسعى لذلك -

246
00:14:41,299 --> 00:14:42,525
كيف حال (سارة)؟

247
00:14:42,527 --> 00:14:46,499
،أخشى أنه لم يعد بوسعها الانتظار
.علينا إخراج الرصاصة فورًا

248
00:14:46,501 --> 00:14:47,499
.حسنٌ

249
00:14:48,704 --> 00:14:51,908
رفيقاي، ما ذلك الصوت؟

250
00:14:53,447 --> 00:14:54,914
.ثمّة أحد عند الباب

251
00:14:54,916 --> 00:14:56,416
!اسحبوا

252
00:14:58,924 --> 00:15:01,560
!ابذلا قصارى جهدكما، اسحبا

253
00:15:01,562 --> 00:15:04,705
،إنه (ريب) يحاول الدخول
وبفضل النبض الكهراطيسي

254
00:15:04,741 --> 00:15:07,003
أمسى كل سلاح على هذه
.السفينة معدوم النفع

255
00:15:07,006 --> 00:15:10,577
لا ريب أن الفيلق كلّفه
.باستعادة قطعتنا من الرمح

256
00:15:10,579 --> 00:15:12,613
،)سأتدبر أمر (ريب
.(وأنت عالج (سارّة

257
00:15:12,616 --> 00:15:15,385
،)تبًا يا (جيفرسون
.أنا فيزيائي، لا طبيب

258
00:15:15,387 --> 00:15:17,455
.وأنا ميكانيكيّ، لا ربان

259
00:15:17,458 --> 00:15:19,427
لذا أحزر أن كلينا يجرب
.ممارسات جديدة اليوم

260
00:15:22,969 --> 00:15:26,807
إذًا كيف المواعدة في 2017؟
أما زلتم تذهبون للسينما؟

261
00:15:26,809 --> 00:15:29,278
طبعًا، لكن عليك الاجتهاد
.لتحقيق ذلك

262
00:15:29,280 --> 00:15:30,881
فإن مدة ساعتان
.تعتبر التزامًا زمنيًا كبيرًا

263
00:15:30,883 --> 00:15:31,806
حقًّا؟

264
00:15:31,808 --> 00:15:34,321
أجل، هذه الآونة تتم المواعدة
.عبر وسيلة علمية

265
00:15:34,323 --> 00:15:37,167
،ثمّة تطبيق على هاتفك
.إن أعجبك أحد اضغطي لليمين

266
00:15:37,203 --> 00:15:37,994
.إن لم يعجبك اضغطي لليسار

267
00:15:37,996 --> 00:15:40,566
،وإن ضغط كلاكما لليمين
.ستتبادلان مراسلة

268
00:15:40,569 --> 00:15:44,495
إذًا تستخدم الهاتف لإيجاد زوجة؟ -
.زوجة؟ كلّا، لا زوجة -

269
00:15:44,530 --> 00:15:48,780
،الناس لا يتواعدون للزواج
.يتواعدون، كما تعلمين، للمتعة

270
00:15:48,783 --> 00:15:52,220
.المتعة -
.إليك درس تاريخ عن المستقبل -

271
00:15:52,223 --> 00:15:55,934
عام 196 استحدثت حركة مجتمعية
سُميت بالثورة الجنسية

272
00:15:55,969 --> 00:15:57,530
وبموجبها يتسنى للنساء
.ممارسة الجنس للمتعة

273
00:15:57,532 --> 00:16:01,872
.العلاقات هذه الأيام مجرد تسلية

274
00:16:01,875 --> 00:16:03,708
تسلية؟ -
.أجل -

275
00:16:05,816 --> 00:16:07,650
.نحن مراقبان

276
00:16:10,958 --> 00:16:13,828
أموقنة أنك سمعت أحدًا؟ -
.صهٍ -

277
00:16:13,830 --> 00:16:20,639
،أقصد، أسمع صوت المياه المتدافعة
.لكن لا أعتقد أن ثمّة أحدًا آخر هنا

278
00:16:24,583 --> 00:16:27,353
.مرتزقة، هذا رائع

279
00:16:40,346 --> 00:16:41,913
نايت)؟)

280
00:16:52,137 --> 00:16:54,271
.حتمًا خطط المرتزقة للتخييم هنا لليل

281
00:16:54,273 --> 00:16:56,743
،إنّي بردان جدًا
.لم أبرد بهذا الشكل في حياتي

282
00:16:56,745 --> 00:17:00,181
لمَ لستِ بردانة؟ -
.لأنّي أقوى منك -

283
00:17:00,184 --> 00:17:02,820
كما أنّي استدعيت روح
.الفقمة بينما كنت أقفز للغطس

284
00:17:02,806 --> 00:17:05,392
.الفقمات جميلة

285
00:17:05,427 --> 00:17:07,128
.إنك تعاني من انخفاض درجة الحرارة

286
00:17:07,130 --> 00:17:08,731
.تفكيرك مشوش

287
00:17:08,734 --> 00:17:13,507
.تفكيرك أنت مشوش
.أنت التي لا تظن أن الفقمات جميلة

288
00:17:13,509 --> 00:17:16,846
.أياً كان، لقد سئمت الجدال معك

289
00:17:16,849 --> 00:17:20,086
.سآخذ قيلولة وحسب -
.كلا يا (ناثانيل)، ابق يقظاً -

290
00:17:20,089 --> 00:17:23,626
.أنا يقظ -
.كلا، لست يقظاً -

291
00:17:23,628 --> 00:17:27,032
.تحتاج إلى تلامس بالبشرة

292
00:17:27,035 --> 00:17:28,869
.حرارة جسدي ستبقيك دافئاً

293
00:17:28,871 --> 00:17:32,409
.لم أتخيل أنك ستتعرين هكذا

294
00:17:32,411 --> 00:17:33,945
هل تخيلتني أتعرى؟

295
00:17:35,717 --> 00:17:38,386
نايت)؟)

296
00:17:38,388 --> 00:17:41,458
.(نايت)

297
00:17:41,461 --> 00:17:43,429
.إنك جميلة

298
00:17:46,170 --> 00:17:48,973
.أنت دافئة جداً

299
00:17:48,976 --> 00:17:50,810
.إنك دافئة جداً

300
00:17:53,050 --> 00:17:57,021
!(لأجل (إنجلترا
!هيا أيها الأوغاد، اسحبوا

301
00:17:59,094 --> 00:18:03,768
.ولهذا تجنبت كلية الطب

302
00:18:03,770 --> 00:18:07,708
.حسناً يا (مارتن)، استجمع قواك

303
00:18:07,711 --> 00:18:13,052
.يمكنك فعلها. عليك فعلها

304
00:18:14,623 --> 00:18:19,096
عجباً، تبدو السفينة مختلفة قليلاً
.عندما تكون في حجم مجسم صغير

305
00:18:35,829 --> 00:18:39,233
.من الجميل العودة للديار

306
00:18:39,236 --> 00:18:43,808
.انتشروا واقتلوا من تجدوه

307
00:19:35,741 --> 00:19:38,744
.ذكي جداً

308
00:19:38,746 --> 00:19:45,758
والآن أي من أعضاء فريقي
السابق هو من يقاوم؟

309
00:19:45,760 --> 00:19:48,262
.أظن أن سيدة (لانس) ميتة

310
00:19:48,265 --> 00:19:51,635
والبروفيسور (شتاين) عجوز
،جداً على هذا النوع من الخدع

311
00:19:51,638 --> 00:19:58,048
.والدكتور (بالمر) صغير جداً

312
00:19:58,050 --> 00:20:00,852
!(استسلم يا (جاكس

313
00:20:00,854 --> 00:20:04,024
.لقد علمتك كل ما تعرفه عن السفينة

314
00:20:11,140 --> 00:20:14,343
.(لا يوجد مكان للاختباء يا (جاكس

315
00:20:15,582 --> 00:20:18,852
.أعرف كل كبيرة وصغيرة على هذه السفينة

316
00:20:25,600 --> 00:20:28,603
!الجنرال (واشنطن)، يا للمفاجأة

317
00:20:28,605 --> 00:20:30,841
.(ضابط الجيش (كورن واليس

318
00:20:30,844 --> 00:20:33,513
.وددت أن أقابلك في ميدان المعركة

319
00:20:33,516 --> 00:20:35,750
.يجب أن أشكر صاحب الفضل

320
00:20:35,753 --> 00:20:38,122
.لدي عقيد جديد مدهش جداً

321
00:20:38,124 --> 00:20:40,192
.يمكن للمرء أن يقول إنه سابق زمنه

322
00:20:40,194 --> 00:20:43,297
،إن انتهيتما من الثرثرة
.فأنا أريد وجبتي الأخيرة

323
00:20:43,300 --> 00:20:46,804
.خذوا هذان الرجلان إلى خيمتي، وأطعموهما جيداً

324
00:20:46,806 --> 00:20:48,775
.سيتم إعدامكما في الصباح

325
00:20:48,778 --> 00:20:51,346
.يبدو هذا مثيراً
ماذا أخبرتك يا (جورج) الصغير؟

326
00:20:51,348 --> 00:20:54,585
.أنا ضابط في الجيش القاري يا سيدي

327
00:20:54,588 --> 00:20:59,928
لا بد أن تعاملني كأسير
.حرب بطريقة تليق برتبتي

328
00:20:59,930 --> 00:21:02,733
.هذه ليست حرب. هذه ثورة

329
00:21:02,736 --> 00:21:07,676
وسيتم إعدامك بتهمة خيانة
.الملك (جورج) الثالث

330
00:21:07,678 --> 00:21:10,248
.مهلاً، ليس عليك أن تعاقبه

331
00:21:10,250 --> 00:21:12,586
.هذا الرجل مذنب بإتباع الأوامر وحسب

332
00:21:12,588 --> 00:21:14,455
.أنا مذنب بأكثر من هذا بكثير

333
00:21:14,458 --> 00:21:19,165
.سيعود إلى حشده في الغد بأخبار موتك

334
00:21:41,842 --> 00:21:46,215
هل ملابسي الداخلية بالخارج؟ -
.لم تكن ترتدي أي ملابس داخلية -

335
00:21:46,217 --> 00:21:48,753
.هذا محرج

336
00:21:48,756 --> 00:21:52,827
كما تعلمين، تلك المياه كانت شديدة
،البرودة، فلو حدث وألقيت نظرة خاطفة

337
00:21:52,829 --> 00:21:56,767
...فهذا ليس منصفاً -
.نايت)، ما كنت أنظر بالأسفل) -

338
00:21:56,770 --> 00:22:00,342
.لأن ذلك سلوك غير مهني

339
00:22:00,344 --> 00:22:03,882
سننتظر حتى تجف ملابسنا ثم
.(نواصل تعقب (روري) و(واشنطن

340
00:22:03,884 --> 00:22:06,252
.مهلاً

341
00:22:06,254 --> 00:22:08,456
هل ستنتظرين بالخارج؟

342
00:22:08,459 --> 00:22:14,368
.الجو دافئ بالقرب من النار -
.ولكنه أكثر دفئاً في الخيمة -

343
00:22:14,370 --> 00:22:17,173
،إن كنت تلمح إلى ما أظن أنك تلمح إليه

344
00:22:17,175 --> 00:22:19,410
ألا تظن أن هذا سريع بعض الشيء؟

345
00:22:19,413 --> 00:22:21,413
حتى بمعايير عصرك الحديثة؟

346
00:22:21,416 --> 00:22:22,616
.لا

347
00:22:25,357 --> 00:22:29,662
،أظن أنه بعد كل ما مررنا به

348
00:22:29,665 --> 00:22:34,204
.قبلة واحدة قد تبدو جذابة -
.قد تبدو عتيقة -

349
00:22:44,058 --> 00:22:45,525
!(سيد (جاكسون

350
00:22:45,528 --> 00:22:47,930
.يا إلهي، هذا الرجل يبدأ في إغضابي

351
00:22:47,932 --> 00:22:50,902
.(لا يمكنك الهرب للأبد يا سيد (جاكسون

352
00:23:07,802 --> 00:23:12,408
.ثمة ما يخبرني بأنني أزداد دفئاً

353
00:23:14,849 --> 00:23:18,252
.كلا، بل برودةً

354
00:23:20,493 --> 00:23:23,296
.يا رجل، لا بد أن الفيلق عبث بعقلك

355
00:23:23,298 --> 00:23:26,969
.أراهن أنك لم تدرك ما تفعله أو تفكر فيه

356
00:23:26,971 --> 00:23:30,374
.(لا أريد أن أؤذيك يا (جاكس

357
00:23:30,377 --> 00:23:32,545
.أجل، الذي قتل (سارة) يتكلم

358
00:23:32,548 --> 00:23:36,253
،ثمن صغير يتم دفعه مقابل رمح القدر
ألا تظن هذا؟

359
00:23:36,255 --> 00:23:40,860
تخيل القوة التي سنسيطر
.عليها لو جمعنا الأجزاء

360
00:23:40,863 --> 00:23:43,533
.(تقصد (إيبورد ثون
.أنت صبي المهمة له

361
00:23:43,536 --> 00:23:47,875
إنا مهمة سيكافئني الفيلق
.جيداً عليها، كما سيفعلون معك

362
00:23:47,878 --> 00:23:49,778
أتظن أن بوسعك رشوتي؟

363
00:23:49,780 --> 00:23:51,080
.لست خائناً مثلك

364
00:23:51,082 --> 00:23:52,517
.لا يوجد ما تغريني به

365
00:23:52,520 --> 00:23:55,756
ولا حتى حياة والدك؟

366
00:23:56,794 --> 00:23:58,094
.(فكر في الأمر يا (جاكس

367
00:23:58,096 --> 00:24:02,435
.الرمح يسمح لنا بإعادة كتابة الواقع

368
00:24:02,438 --> 00:24:06,809
،والآن، إن ساعدتني
.لن يتوجب على أبيك الذهاب للحرب

369
00:24:06,812 --> 00:24:10,484
.ولن يتوجب عليه الموت في ذلك الكمين

370
00:24:10,486 --> 00:24:12,353
...ولن تكون والدتك أرملة، وأنت

371
00:24:12,356 --> 00:24:16,262
الوسيلة الوحيدة لحصولك على ذلك
.الرمح هي انتزاعها من يدي وأنا ميت

372
00:24:16,264 --> 00:24:17,697
.هذا ينفع أيضاً

373
00:24:29,661 --> 00:24:32,931
،عندما يغيرون المناوبة
.سأعمل على هروبنا من هنا

374
00:24:32,933 --> 00:24:34,734
هل أنت متلهف جداً على الموت؟

375
00:24:34,737 --> 00:24:36,805
.(لقد جادلت لحياتك يا سيد (روري

376
00:24:36,808 --> 00:24:39,042
.لهذا سآخذك معي

377
00:24:39,045 --> 00:24:43,118
أفضل الموت كرجل نبيل
.عن العودة إلى (ماونت فيرنون) كجبان

378
00:24:43,120 --> 00:24:47,124
أظن أنه يمكنني الاعتماد عليك
في توصيل هذا إلى زوجتي (مارثا)؟

379
00:24:47,127 --> 00:24:51,199
.احسب هذا آخر طلب

380
00:24:51,201 --> 00:24:58,179
اسمع أيها المتأنق. يمكنك أن
تسلمها إياه بنفسك. أم أنك جبان؟

381
00:24:58,181 --> 00:25:01,384
،إني جندي منذ أن كان عمري 20 عاماً

382
00:25:01,387 --> 00:25:04,257
:ولكن قضيتنا هي قضية الجميع

383
00:25:04,259 --> 00:25:08,965
،أن نُعامل بمساواة
.بغض النظر عن امتياز الألقاب

384
00:25:08,968 --> 00:25:13,708
لا بد أن نثبت للعالم أنك لست
.في حاجة إلى لقب كي تكون محترماً

385
00:25:13,710 --> 00:25:17,315
،قد يكون البريطانيون غير شرفاء
.ولكني لست مثلهم

386
00:25:17,317 --> 00:25:21,755
بموتي، سأثبت إلى المملكة
.معنى أن تكون أمريكياً

387
00:25:21,758 --> 00:25:25,696
أنت لا تعرف أول شيء
.عن كون المرء أمريكياً

388
00:25:25,698 --> 00:25:31,040
،إننا غير أسوياء ومنبوذين
.ونحن نفتخر بهذا

389
00:25:31,043 --> 00:25:33,946
،لو عقدوا تشكيلاً للهجوم
.نهجم عليهم من فوق الأشجار

390
00:25:33,948 --> 00:25:37,351
،لو تحدوك في مبارزة
.تداهم مخيمهم في الليل

391
00:25:37,354 --> 00:25:43,163
وإن كانوا سيشنقونك، تقاتل
.بقذارة ولا يعرف الاستسلام نفسك

392
00:25:43,165 --> 00:25:45,767
.هذه هي الطريقة الأمريكية

393
00:25:45,769 --> 00:25:48,405
ماذا ستفعل يا (جورج)؟

394
00:26:01,199 --> 00:26:04,302
.مرحباً -
.مرحباً -

395
00:26:05,506 --> 00:26:08,209
منذ متى ونحن نائمون؟

396
00:26:08,212 --> 00:26:09,512
حوالي ساعة؟

397
00:26:09,514 --> 00:26:10,947
ساعة؟ -
.أجل -

398
00:26:10,949 --> 00:26:13,218
ماذا عن الجنرال (واشنطن) و(روري)؟

399
00:26:13,221 --> 00:26:16,090
.حسناً، تمهلي

400
00:26:16,092 --> 00:26:17,392
.علينا أن نذهب

401
00:26:17,395 --> 00:26:19,630
،لقد استيقظت، أحتاج إلى أن ألبس

402
00:26:19,633 --> 00:26:23,605
...إلا إذا كنت تظنين أنه لدينا الوقت لـ

403
00:26:23,607 --> 00:26:27,043
.لدينا مهمة ننجزها

404
00:26:30,820 --> 00:26:34,090
.حسناً، أرجوك لا تدع هذا يقتلني

405
00:26:37,132 --> 00:26:40,602
نجحت في تشغيل الطاقة المساعدة
.يا سيد (جاكسون). أحسنت صنعاً

406
00:26:42,141 --> 00:26:43,308
.بربك يا رجل

407
00:26:43,310 --> 00:26:44,943
.(إنك الربان (ريب هانتر

408
00:26:44,945 --> 00:26:48,684
الذي جند مجموعة من الأبطال الخارقين
المنبوذين كيلا ينقذوا عائلاتهم؟

409
00:26:48,687 --> 00:26:51,857
لا تخبرني أنك لا تفتقد
.ذلك الأحمق المعتز بنفسه

410
00:26:53,362 --> 00:26:54,729
.هذا ليس أنت

411
00:26:54,731 --> 00:26:57,434
أياً كان ما فعله الفيلق في
...تحويلك إلى دميتهم، أنت

412
00:26:57,436 --> 00:26:59,270
!الربان (ريب هانتر) هو من كان الدمية

413
00:26:59,273 --> 00:27:04,247
،في البداية لسادة الزمن
.وبعدها إلى واجب مضلل لحماية التاريخ

414
00:27:04,249 --> 00:27:06,216
ألا تظن هذا يا (جاكس)؟

415
00:27:06,219 --> 00:27:09,489
.حررني حلفائي الجدد

416
00:27:11,462 --> 00:27:14,465
.يبدو أن هذا آخر عيد ميلاد تحتفل به

417
00:27:14,468 --> 00:27:18,272
.انتظر، أعرف مكان قطعة الرمح

418
00:27:18,274 --> 00:27:21,979
.لعبة ذكية

419
00:27:24,018 --> 00:27:25,420
.أرني

420
00:27:41,986 --> 00:27:43,119
.فئران

421
00:27:48,330 --> 00:27:49,898
.(أنت رجل صالح يا (ريب

422
00:27:49,900 --> 00:27:53,103
حتى عندما اختفيت، نحن واصلنا
.المسير لأن ذلك هو ما أردته

423
00:27:53,106 --> 00:27:54,807
كلا، لأن (ريب) القديم كان أحمق لظنه

424
00:27:54,810 --> 00:27:59,416
،أن ذلك الزمن يستحق الإنقاذ
.وأنتم كنتم حمقى أكبر لتصديقه

425
00:27:59,419 --> 00:28:02,422
.والآن ينفد صبري

426
00:28:02,424 --> 00:28:04,225
أين قطعة الرمح؟

427
00:28:04,228 --> 00:28:07,464
.في المكان نفسه الذي تركتها فيه

428
00:28:09,604 --> 00:28:12,340
.أظن أنك ستتولى شرف هذا

429
00:28:18,888 --> 00:28:20,522
.أنت

430
00:28:25,567 --> 00:28:28,036
.(لقد قللت من شأنك يا (جاكس

431
00:28:30,342 --> 00:28:32,109
.ولن أرتكب ذلك الخطأ مجدداً

432
00:28:57,627 --> 00:29:02,300
.آسف لمقاطعة هذه اللحظة العاطفية

433
00:29:17,330 --> 00:29:20,132
.ابتعد عنها -
.ولا خطوة أخرى -

434
00:29:20,134 --> 00:29:25,008
والآن، للمرة الأخيرة، أين قطعة الرمح؟

435
00:29:26,180 --> 00:29:29,416
.لا تجعلني أكرر سؤالي

436
00:29:29,418 --> 00:29:32,789
.لن أخبرك بشيء

437
00:29:32,792 --> 00:29:34,793
.حسناً

438
00:29:34,796 --> 00:29:38,199
.لا يوجد سبب أن تموتا كلاكما الليلة

439
00:29:39,237 --> 00:29:41,506
.حسناً

440
00:29:41,509 --> 00:29:44,244
.قطعة الرمح بداخل منظارك

441
00:29:44,246 --> 00:29:47,483
.والآن اتركها وشأنها

442
00:29:47,486 --> 00:29:49,889
.(ريب)

443
00:29:49,891 --> 00:29:52,527
.(ريب)، إنها (سارة)

444
00:29:52,529 --> 00:29:55,031
.(بربك، إنها (سارة

445
00:30:00,744 --> 00:30:04,782
.تقول اسمها كما لو أنها مهمة عندي

446
00:30:07,089 --> 00:30:08,456
.إنها لا تهمني

447
00:30:15,704 --> 00:30:20,779
.(لا. (سارة

448
00:30:41,595 --> 00:30:44,432
.(للحقيقة عواقب يا (جاكس

449
00:30:51,580 --> 00:30:53,448
جيفرسون)؟)

450
00:30:53,451 --> 00:30:55,752
.لقد أخبرته

451
00:30:55,755 --> 00:30:59,626
.أخبرته بمكان قطعة الرمح

452
00:30:59,628 --> 00:31:02,631
.وهو قتلها

453
00:31:02,634 --> 00:31:07,174
أين (رايموند)؟ -
.لقد فات الأوان -

454
00:31:07,177 --> 00:31:11,281
لأين تذهب؟ -
.سأجد (ريب)، وسأقتله -

455
00:31:11,283 --> 00:31:14,353
.كلا، (جيفرسون)، انتظر
،رايموند)، إن كنت تسمعني)

456
00:31:14,356 --> 00:31:19,363
.عليك أن تشغل الطاقة الرئيسية
.بدون (غيديون)، لا يمكنني إنقاذها

457
00:31:20,601 --> 00:31:22,602
!لهذا لدينا تغير في المهام

458
00:31:37,366 --> 00:31:39,601
،الطريق بالأسفل طويل

459
00:31:39,604 --> 00:31:43,675
ولكنك لم تكن قائداً
.لفريق الغوص المدرسي بالصدفة

460
00:31:43,677 --> 00:31:45,678
يا إلهي

461
00:31:45,681 --> 00:31:48,284
.ثلاثة، اثنان، واحد

462
00:31:49,989 --> 00:31:52,425
.هيا

463
00:31:53,763 --> 00:31:56,432
!مرحى

464
00:31:56,434 --> 00:31:59,103
،مرحباً حضرة البروفيسور
كيف لي أن أساعدك؟

465
00:31:59,106 --> 00:32:00,574
.غيديون)، حمداً لله)

466
00:32:00,576 --> 00:32:02,577
...إن السيدة (لانس)، كيف أصيغ هذا

467
00:32:02,580 --> 00:32:05,148
ميتة؟ -
.دقيقة كالعادة -

468
00:32:05,150 --> 00:32:07,620
.لحسن الحظ، ما زالت وظائف مخها تعمل

469
00:32:07,622 --> 00:32:11,025
لنر ما يمكنني فعله، اتفقنا؟

470
00:32:11,028 --> 00:32:14,733
يا رفاق؟ قليل من المساعدة هنا؟

471
00:32:14,735 --> 00:32:17,571
يا رفاق؟ مرحباً؟

472
00:32:20,646 --> 00:32:22,347
أي كلمات أخيرة؟

473
00:32:22,350 --> 00:32:26,154
.في الحقيقة، تعلمت كلمة جديدة من جنديّ

474
00:32:27,126 --> 00:32:28,326
."كابوم"

475
00:32:38,914 --> 00:32:39,912
!اقضوا عليهما

476
00:32:40,951 --> 00:32:42,818
.حسناً

477
00:32:50,468 --> 00:32:51,568
.هيا يا (جورج) الصغير

478
00:32:55,277 --> 00:32:59,515
،لو تتوقع أني سأرمش بعيني
.فسوف يطول انتظارك

479
00:33:05,429 --> 00:33:09,368
،أي رجل نبيل سيصمد ويقاوم
.ولكني كأمريكي، أقترح أن نهرب

480
00:33:17,720 --> 00:33:19,621
!لا تتحرك

481
00:33:22,093 --> 00:33:23,761
.لا تملك الجرأة على هذا

482
00:33:23,764 --> 00:33:25,465
.ما كان عليك قتلها

483
00:33:25,467 --> 00:33:28,537
،(ما كان من المفترض أن تموت (سارة
.ليس هكذا، وليس من قبلك

484
00:33:28,540 --> 00:33:32,945
.(لا توجد كلمات أو أسباب لهذا يا (جاكس

485
00:33:32,948 --> 00:33:36,453
التاريخ هو حرب وعبودية
.وحمل ابنك الميت بين ذراعيك

486
00:33:36,455 --> 00:33:42,095
،لا فائدة من حماية التاريخ
.فنحن أيضاً قد نحرقه تماماً

487
00:33:42,098 --> 00:33:43,833
.لا أملك وقتاً لهذا

488
00:33:43,835 --> 00:33:47,439
.لو كنت ستقتلني، فأرجوك افعل هذا

489
00:33:47,441 --> 00:33:50,644
.سأسهل الأمر عليك

490
00:33:57,226 --> 00:33:59,762
لا؟

491
00:33:59,764 --> 00:34:02,200
.كما ظننت

492
00:34:02,202 --> 00:34:04,638
.أنت ضعيف

493
00:34:04,640 --> 00:34:07,943
.مثل قائدك القديم

494
00:34:07,946 --> 00:34:10,147
.لا

495
00:34:10,150 --> 00:34:12,285
سارة)؟)

496
00:34:12,288 --> 00:34:14,322
ماذا؟

497
00:34:14,324 --> 00:34:17,761
.غيديون) و(شتاين) أنقذاني)

498
00:34:17,764 --> 00:34:21,969
.يبدو أن (ريب) جمع فريقاً جيداً

499
00:34:21,972 --> 00:34:23,439
هلا تخفض السلاح يا (جاكس)؟

500
00:34:23,441 --> 00:34:24,809
.لا

501
00:34:24,811 --> 00:34:26,878
.أظن أنه عليك الانصات إلى صديقتك

502
00:34:26,881 --> 00:34:28,381
!اخرس

503
00:34:28,384 --> 00:34:30,052
.إنه مع الفيلق الآن

504
00:34:30,054 --> 00:34:33,190
.ريب) الذي نعرفه ضاع)

505
00:34:33,193 --> 00:34:37,498
أتعرف ما تاريخ اليوم يا (جاكس)؟

506
00:34:37,500 --> 00:34:40,837
.إنه الـ25 من ديسمبر

507
00:34:40,840 --> 00:34:43,977
.إنه عيد الميلاد

508
00:34:43,980 --> 00:34:48,218
إنه الوقت الذي نذكر فيه
.أن نكون على أفضل حالاتنا

509
00:34:48,221 --> 00:34:51,158
لماذا تحمينه؟

510
00:34:51,160 --> 00:34:54,664
.لا أحميه

511
00:34:54,666 --> 00:34:56,834
.إني أحميك أنت

512
00:35:02,547 --> 00:35:05,984
،بمناسبة معجزات عيد الميلاد

513
00:35:05,987 --> 00:35:08,389
.البريطانيون قادمون

514
00:35:23,433 --> 00:35:25,201
.نخب المقاومة كأمريكيين

515
00:35:25,204 --> 00:35:27,272
.دائماً أفعل هذا

516
00:35:30,380 --> 00:35:32,949
.هذا ليس سيئاً

517
00:35:32,951 --> 00:35:37,423
،(اسمع يا (جورج
...لدي بعض الأفكار بشأن نظام العدالة الجنائية

518
00:35:37,426 --> 00:35:38,693
.هذا آخر سلاح فيهم

519
00:35:38,695 --> 00:35:40,429
.عليك أن تعود إلى القتال النزيه الآن

520
00:35:40,432 --> 00:35:42,768
جنودك في انتظارك بالخارج
.(حضرة الجنرال (واشنطن

521
00:35:42,770 --> 00:35:48,278
،لا أفهم كثير مما رأيته
.ولكن العالم يتغير

522
00:35:48,281 --> 00:35:51,184
.ودورك ليس صغيراً في هذا

523
00:35:51,186 --> 00:35:53,320
.سيدي

524
00:35:53,323 --> 00:35:56,359
.حسناً يا (جورجي)، استمتعت بلقائك

525
00:35:58,065 --> 00:36:00,434
...ولكن

526
00:36:02,006 --> 00:36:06,244
.بوسعك توصيل خطاب الحب هذا بنفسك

527
00:36:06,247 --> 00:36:11,387
.هذا ليس خطاب حب
.إنه استراتيجية حربية

528
00:36:11,390 --> 00:36:15,162
أردت أن أضمن توصيله
.إلى رجالي في حال موتي

529
00:36:15,164 --> 00:36:18,400
أبناء إقليم (هيسن) سيستلمون
.مفاجأة عيد الميلاد هذا المساء

530
00:36:18,403 --> 00:36:20,204
.أيها الوغد الماكر

531
00:36:20,206 --> 00:36:22,942
.لست رجلاً نبيلاً في النهاية

532
00:36:22,945 --> 00:36:29,488
روح تمردك وصمودك
وألفاظك الشديدة ومع ذلك المؤثرة

533
00:36:29,490 --> 00:36:36,100
أنت يا سيد (روري) تمثل أفضل
.ما يمكن أن تكون عليه أمتنا

534
00:36:36,103 --> 00:36:39,172
.نعم، هذا صحيح

535
00:36:39,175 --> 00:36:40,174
.حسناً

536
00:36:43,216 --> 00:36:46,552
غيديون)، هل عادت الثورة الأمريكية لمسارها؟)

537
00:36:46,555 --> 00:36:48,589
.أجل، تم استعادة التاريخ

538
00:36:48,592 --> 00:36:56,038
ومع ذلك يوجد تمثال في عاصمة البلاد
.(فيه شبهاً واضحاً للسيد (روري

539
00:37:00,381 --> 00:37:04,219
بماذا تشعرين أيتها القائدة؟

540
00:37:04,221 --> 00:37:07,024
.بخير، مع مراعاة ما حدث

541
00:37:07,027 --> 00:37:10,230
.من الجيد عودتك

542
00:37:10,232 --> 00:37:13,702
.وأظن أن وقت قيادتي لفترة ما قد انتهى

543
00:37:13,705 --> 00:37:15,506
.لا أعرف

544
00:37:15,509 --> 00:37:17,677
.أظن أنك قمت بعمل رائع

545
00:37:17,680 --> 00:37:19,782
.أخبرت (ريب) بمكان قطعة الرمح

546
00:37:19,785 --> 00:37:21,051
...أنا

547
00:37:21,920 --> 00:37:24,189
كيف تفعلينها؟

548
00:37:24,192 --> 00:37:28,263
كيف تتخذين القرار السليم
عندما لا يوجد أي قرار سليم؟

549
00:37:33,376 --> 00:37:36,212
.تذكر المهمة

550
00:37:36,215 --> 00:37:40,420
.وما تناضل لأجله

551
00:37:40,422 --> 00:37:43,993
.وتحاول التمسك بإنسانيتك

552
00:37:43,995 --> 00:37:49,736
وتضع ذاتك في وسط أناس يذكرونك
.بهذا، حتى في أصعب أوقاتك

553
00:38:03,598 --> 00:38:06,668
هل تأخذين شرف هذا؟

554
00:38:06,671 --> 00:38:08,738
.بالتأكيد تعرفين طريقة استخدام السكين

555
00:38:08,741 --> 00:38:12,380
تدريبات الاتحاد لم تتضمن
.الدواجن، ولكني سأجرب

556
00:38:15,688 --> 00:38:17,622
.أنا مسرور لأعود في حجم البشر مجدداً

557
00:38:17,625 --> 00:38:19,426
.يا صاح، تسعدنا عودتك

558
00:38:19,428 --> 00:38:22,531
فكرة عشاء عيد الميلاد هذا؟
.قد تكون أفضل أفكارك حتى الآن

559
00:38:22,534 --> 00:38:23,934
.أشعر وكأني في دياري

560
00:38:23,936 --> 00:38:26,373
.أجل، بجوار العم الثمل

561
00:38:26,375 --> 00:38:29,378
.احترس أيها الوسيم
.أنا جدك الأكبر الآن

562
00:38:29,381 --> 00:38:32,517
.هذا صحيح -
.جلبت لك هدية -

563
00:38:34,991 --> 00:38:39,163
يا صاح، ما هذا بحق الجحيم؟ -
.فأر -

564
00:38:39,165 --> 00:38:40,565
.لقد أصبحنا أصدقاء

565
00:38:40,567 --> 00:38:42,268
.وجلبت لك شيئاً أيضاً -
.لا -

566
00:38:42,271 --> 00:38:44,205
.إن كان ذلك فأراً، فلا أريد يا صاح

567
00:38:48,950 --> 00:38:53,523
.عملت على هذا كثيراً في غرفة الابداع -
...(ناثانيل) -

568
00:38:53,526 --> 00:38:57,230
ماذا؟ ألا يمكن لصديق أن يجلب
لآخر هدية مثالية لا معنى لها؟

569
00:38:57,232 --> 00:39:00,702
هل هذه لا معنى لها؟ -
.لا أعرف، ربما، وربما لا -

570
00:39:00,705 --> 00:39:03,175
.أنا سعيدة بما حدث ليلة أمس

571
00:39:03,177 --> 00:39:04,978
.لقد استمتعنا -
.استمتعنا كثيراً -

572
00:39:04,980 --> 00:39:07,482
ولكني لا أزال أظن أن أعضاء
.الفريق لا يجب أن يقيموا علاقة

573
00:39:08,419 --> 00:39:10,487
.أتفق تماماً معك

574
00:39:11,792 --> 00:39:13,325
هذا ما أردته، صحيح؟

575
00:39:13,328 --> 00:39:16,165
."لقد قلت إن المستقبل كان "متعة

576
00:39:16,167 --> 00:39:20,974
.أنا سفير المتعة

577
00:39:20,976 --> 00:39:22,877
.(عيد ميلاد مجيد يا (أمايا

578
00:39:24,282 --> 00:39:25,749
.أجل

579
00:39:35,136 --> 00:39:39,608
،حسناً، عيد ميلاد مجيد، إجازة سعيدة

580
00:39:39,611 --> 00:39:44,016
وأياً كان ما يقولونه
.الموجودون خارج الخط الزمني

581
00:39:44,019 --> 00:39:50,228
والآن، أدرك أنه قد لا يوجد
.ما يدعو للاحتفال بشأنه

582
00:39:50,230 --> 00:39:54,669
.ريب) غُسل مخه وأخذ قطعة رمح القدر)

583
00:39:54,672 --> 00:39:58,844
.(هناك تمثال في (واشنطن العاصمة) لـ(روري

584
00:39:58,847 --> 00:40:03,185
،(ولكننا أنقذنا (أمريكا

585
00:40:03,188 --> 00:40:05,757
.(وسننقذ (ريب

586
00:40:05,759 --> 00:40:08,796
،ونستعيد بقية الرمح

587
00:40:08,799 --> 00:40:13,271
،لأنه بالرغم من قوة الفيلق

588
00:40:13,273 --> 00:40:16,811
.فهم لا يملكون هذا

589
00:40:16,813 --> 00:40:18,980
.العائلة

590
00:40:18,983 --> 00:40:23,089
.وكلنا نعرف أن لا أحد يقاتل كالعائلة

591
00:40:24,094 --> 00:40:25,092
.هنا

592
00:40:25,095 --> 00:40:26,129
.في صحتكم

593
00:40:26,132 --> 00:40:27,565
.في صحة العائلة

594
00:40:27,941 --> 00:40:56,409
©ترجمة
|| وائل ممدوح & توني خلف ||

