﻿1
00:00:00,165 --> 00:00:01,968
<font color="#ff0000">سابقاَ في ملكة الجنوب</font>

2
00:00:02,016 --> 00:00:04,185
أتريد حربا، إيبي، سأقدم لك

3
00:00:04,531 --> 00:00:06,109
<font color="#ff8040">أنه أخاك
إذن</font>

4
00:00:06,187 --> 00:00:07,703
اليوم، نعلن تشكيل

5
00:00:07,757 --> 00:00:10,515
 فرقة عمل مشتركة بين الولايات
المتحدة والمكسيك لمكافحة المخدرات

6
00:00:10,617 --> 00:00:12,140
لقد جلب الحرب هنا

7
00:00:12,195 --> 00:00:14,968
ألم يحن الوقت أن نضع حدا لها؟

8
00:00:15,023 --> 00:00:17,789
أفعل ما عليك القيام به
لوقف الأعمال كاميلا

9
00:00:17,859 --> 00:00:19,361
ولكن لا تلمس زوجتي

10
00:00:19,386 --> 00:00:21,559
<font color="#ff8040">جد الموقع الذي يحتفظون
 بالكوكايين البوليفي بة</font>

11
00:00:21,584 --> 00:00:23,989
<font color="#ff8040">ثم تولي أمرهم</font>

12
00:00:24,269 --> 00:00:25,979
أريد أن أكون جزء من العمل

13
00:00:26,020 --> 00:00:28,620
لا ننسى منزل من الذي أنت
فيه ومن بناه

14
00:00:28,656 --> 00:00:30,495
طاب مسائك
أنا ديفون فينش

15
00:00:30,581 --> 00:00:32,964
فينش ليس الموزع الوحيد
الذي يمكننا العمل معه

16
00:00:33,042 --> 00:00:34,971
لا، لكنه هو الذي أريده

17
00:00:35,057 --> 00:00:38,217
جميعكم ذاهب الى
شيكاغو، لجعله يشتري منا

18
00:00:38,250 --> 00:00:39,618
لقد أحرزنا تقدم في شيكاغو

19
00:00:39,698 --> 00:00:41,690
خذ العقيد كورتيز معك

20
00:00:41,726 --> 00:00:42,828
هناك خطأ ما

21
00:00:44,956 --> 00:00:47,291
ماذا تفعل يا رجل؟
 الدي أي أيه لا تعمل هكذا

22
00:00:47,510 --> 00:00:48,604
هاي

23
00:00:48,640 --> 00:00:50,354
هنا، خذي سيارتك
للقاء ديفون

24
00:00:50,401 --> 00:00:51,557
سنحصل علي مساعدة له

25
00:00:51,593 --> 00:00:53,456
حسنا، أردت انتباهي
سيدة فارغاس

26
00:00:53,706 --> 00:00:55,526
الآن لديك أياه

27
00:00:56,331 --> 00:00:58,803
أنا مغادر. هناك شيء
يجب علي الأهتمام بة

28
00:00:58,827 --> 00:01:07,827
<font color="#ffff00">UploadeR</font>.<font color="#ff8040">AHMED.T.HeJaizee</font>
<font color="#ffff00">MyEGY</font>.<font color="#ff8000">Tv</font>

29
00:01:07,846 --> 00:01:10,215
يقول بوت أن جيمس يحتاج إلى
بضعة أيام أخرى للتعافي

30
00:01:10,249 --> 00:01:13,118
من ضرب كورتيز لة

31
00:01:13,152 --> 00:01:17,122
لذا سيبقو في شيكاغو
حتى يكون على استعداد للسفر

32
00:01:17,156 --> 00:01:19,924
انه حقا ليس جيداَ
إلي أن أكون وحيدة

33
00:01:19,958 --> 00:01:23,262
خصوصا إذا كانت الأمور
ستسوء مع ديفون فينش

34
00:01:23,295 --> 00:01:26,431
أنت فقط ستقومي بعمل صفقة
أنت لا تحتاجي إلى عضلات

35
00:01:26,557 --> 00:01:28,667
يبدو أنك متأكدة جدا من ذلك

36
00:01:29,315 --> 00:01:32,504
إذا قمنا بهذه الصفقة
هل أنت متأكد من أن أل سانتو

37
00:01:32,537 --> 00:01:35,112
سوف يوفر لنا المنتج
الذي نحتاج إليه؟

38
00:01:35,534 --> 00:01:38,792
إذا لم يفعل ذلك، سيتعين
علي العودة إلى بوليفيا

39
00:01:39,039 --> 00:01:40,908
دون صديقك؟

40
00:01:41,012 --> 00:01:43,682
أرسلته بعيدا في
شيكاغو، كما قلت لي

41
00:01:43,846 --> 00:01:46,185
كان غيرو بعوضة مزعجة

42
00:01:46,218 --> 00:01:49,087
يستنزافك من روحك، تيريزا

43
00:01:49,268 --> 00:01:51,256
علينا تأمين
هذه الصفقة اليوم

44
00:01:51,339 --> 00:01:53,525
وإلا رجال أل سانتو

45
00:01:53,558 --> 00:01:54,959
سوف يكونو على أول رحلة إلى دالاس

46
00:01:54,993 --> 00:01:56,928
ولا تشكي في ذلك أبداَ

47
00:01:57,057 --> 00:01:59,698
 سوف يبحثو عنك أولا

48
00:02:04,057 --> 00:02:06,137
هل كل شيء على ما يرام؟

49
00:02:06,268 --> 00:02:08,106
إيزابيلا لديها بعض البعوض

50
00:02:08,139 --> 00:02:10,842
الذي يحتاج إلى السحق

51
00:02:11,010 --> 00:02:13,378
  سوف تتعلم بالطريقة الصعبة

52
00:02:13,526 --> 00:02:15,113
تماما كما فعلتي

53
00:02:20,154 --> 00:02:23,855
مرحبا بكم في معرض دالاس
الدولي للسيارات 2017

54
00:02:25,824 --> 00:02:29,592
هو أحدث طراز لدينا
458 إيطاليا سوبر كوبيه

55
00:02:29,743 --> 00:02:30,818
<i>بعنا رقم إثنين</i>

56
00:02:30,854 --> 00:02:32,811
<i>نحن نبقي لك رقم واحد</i>

57
00:02:40,672 --> 00:02:43,131
لديها سرعة قصوى تصل إلى
211 ميلا في الساعة

58
00:02:43,232 --> 00:02:45,377
تقدم تحسينات للهيكل
 تحسين الأداء

59
00:02:45,410 --> 00:02:47,186
على النماذج السابقة

60
00:02:51,771 --> 00:02:53,040
لا، شكرا

61
00:02:53,076 --> 00:02:54,264
أتعلم؟

62
00:02:54,300 --> 00:02:56,320
يمكنني إضافة بضع
مركبات إلى مجموعتي

63
00:02:56,355 --> 00:02:58,186
سوف يتعامل مساعدي
 مع التفاصيل

64
00:02:58,225 --> 00:02:59,943
دائما من دواعي سروري

65
00:03:00,568 --> 00:03:02,861
 $ 1/4 مليون
دولار في الثانية للقيام بعملية شراء

66
00:03:03,100 --> 00:03:05,063
أنت تتحرك بسرعة بقدر
 ما تفعل سياراتك

67
00:03:05,178 --> 00:03:07,832
كما تعلمون، عندما تكون ذات
جودة عالية وبأسعار معقولة

68
00:03:07,998 --> 00:03:09,834
ليست هناك حاجة لإجراء المفاوضات

69
00:03:10,014 --> 00:03:12,103
هذا وفقاَ لك

70
00:03:13,805 --> 00:03:15,607
أنت لا تبنئ
إمبراطورية مثل خاصتك

71
00:03:15,640 --> 00:03:17,232
من خلال دفع السعر الأعلى

72
00:03:17,584 --> 00:03:19,529
هل ستكون عميل مستمر

73
00:03:19,826 --> 00:03:21,613
أو أن هذا مجرد اختبار قيادة؟

74
00:03:21,803 --> 00:03:23,379
ذلك يعتمد على كم كيلو لديك

75
00:03:23,451 --> 00:03:24,783
طن متري

76
00:03:25,037 --> 00:03:26,751
هناك المزيد من أين جاء ذلك

77
00:03:26,787 --> 00:03:28,150
أيمكنك ضمان ذلك؟

78
00:03:28,186 --> 00:03:30,255
لا توجد ضمانات في
خط عملنا

79
00:03:30,289 --> 00:03:33,271
إذا كنت تريد الأمن،تمسك
بالمعاشات التقاعدية

80
00:03:33,428 --> 00:03:35,459
خلاف ذلك، ما نقدمه

81
00:03:35,623 --> 00:03:37,296
يمكنة أن يحصل لك على كل
سيارة في هذه الغرفة

82
00:03:57,285 --> 00:03:59,311
<i>محافظ كولياكان إيبيفانيو فارغاس</i>

83
00:03:59,365 --> 00:04:01,085
<i>يعود الى المكسيك اليوم</i>

84
00:04:01,119 --> 00:04:03,388
<i>بعد أن قيل إنه يعاني
من أزمة قلبية طفيفة</i>

85
00:04:03,422 --> 00:04:05,123
<i>في الولايات المتحدة وتلقي العلاج</i>

86
00:04:05,156 --> 00:04:07,125
<i>في المركز الطبي بجامعة دالاس</i>

87
00:04:07,158 --> 00:04:09,594
<i>وكان الحاكم فارغاس في
ولاية تكساس لإطلاق</i>

88
00:04:09,628 --> 00:04:13,225
<i> فرقة عمل مشتركة بين الولايات المتحدة
والمكسيك تقودها إدارة الدي أي أيه  </i>

89
00:04:13,342 --> 00:04:16,100
<i>والعسكري الكولونيل
الكولونيل ألبرتو كورتيز</i>

90
00:04:16,134 --> 00:04:19,012
<i>التركيز على وقف موجة جديدة
من العنف المرتبط بالكارتل</i>

91
00:04:19,039 --> 00:04:20,506
<font color="#ff8040">مرحبا عقيد</font>

92
00:04:20,781 --> 00:04:23,648
<font color="#ff8040">أرجوك أبلغ تعازي لبواز</font>

93
00:04:23,805 --> 00:04:26,000
<font color="#ff8040">كان مانويل رجل شيق علي الأقل</font>

94
00:04:26,149 --> 00:04:28,875
<font color="#ff8040">شيق لدرجة أن بواز يريد قتلة</font>

95
00:04:28,900 --> 00:04:31,375
<font color="#ff8040">وليس لدي نية أن أكون التالي</font>

96
00:04:31,400 --> 00:04:33,843
<font color="#ff8040">لذلك أريدك أن تعود مساء غد</font>

97
00:04:33,868 --> 00:04:35,531
<font color="#ff8040">أخشي أني لا أستطيع فعل ذلك</font>

98
00:04:35,735 --> 00:04:37,359
<font color="#ff8040">لم يكن طلب</font>

99
00:04:37,609 --> 00:04:38,320
<font color="#ff8040">سيدي الحاكم</font>

100
00:04:39,054 --> 00:04:40,773
<font color="#ff8040">أنت بالفعل تأمر بدون طلب</font>

101
00:04:40,798 --> 00:04:42,164
<font color="#ff8040">علي كلا الجانبين من الحدود</font>

102
00:04:42,189 --> 00:04:43,843
<font color="#ff8040">لأتيانك بفرقة العمل المشتركة</font>

103
00:04:44,414 --> 00:04:46,540
<font color="#ff8040">سأضع نهاية لكل هذا</font>

104
00:04:46,565 --> 00:04:49,458
ولكن إذا كنت ميتا، لا يهم
على أي حال،أليس كذالك؟

105
00:04:49,638 --> 00:04:51,135
 أنقذت حياتي من قبل

106
00:04:51,169 --> 00:04:53,338
أنت الوحيد الذي يمكنني
الثقة فية لحمايتي

107
00:04:53,372 --> 00:04:55,540
بمجرد حرق دالاس
 لكاميلا

108
00:04:55,574 --> 00:04:57,442
حينها سأعود إلى كولياكان

109
00:04:57,476 --> 00:05:00,333
كاميلا تتنفس النار مثلما يستنشق
الآخرين الورد،عقيد

110
00:05:00,490 --> 00:05:02,614
إذا لم تكن قد أحرقتها
 بحلول هذا الوقت فلن تفعل ذلك

111
00:05:02,763 --> 00:05:05,517
 سيأزل يبدو وكأننا
بذلنا قصارى جهدنا لوقفها

112
00:05:05,693 --> 00:05:07,986
سيحترم ناخبونك ذلك

113
00:05:08,451 --> 00:05:10,183
<font color="#ff8040">أبقي لأسبوع أخر</font>

114
00:05:10,255 --> 00:05:12,435
ولكن اسمح لي أن أذكرك
بأنه لا ينبغي لمس كاميلا

115
00:05:12,552 --> 00:05:14,911
هذا ينفذ بدون أن تقول، سيدي الحاكم

116
00:05:15,099 --> 00:05:16,716
لا شيء سيحدث

117
00:05:16,872 --> 00:05:18,755
دون إعطائك الأوامر أولا

118
00:05:18,899 --> 00:05:20,832
حسنا

119
00:05:40,125 --> 00:05:41,747
كاميلا هذا أنا

120
00:05:42,020 --> 00:05:43,927
<font color="#ff8040">أردت فقط الأطمنان عليك</font>

121
00:05:44,271 --> 00:05:46,247
<font color="#ff8040">أرجوك أعتني بنفسك
عزيزتي</font>

122
00:05:55,510 --> 00:05:56,815
<font color="#ff8040">ها هي النسخة التي طلبتها</font>

123
00:05:56,862 --> 00:05:59,221
<font color="#ff8040">إذا عملت نسخة الهاتف هذه</font>

124
00:05:59,246 --> 00:06:01,612
<font color="#ff8040">مشاكل كاميلا سأتنتهي اليوم</font>

125
00:06:02,058 --> 00:06:03,424
<font color="#ff8040">أعدك</font>

126
00:06:03,449 --> 00:06:04,534
<font color="#ff8040">بأنها سأتعمل</font>

127
00:06:04,559 --> 00:06:15,639
<font color="#ffff00">" ترجمة"</font>
<font color="#ff8040">AHMED</font>.<font color="#ffff00">T</font>.<font color="#ff8040">HeJaizee</font>

128
00:06:15,664 --> 00:06:18,006
<font color="#ffff00">UploadeR</font>.<font color="#ff8040">AHMED.T.HeJaizee</font>
<font color="#ffff00">MyEGY</font>.<font color="#ff8000">Tv</font>

129
00:06:18,204 --> 00:06:19,671
مرحبا

130
00:06:19,779 --> 00:06:21,453
أنت تأخذي صور في حالة سكر

131
00:06:21,487 --> 00:06:22,954
أمام الكوكايين الآن، إيزابيلا؟

132
00:06:22,979 --> 00:06:24,483
لا
عن ماذا تتحدثي؟

133
00:06:24,531 --> 00:06:26,906
أعرف ما رأيت
لا تكذب علي

134
00:06:27,062 --> 00:06:28,966
هل تترصدي لصوري؟

135
00:06:29,029 --> 00:06:30,919
ليس لديك أي اعتبار لما

136
00:06:31,029 --> 00:06:32,302
 تعرضي نفسك لة

137
00:06:32,380 --> 00:06:34,005
أي، انه ليس وكأنك تهتمي بألأمر

138
00:06:34,041 --> 00:06:35,966
أنتي بالكاد تبدي
كأم السنة

139
00:06:36,034 --> 00:06:37,703
حسنا، كما تعلمي
كيكي خيمينيز مشكلة

140
00:06:37,736 --> 00:06:39,146
وانا  سأقول لكي لماذا

141
00:06:39,233 --> 00:06:40,880
عمه ميت وأبيه

142
00:06:40,949 --> 00:06:42,751
سأيذهب إلى السجن أو القبر

143
00:06:42,787 --> 00:06:45,544
بلى. أراهن أنكي تتمنى لو
كان أبي بدلا منة

144
00:06:47,504 --> 00:06:48,529
لطيف إيزابيلا

145
00:06:48,565 --> 00:06:49,997
ماذا؟
أنت التي دفعتة الي الحافة

146
00:06:50,033 --> 00:06:51,619
وهذا هو السبب في أنه أنتهي
بة المطاف في المستشفى

147
00:06:51,654 --> 00:06:53,547
كان يجب أن تحظي أنت
 بالنوبة القلبية

148
00:06:54,916 --> 00:06:56,621
ولكن أعتقد أنك بحاجة إلى القلب

149
00:06:56,707 --> 00:06:58,207
 ليحدث ذلك فعلا

150
00:07:02,553 --> 00:07:05,556
 عميلة ترويسديل
 شكرا لك

151
00:07:16,408 --> 00:07:17,787
 عن ماذا كان هذا؟

152
00:07:17,830 --> 00:07:20,588
أطلعني الكولونيل كورتيز
على ما حدث في شيكاغو

153
00:07:20,624 --> 00:07:22,759
يبدو أن التقرير يفتقد
بعض المعلومات

154
00:07:23,048 --> 00:07:26,051
يدعي كورتيز أنك ذهبت خلف أفيلا

155
00:07:26,084 --> 00:07:28,554
وأدى عدم سيطرتك إلى هروبه

156
00:07:28,587 --> 00:07:29,685
مرة أخرى

157
00:07:32,057 --> 00:07:34,793
كل ما حدث في شيكاغو
كان حسب القواعد

158
00:07:35,009 --> 00:07:39,009
لذلك ما لم يكن لدى كورتيز
أدلة على عكس ذلك

159
00:07:39,347 --> 00:07:41,806
سوف أخذ كلمتك كضمانة
هذه المرة

160
00:07:42,007 --> 00:07:44,845
كورتيز لديه خيط على
أفيلا في خواريز

161
00:07:44,982 --> 00:07:46,684
جويرو لن يخطو بقدمه عبر الحدود

162
00:07:46,720 --> 00:07:47,854
هو رجل ميت إذا فعل ذلك

163
00:07:47,890 --> 00:07:49,053
لقد حظيت بفرصتك ضدة

164
00:07:49,124 --> 00:07:51,293
الآن كورتيز سوف يتتبع هذا الدليل

165
00:07:51,387 --> 00:07:53,947
وأنت سأتتركة يعمل علي راحتة

166
00:07:54,524 --> 00:07:56,293
أمرك يا سيدتي

167
00:08:02,670 --> 00:08:04,137
مرحبا
هل تم تهميشك؟

168
00:08:04,289 --> 00:08:05,757
كانت قربية

169
00:08:05,793 --> 00:08:07,544
كورتيز هو صبيها
الذهبي الجديد الآن

170
00:08:07,580 --> 00:08:08,654
ماذا ستفعل؟

171
00:08:08,690 --> 00:08:11,826
أتمني حدوث معجزة والدعوة كثيرا
 ليقبض علية شخص ما

172
00:08:16,851 --> 00:08:18,553
كنت أعتقد أن كاميلا كانت ستكون

173
00:08:18,603 --> 00:08:20,599
أقل حدة حول هذا الاجتماع

174
00:08:20,711 --> 00:08:23,514
خاصة برؤية المتاعب التي
وصلتو إليها للحصول عليه

175
00:08:23,650 --> 00:08:25,013
بلى. انا اسف

176
00:08:25,138 --> 00:08:26,773
كان عليها أن تأخذ المكالمة

177
00:08:27,001 --> 00:08:29,318
أنها الأسرة

178
00:08:29,712 --> 00:08:32,169
ولكنك لست دمها

179
00:08:32,677 --> 00:08:36,232
كيف تمكنت من شق طريقك
للخروج من كولياكان؟

180
00:08:36,548 --> 00:08:38,888
صديق ميت

181
00:08:39,586 --> 00:08:40,771
مسدسة

182
00:08:40,892 --> 00:08:42,828
وفرصة

183
00:08:44,661 --> 00:08:46,536
هذا يبدو وكأنه أسنان
أكثر من مخلب

184
00:08:46,935 --> 00:08:48,599
ماذا كانت الفرصة؟

185
00:08:48,699 --> 00:08:51,216
 كاميلا
إذن هي عائلة؟

186
00:08:51,682 --> 00:08:54,599
ماذا عنك؟
من أي بلد أنت؟

187
00:08:55,275 --> 00:08:56,910
هنا وهناك

188
00:08:58,583 --> 00:09:00,718
أقول لك كل شيء وتقول لي لا شيئ

189
00:09:00,790 --> 00:09:03,927
أعتقد كاميلا لم تدرسك
 كل شيء، هل هي؟

190
00:09:08,212 --> 00:09:10,094
<font color="#ff8040">هناك حالات طوارئ كثيرة اليوم</font>

191
00:09:12,209 --> 00:09:13,818
إمضي قدما، وخذي المكالمة

192
00:09:13,914 --> 00:09:14,914
شكرا لك

193
00:09:17,713 --> 00:09:18,895
مرحبا؟

194
00:09:19,033 --> 00:09:21,482
تيريزا ميندوزا
أنا العميل لويا

195
00:09:21,626 --> 00:09:22,786
ماذا تريد؟

196
00:09:22,822 --> 00:09:24,382
التقيت بي مع العميل فينرمان

197
00:09:24,583 --> 00:09:26,232
كنت المسؤل عن جويرو

198
00:09:26,575 --> 00:09:28,723
جويرو في خطر

199
00:09:28,759 --> 00:09:30,685
أنت تعرف أين هو؟

200
00:09:30,793 --> 00:09:32,677
تم رصده في خواريز

201
00:09:32,864 --> 00:09:34,536
إذا بقي جويرو في المكسيك

202
00:09:34,607 --> 00:09:36,609
أعتقد أننا نعرف أن أيامه معدودة

203
00:09:42,948 --> 00:09:44,584
عرضنا لا يزال على الطاولة

204
00:09:44,617 --> 00:09:47,086
إذا اخترت التعاون ضد كاميلا

205
00:09:47,119 --> 00:09:48,754
إستمر في الكلام

206
00:09:48,788 --> 00:09:49,822
مرحبا؟

207
00:09:49,855 --> 00:09:51,996
هيا، تيريزا

208
00:09:52,392 --> 00:09:53,493
دعينا نواصل الحديث

209
00:10:11,411 --> 00:10:13,713
شكرا

210
00:10:13,933 --> 00:10:16,716
نحن لم نستطع تحديد موقعها

211
00:10:17,121 --> 00:10:18,584
والآن هي تخلصت من الهاتف

212
00:10:21,780 --> 00:10:23,866
بعد حصولك على الطن المتري

213
00:10:23,902 --> 00:10:25,061
لن يكون لديك مشكلة

214
00:10:25,097 --> 00:10:26,896
 في تعويضنا عن السعر الذي طلبناه

215
00:10:27,021 --> 00:10:29,818
لماذا سأدفع أكثر لكل
مفتاح مما أدفعه الآن؟

216
00:10:29,960 --> 00:10:31,663
هذه الأرقام لا تضيف شئ لي

217
00:10:31,727 --> 00:10:33,195
سيفعلون

218
00:10:33,354 --> 00:10:35,390
بمجرد التعامل مع المنتج بطريقة صحيحة

219
00:10:35,423 --> 00:10:37,859
ألديك اقتراح، سيدة مندوزا؟

220
00:10:37,893 --> 00:10:39,360
يمكنك كسب المال عن
طريق تشغيل المنتج

221
00:10:39,394 --> 00:10:41,096
من خلال شركة طائراتك الخاصة

222
00:10:41,129 --> 00:10:44,199
يمكنك توفير المال عن طريق تنظيفه
من خلال الفنادق الخاصة بك

223
00:10:44,232 --> 00:10:46,288
وهذه الأرقام منطقية

224
00:10:46,386 --> 00:10:48,053
ولكن ما يأتي
ليس منطقي

225
00:10:50,305 --> 00:10:54,710
كنت تبيع منتج أضعف با 80
الف للكيلو، أليس كذلك؟

226
00:10:54,842 --> 00:10:57,108
إذا إشتريت منا
يمكنك المحاسبة با 130

227
00:10:57,233 --> 00:10:58,678
أنا أحاسب علي أساس سوقي

228
00:10:58,866 --> 00:11:01,827
سوف يدفع عملائك  لي ما لدينا

229
00:11:02,424 --> 00:11:05,397
إما يشترو منك، أو من كاميلا

230
00:11:05,654 --> 00:11:08,319
ولكن هناك طريقة واحدة فقط
ليحصل كلاكما علي أموال

231
00:11:11,960 --> 00:11:13,452
أفهم أن إل سانتو

232
00:11:13,488 --> 00:11:16,324
يتعامل فقط مع أشخاص الذين
يعتبرون أعضاء طائفة

233
00:11:16,464 --> 00:11:17,599
نعم، هذا صحيح

234
00:11:17,633 --> 00:11:19,702
إذن أنت قد التقيت به؟

235
00:11:20,592 --> 00:11:22,231
ذهبت إلى بوليفيا

236
00:11:22,296 --> 00:11:24,639
لن تكون هناك مشكلة للتزود

237
00:11:27,163 --> 00:11:29,413
سأقدم لك 3 ملايين ل 100 كيلو

238
00:11:29,611 --> 00:11:31,397
إذا سارت الامور
بشكل جيد مع زبائني

239
00:11:31,647 --> 00:11:35,655
سوف أخذ بقيتة
وأقدم 27 مليون

240
00:11:35,798 --> 00:11:37,311
جيد

241
00:11:38,453 --> 00:11:41,030
ولكني سأحتاج إلى هذا المبلغ
 علي دفعات

242
00:11:41,083 --> 00:11:42,982
لا يمكنك غسل هذا المبلغ؟

243
00:11:43,061 --> 00:11:45,374
حسنا،لقد غيرت المحاسبين للتو

244
00:11:45,569 --> 00:11:47,729
شركائي لا يحملون هذا القدر من النقدية

245
00:11:47,763 --> 00:11:49,702
تعاملت مع المال في كولياكان

246
00:11:49,918 --> 00:11:51,853
ربما أنا يمكن أن أساعد في العثور على وسيلة

247
00:11:56,504 --> 00:11:59,775
تغير،الدولار علي زاوية الشارع تيريزاء

248
00:11:59,808 --> 00:12:02,610
ليس ما يأخذة السيد
فينش في الاعتبار

249
00:12:02,644 --> 00:12:06,744
هل تذهبي الي الخارج
في حين أنهي عملي؟

250
00:12:07,435 --> 00:12:09,437
معذرة

251
00:12:11,479 --> 00:12:13,064
أتعلم انها تتعلم بسرعة

252
00:12:13,150 --> 00:12:14,823
لكنها متحمسة جداّ كما تري

253
00:12:15,025 --> 00:12:17,494
وسيتم التعامل مع 27 مليونا

254
00:12:28,006 --> 00:12:29,408
شكرا

255
00:12:31,003 --> 00:12:32,321
<font color="#ff8040">لتدوم علاقتنا طويلاَ</font>

256
00:12:32,346 --> 00:12:33,615
<font color="#ff8040">وتكون ملئ بالمنفعة</font>

257
00:12:33,875 --> 00:12:35,310
<font color="#ff8040">في صحتك</font>

258
00:12:35,343 --> 00:12:36,916
<font color="#ff8040">في صحتك</font>

259
00:12:37,241 --> 00:12:40,432
انه لمن دواعي سروري
التعامل معكم، سيد فينش

260
00:12:40,628 --> 00:12:42,496
سوف أتوقع مكالمتك

261
00:12:47,448 --> 00:12:50,502
من بحق الجحيم تعتقدي نفسك
لتتحدثي معي بهذه الطريقة؟

262
00:12:50,651 --> 00:12:53,025
هل تريدي أن تخبريني عن عملي؟

263
00:12:53,213 --> 00:12:54,421
انت لا تعرفي شيئاَ

264
00:12:54,455 --> 00:12:56,877
وتريد إدارة امبراطورية

265
00:12:57,186 --> 00:13:00,056
أنا السبب الوحيد لكونك
موجودة، تيريزا

266
00:13:00,394 --> 00:13:02,096
كنتي سوف تتعفني في حفرة في مكان ما

267
00:13:02,129 --> 00:13:03,664
إذا لم يكن بسببي

268
00:13:03,697 --> 00:13:06,600
وأنت تريدي اغتصاب
اجتماع أنا أديرة؟

269
00:13:06,633 --> 00:13:08,535
هذا هو عملك

270
00:13:08,569 --> 00:13:10,494
أنا هنا للمساعدة، للتعلم

271
00:13:10,581 --> 00:13:12,994
إذن تعلمي أن تكوني هادئة

272
00:13:13,921 --> 00:13:17,135
أتعتقدي أنك تبيعي
لديفون صفقة جيدة؟

273
00:13:17,647 --> 00:13:20,424
أنت فقط صغيرة جدا وجاهلة جدا

274
00:13:20,574 --> 00:13:22,009
لمعرفة ما يشتري

275
00:13:22,478 --> 00:13:25,892
أنة ليس عقلك الذي يريدة، تيريزا

276
00:13:26,542 --> 00:13:28,077
انظري إليَّ

277
00:13:35,429 --> 00:13:38,244
لا تدعي غرورك يخبرك خلاف ذلك

278
00:13:38,629 --> 00:13:40,394
وأنهيت هذه الصفقة

279
00:13:40,701 --> 00:13:43,541
على الرغم من تدخولاتك

280
00:13:44,575 --> 00:13:46,477
ليس بسببهم

281
00:13:53,283 --> 00:13:54,947
أنسة مندوزا

282
00:13:55,166 --> 00:13:57,822
أرى أن كاميلا ذهبت مرة أخرى

283
00:13:58,260 --> 00:13:59,796
انها ليست عادة هكذا

284
00:13:59,954 --> 00:14:01,588
انها محظوظة أن لديها شريك مثلك

285
00:14:01,622 --> 00:14:03,024
ليخفف بعض الأعباء من عليها

286
00:14:03,057 --> 00:14:04,267
شكرا لك

287
00:14:04,303 --> 00:14:06,244
كان تحليلك لعمليتي
في محلة

288
00:14:06,393 --> 00:14:07,995
لقد فعلت واجبك على

289
00:14:08,080 --> 00:14:10,531
بقدر ما يمكن القيام به

290
00:14:10,674 --> 00:14:12,496
انه لمن دواعي سروري التعامل
معكم،سيدة مندوزا

291
00:14:12,531 --> 00:14:13,665
من دواع سروري

292
00:14:57,611 --> 00:15:00,446
كول، أنا بحاجة إلى التحدث معك

293
00:15:00,758 --> 00:15:02,469
أنا كاميلا
اتصل بي

294
00:15:06,323 --> 00:15:08,155
<i>مكتب كول فان أوكين
كيف يمكنني مساعدتك؟</i>

295
00:15:08,189 --> 00:15:10,665
نعم، هذه كاميلا فارغاس
للسيد كول فان أوكين

296
00:15:10,762 --> 00:15:12,791
<i>هو يتناول الغداء مع زوجته
هل هذا طارئ؟</i>

297
00:15:12,826 --> 00:15:14,828
لا
لا، لا تقاطعيه

298
00:15:14,861 --> 00:15:16,837
إذا كان في الغداء مع زوجته

299
00:15:49,278 --> 00:15:51,394
<font color="#ff8040">أنهم يركنون السيارة في الطابق الثالث</font>

300
00:15:51,465 --> 00:15:52,894
<font color="#ff8040">سأتبعم الي هناك</font>

301
00:15:52,919 --> 00:15:54,519
<font color="#ff8040">أقطع عليهم طرق الخروج الأخري</font>

302
00:16:04,478 --> 00:16:05,740
تعالي الى هنا

303
00:16:06,632 --> 00:16:09,035
 هل أنت بخير؟
 فقط إذا كان لديك مسدس

304
00:16:09,350 --> 00:16:10,484
هل تعرفي هذا الرجل؟

305
00:16:10,517 --> 00:16:12,386
هو قاتل محترف من كولياكان

306
00:16:12,419 --> 00:16:14,711
حسنا، عندما نصل إلى
الطابق التالي، دعوينا ننفصل

307
00:16:14,747 --> 00:16:15,771
حسناَ

308
00:16:15,807 --> 00:16:17,538
خذي المصعد إلى الدور الثالث
وانتظريني هناك

309
00:16:17,764 --> 00:16:19,799
 حسنا
 لدي خطة

310
00:17:17,238 --> 00:17:18,972
<font color="#ff8040">سيدي الحاكم
فارجاس</font>

311
00:17:19,574 --> 00:17:23,082
<font color="#ff8040">اليوم نحتفل بموت وحياة أخي مانويل</font>

312
00:17:23,223 --> 00:17:26,175
<font color="#ff8040">لقد خططت لجنازة عظيمة لأخيك</font>

313
00:17:26,816 --> 00:17:29,652
<font color="#ff8040">لست متأكد هل هذا يعوض عن
 جميع الرصاص الذي قتلتة به</font>

314
00:17:30,207 --> 00:17:32,613
<font color="#ff8040">العمل دائماَ يتفوق علي الدم</font>

315
00:17:33,004 --> 00:17:34,691
<font color="#ff8040">حتي لو كان أخي شقيقي</font>

316
00:17:34,716 --> 00:17:38,176
<font color="#ff8040">هل لا تزال عائلتك تصدق أن تم
 قتله عن طريق كارتل منافسة لكم</font>

317
00:17:40,372 --> 00:17:43,114
<font color="#ff8040">العائلة التي قتلت أخي ستدفع الثمن</font>

318
00:17:43,903 --> 00:17:45,333
<font color="#ff8040">أليس صحيح سيدي الحاكم؟</font>

319
00:17:47,637 --> 00:17:50,240
<font color="#ff8040">تحيا مانويل</font>

320
00:18:02,941 --> 00:18:05,355
<font color="#ff8040">لقد سمعت أن هناك فرقة هنا</font>

321
00:18:06,285 --> 00:18:08,723
<font color="#ff8040">ربما كيكي يغني شئ ما لأزابيلا</font>

322
00:18:09,473 --> 00:18:10,652
<font color="#ff8040">إبنتي هنا؟</font>

323
00:18:11,184 --> 00:18:12,363
<font color="#ff8040">أنت هنا</font>

324
00:18:12,754 --> 00:18:13,785
<font color="#ff8040">كيكي هنا</font>

325
00:18:13,810 --> 00:18:15,152
<font color="#ff8040">لماذا لا تكون هي هنا؟</font>

326
00:18:15,177 --> 00:18:15,887
<font color="#ff8040">أين هم؟</font>

327
00:18:15,912 --> 00:18:16,988
<font color="#ff8040">هم هناك</font>

328
00:18:21,337 --> 00:18:23,011
حسنا، دعونا نحتفل

329
00:18:23,046 --> 00:18:24,508
لقد كنت أقيم حداد علي والدي
طويلاَ بما فيه الكفاية

330
00:18:24,543 --> 00:18:26,211
حتي أنة لم يترك
لي دراجتة النارية

331
00:18:26,246 --> 00:18:27,963
لكنت قد دمرتها على أي حال

332
00:18:27,999 --> 00:18:29,145
أنت معي أو ماذا؟

333
00:18:29,179 --> 00:18:30,988
 إلى أين نحن ذاهبون؟
 إلى ناد في دالاس

334
00:18:31,023 --> 00:18:32,282
النادي لكم يا رفاق

335
00:18:32,315 --> 00:18:33,881
الفتاة التي تديره
على الرغم من ذلك

336
00:18:33,917 --> 00:18:35,697
لقد حاولت مغاذلتها لعدة أشهر

337
00:18:37,006 --> 00:18:39,042
إظهر بعض الاحترام لنساءنا هنا

338
00:18:39,154 --> 00:18:40,775
أنت الأولاد الجميلين
تكونو حساسين جدا

339
00:18:40,810 --> 00:18:42,033
أنت تتصرف وكأني
أغاذل أمك

340
00:18:42,068 --> 00:18:43,337
ملكة جمال المكسيك أو شيء من هذا

341
00:18:45,182 --> 00:18:46,079
هيا
سنكون في دالاس

342
00:18:46,115 --> 00:18:48,170
قبل دفن والدي في الأرض

343
00:18:48,383 --> 00:18:50,249
تباَ لهذا
لنذهب

344
00:19:01,787 --> 00:19:04,381
بدلا من تقديم إحترامك
لأسرة خيمينيز

345
00:19:04,592 --> 00:19:06,842
أنت تفضل
السكر وشم الكوكايين؟

346
00:19:07,106 --> 00:19:08,307
بيدرو ليس هناك حتي

347
00:19:08,396 --> 00:19:11,117
بيدرو ليس طفلي
أنت طفلتي

348
00:19:11,334 --> 00:19:14,318
وهذا ليس سلوك سيدة
شابة التي ربيتها

349
00:19:14,607 --> 00:19:16,680
نحن لم نعني أي عدم
احترام، سيد فارغاس

350
00:19:16,713 --> 00:19:18,948
سيدي الحاكم

351
00:19:19,139 --> 00:19:21,084
ولقد سبق لك عدم احترامي

352
00:19:21,217 --> 00:19:22,678
من خلال كونك مع ابنتي

353
00:19:22,717 --> 00:19:25,282
هذا ليس متروك لك، بابي
لنذهب

354
00:19:25,685 --> 00:19:27,850
أبتعد عن أبنتي كيكي ؟
أو ماذا؟

355
00:19:27,959 --> 00:19:29,426
وإلا فإنكي لن تحبي نتائج

356
00:19:29,459 --> 00:19:31,646
المحادثة التي سأنحظي بها أنا و كيكي

357
00:19:32,107 --> 00:19:34,482
<font color="#ff8040">ولا أنت أيضاَ يا سافل</font>

358
00:19:34,506 --> 00:19:36,280
<font color="#ff8040">أنت الشخص المخطئ هنا</font>

359
00:19:36,350 --> 00:19:37,549
هل حقا؟

360
00:19:37,904 --> 00:19:39,204
هيا بنا
لنذهب

361
00:19:39,240 --> 00:19:40,274
إيزابيلا

362
00:19:40,310 --> 00:19:41,989
هيا
الآن

363
00:19:42,146 --> 00:19:43,771
إيزابيلا

364
00:19:56,371 --> 00:19:58,973
هاي بواز

365
00:19:59,711 --> 00:20:02,171
<font color="#ff8040">أبقي أبنك العين بعيداَ عن بنتي</font>

366
00:20:02,196 --> 00:20:02,429
<font color="#ff8040">لماذا؟</font>

367
00:20:02,454 --> 00:20:04,148
<font color="#ff8040">لأنها بنت الحاكم؟</font>

368
00:20:04,304 --> 00:20:06,476
<font color="#ff8040">رجال خيمينيز يمكنهم مصاحبة من يشاؤ</font>

369
00:20:06,501 --> 00:20:09,679
<font color="#ff8040">أتعتقد أن دمي ليس جيد
 بما فية الكفايه لأميرتك</font>

370
00:20:09,844 --> 00:20:12,390
<font color="#ff8040">أوقف كيكي قبل أن أفعل أنا</font>

371
00:20:12,422 --> 00:20:13,976
<font color="#ff8040">أيها القاتل العين</font>

372
00:20:16,465 --> 00:20:18,700
بابي، بابي

373
00:20:18,726 --> 00:20:20,662
بابي، لا

374
00:20:36,121 --> 00:20:39,293
<font color="#ff8040">هل هذا لأن دمي ليس جيد
 بما فية الكفايه لأميرتك</font>

375
00:20:44,035 --> 00:20:45,222
<font color="#ff8040">لم تكن إهانة يا صديقي</font>

376
00:20:46,417 --> 00:20:49,120
<font color="#ff8040">أنت تعلم أنة علي الدفاع عن شرف أيزابيلا</font>

377
00:20:49,145 --> 00:20:50,011
<font color="#ff8040">أنها أبنتي الغاليه</font>

378
00:20:50,636 --> 00:20:53,120
<font color="#ff8040">لا تكن درامتيكي كثيراَ
سيد إبيفانيو</font>

379
00:20:53,625 --> 00:20:55,227
أنت فقط مستاء

380
00:20:55,365 --> 00:20:56,833
بسبب أن كيكي أجمل منها

381
00:20:58,180 --> 00:21:00,615
مع وجه مثل وجه من
يمكنه إلقاء اللوم عليها؟

382
00:21:00,701 --> 00:21:03,370
إيزابيلا فتاة جيدة
انها جميلة

383
00:21:03,889 --> 00:21:06,139
<font color="#ff8040">سأتحدث مع كيكي بعد الجنازة</font>

384
00:21:06,206 --> 00:21:07,888
حسناَ

385
00:21:08,042 --> 00:21:09,877
إستمعي أنا أعلم
أنني ارتكبت أخطاء

386
00:21:09,910 --> 00:21:11,700
وقفتي بجانبي

387
00:21:12,112 --> 00:21:14,548
لقد كنت شريكاَ جيداَ

388
00:21:14,888 --> 00:21:17,036
أنا آسف لهذا الصباح

389
00:21:17,684 --> 00:21:20,520
أعرف الآن كيف أضر
ابنتي، وأنا أعلم

390
00:21:20,989 --> 00:21:23,700
أن العمل لدي
قد سبب لكي الألم

391
00:21:31,431 --> 00:21:32,794
رينالدو

392
00:21:33,023 --> 00:21:35,726
إيبيفانيو

393
00:21:35,870 --> 00:21:38,773
لم يكن الأمر كذلك
عندما كنا نبدأ

394
00:21:38,806 --> 00:21:41,864
كل هذه العروض السخيفة
من الثروة والفائض

395
00:21:42,110 --> 00:21:44,211
<font color="#ff8040">لا شئ يبقي كما هو يا صديقي</font>

396
00:21:44,236 --> 00:21:45,195
<font color="#ff8040">صداقتنا كما هي</font>

397
00:21:45,227 --> 00:21:45,742
<font color="#ff8040">هذا صحيح</font>

398
00:21:45,767 --> 00:21:46,961
<font color="#ff8040">وسوف تستمر</font>

399
00:21:47,047 --> 00:21:49,950
كنت دائما رجل
بكلمتك، إيبيفانيو

400
00:21:50,111 --> 00:21:52,598
لم أشكرك أبدا على دفعك لي

401
00:21:52,708 --> 00:21:54,411
لفقدان منتجي
في النفق الخاص بك

402
00:21:54,700 --> 00:21:57,106
سعر صغير للولاء والثقة

403
00:21:57,460 --> 00:21:59,459
<font color="#ff8040">دائماَ وأبداَ</font>

404
00:22:00,327 --> 00:22:01,802
إنها مأساة

405
00:22:01,962 --> 00:22:04,903
  لحزن ابن علي وفاة والده

406
00:22:04,999 --> 00:22:09,269
ولأب لدفن ابنه

407
00:22:09,956 --> 00:22:14,071
<font color="#ff8040">هذه أكثر مأساه في كل هذا</font>

408
00:22:14,096 --> 00:22:16,282
<font color="#ff8040">أنا أسف رينالدو</font>

409
00:22:16,322 --> 00:22:18,087
<font color="#ff8040">لقد مضي عامان أليس كذلك</font>

410
00:22:18,501 --> 00:22:25,188
<font color="#ff8040">عامان منذ أن تم قتل أبني الوحيد
من قبل منافسي</font>

411
00:22:26,559 --> 00:22:28,655
هل تبادل نجاحك في
الأعمال التجارية

412
00:22:28,688 --> 00:22:30,708
لعودتة مرة أخرى؟

413
00:22:31,091 --> 00:22:32,492
في لحظة

414
00:22:33,427 --> 00:22:36,341
<font color="#ff8040">لكن لا نستطيع العيش في ندم يا صديقي</font>

415
00:22:37,177 --> 00:22:39,733
طالما أننا في هذا العمل العين

416
00:22:40,294 --> 00:22:41,969
يجب علينا التمسك

417
00:22:42,614 --> 00:22:45,139
أنت قلق على ابنتك؟

418
00:22:45,591 --> 00:22:48,177
أكثر من أي شيء في العالم

419
00:23:01,388 --> 00:23:04,081
نحن نعلم أن كورتيز أرسلك

420
00:23:04,727 --> 00:23:07,792
أنت تعرف أنها وظيفتي
لحماية كاميلا فارغاس

421
00:23:08,130 --> 00:23:09,875
وأنت تعرف أيضا ما
 سيحدث لك

422
00:23:09,911 --> 00:23:11,198
إذا  لم تبدأ في الحديث

423
00:23:11,231 --> 00:23:14,424
أين هو كورتيز؟
وكيف يمكن أن نجده؟

424
00:23:15,050 --> 00:23:18,529
<font color="#ff8040">أنا لن أخبرك أي شئ</font>

425
00:23:33,910 --> 00:23:35,378
هل هذا كل شئ؟

426
00:23:38,925 --> 00:23:42,019
امرأة لن تكسرني أبدا

427
00:23:42,276 --> 00:23:44,278
كلبة

428
00:23:44,350 --> 00:23:45,518
كفاية

429
00:23:53,292 --> 00:23:55,175
آخر فرصة

430
00:23:55,442 --> 00:23:56,911
أين هو كورتيز؟

431
00:24:03,710 --> 00:24:05,112
أعطني المسدس

432
00:24:08,296 --> 00:24:10,063
أذهبي إلى السيارة

433
00:24:18,529 --> 00:24:20,264
إذن

434
00:24:20,652 --> 00:24:23,203
كنت تعتقد أن إمرأة لن تكسرك؟

435
00:24:25,168 --> 00:24:27,237
حياتي كلها

436
00:24:27,474 --> 00:24:30,660
الرجال قد قللو من شأني

437
00:24:31,152 --> 00:24:34,589
قالوا لي إنني لم أكن
جيدة بما فيه الكفاية

438
00:24:35,028 --> 00:24:37,105
وأنت على حق

439
00:24:37,358 --> 00:24:39,394
انا لست جيدة

440
00:24:39,728 --> 00:24:42,331
ولكن للأسف لك

441
00:24:42,580 --> 00:24:44,449
في هذا العمل

442
00:24:44,624 --> 00:24:48,295
السوء هو شيء جيد

443
00:25:07,564 --> 00:25:09,282
كيف الحال؟

444
00:25:09,763 --> 00:25:11,151
دوري

445
00:25:12,541 --> 00:25:14,372
لقد تعبت من هراء الكارتل هذا

446
00:25:14,408 --> 00:25:16,590
يو، يمكنني البقاء في ولاية
تكساس، ولن يهتم أحد

447
00:25:16,623 --> 00:25:18,492
 مثل، ماذا الهروب؟
ماذا عن لوس أنجلوس؟

448
00:25:18,525 --> 00:25:20,227
يا الهي. لنذهب
دعنا نقوم بذلك

449
00:25:20,260 --> 00:25:21,928
انتظر ثانية، انتظر ثانية

450
00:25:21,962 --> 00:25:23,257
لقد حصلت على خطتي الخاصة للخروج

451
00:25:23,293 --> 00:25:24,898
أنا سأدرس الهندسة
المعمارية في كورنيل

452
00:25:24,952 --> 00:25:26,400
أكون فرانك جهري القادم

453
00:25:26,433 --> 00:25:28,102
كما تعلمون، نيويورك
باردة كالجحيم

454
00:25:28,135 --> 00:25:30,170
ولكن على الأقل سأكون
بعيدا عن سينالوا

455
00:25:30,204 --> 00:25:31,805
 حصلت على الدرجات ل كورنيل
 أنت فعلتي؟

456
00:25:31,838 --> 00:25:34,274
هل أنت أتية معي؟

457
00:25:37,875 --> 00:25:39,844
والدك الرئيس الآن،
أتعرف ما  سيحدث لي؟

458
00:25:39,879 --> 00:25:42,656
أحصل على صفر، وبواز
لا يطلق القرارات حتي

459
00:25:42,742 --> 00:25:45,352
أبو البرنسيسة سأيركلني
 إلى الزبالة مثل القمامة

460
00:25:45,385 --> 00:25:47,287
إذن الآن والدي رجل
سيئ، يا غبي؟

461
00:25:47,321 --> 00:25:48,425
 بلى
 مهلا مهلا مهلا، مهلا

462
00:25:48,461 --> 00:25:49,523
أبن عمي

463
00:25:49,906 --> 00:25:51,359
<font color="#ff8040">تماسك يا غبي</font>

464
00:25:53,582 --> 00:25:55,105
هيا، إيزابيلا

465
00:25:56,063 --> 00:25:58,165
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

466
00:26:01,235 --> 00:26:03,170
كما تعلمي عندما
يكون بيدرو هكذا

467
00:26:03,203 --> 00:26:04,538
أنة يبقي خبيث ومتعجرف

468
00:26:04,571 --> 00:26:05,839
لذلك لا تستمعي له

469
00:26:05,872 --> 00:26:07,507
الجميع في فوضي

470
00:26:07,541 --> 00:26:09,209
أمي ووالدي

471
00:26:09,243 --> 00:26:11,278
أنا لست على هذه القائمة، هل أنا؟

472
00:26:11,311 --> 00:26:14,548
أبدا. ولكن هذا الأحمق
بيدرو رقم ثلاثة

473
00:26:14,581 --> 00:26:16,583
بلى
تباَ له

474
00:26:23,105 --> 00:26:23,957
<font color="#ff8040">مرحباَ</font>

475
00:26:25,402 --> 00:26:26,863
<font color="#ff8040">إبراهيم مفقود</font>

476
00:26:27,631 --> 00:26:29,107
<font color="#ff8040">منذ متي؟</font>

477
00:26:29,451 --> 00:26:30,849
<font color="#ff8040">وكاميلا</font>

478
00:26:32,013 --> 00:26:33,380
<font color="#ff8040">مفيش مشكلة</font>

479
00:26:33,405 --> 00:26:34,967
<font color="#ff8040">لدي خطة أخري</font>

480
00:26:44,244 --> 00:26:45,879
لن نتحدث أبدا عن هذا

481
00:26:51,451 --> 00:26:54,321
أنها إيزابيلا
هي في دالاس

482
00:26:54,354 --> 00:26:56,723
أنا بحاجة للوصول إليها

483
00:26:56,756 --> 00:26:59,193
كورتيز يحاول قتلك.
لا يمكنك أن تكوني في الشوارع

484
00:26:59,226 --> 00:27:00,560
ابنتي تحتاج لي

485
00:27:00,594 --> 00:27:02,028
لنذهب

486
00:27:02,062 --> 00:27:04,231
أنطلقي

487
00:27:21,238 --> 00:27:23,157
أنت يتم أصطيادك

488
00:27:23,239 --> 00:27:25,675
انها ليست فكرة جيدة أن
تكون في مرأى من الجميع

489
00:27:25,708 --> 00:27:27,743
لا أهتم
لا بد لي من مساعدة ابنتي

490
00:27:27,777 --> 00:27:30,809
إيزابيلا تستخدم المخدرات، تيريزا

491
00:27:31,146 --> 00:27:32,715
المفارقة لا تضيع علي

492
00:27:32,748 --> 00:27:34,417
إنها مراهقة

493
00:27:34,645 --> 00:27:37,278
الأطفال يجربو الأشياء
سأتكبر وتفهم

494
00:27:37,575 --> 00:27:39,188
ليس إيزابيلا

495
00:27:39,221 --> 00:27:41,891
لم أرها أبدا تتصرف هكذا

496
00:27:42,028 --> 00:27:44,270
لأود أن أهدم كل ما بنيتة

497
00:27:44,427 --> 00:27:46,562
من أجل حماية براءتها

498
00:27:46,598 --> 00:27:48,934
لا يمكنك مساعدتها إذا كنتي ميته

499
00:27:49,161 --> 00:27:52,768
حسنا، إذن هو شيء جيد
 أن لدي أنت لحمايتي

500
00:28:01,311 --> 00:28:03,315
كاميلا، هل أنت بخير؟

501
00:28:03,354 --> 00:28:05,581
الآن، أنا أكثر قلقا حول ابنتنا

502
00:28:05,615 --> 00:28:06,949
هي في دالاس

503
00:28:06,982 --> 00:28:08,918
هي في نوع ما من المتاعب

504
00:28:08,951 --> 00:28:10,820
هي مع أولاد خيمينيز

505
00:28:10,853 --> 00:28:12,087
وكنت على حق

506
00:28:12,121 --> 00:28:13,656
لم أهتم بما فية الكفاية

507
00:28:13,689 --> 00:28:15,625
إلى إيزابيلا، وفقدت
السيطرة عليها

508
00:28:15,658 --> 00:28:18,794
لقد فقدت السيطرة على
أكثر من ابنتك يا عزيزي

509
00:28:18,828 --> 00:28:21,130
وبسبب إهمالك

510
00:28:21,163 --> 00:28:22,832
الآن لدي دم على يدي

511
00:28:22,865 --> 00:28:25,267
أنا لا أفهم
هل قتلت شخصا ما؟

512
00:28:25,301 --> 00:28:27,069
الرجل الذي أرسله كورتيز لقتلي

513
00:28:27,102 --> 00:28:28,971
مرة اخرى

514
00:28:29,155 --> 00:28:30,818
<font color="#ff8040">هذا العين</font>

515
00:28:30,959 --> 00:28:32,950
<font color="#ff8040">لقد أعطيته أوأمر مباشرة أن يتركك بسلام</font>

516
00:28:32,975 --> 00:28:35,978
اخترت جزار مختل كشريكك

517
00:28:36,011 --> 00:28:38,314
وأنت مصدوم أنه يتحدى سلطتك؟

518
00:28:38,348 --> 00:28:40,850
لديك الكثير من العيوب

519
00:28:41,309 --> 00:28:44,854
ولكن الغباء والضعف
ليست على القائمة

520
00:28:44,887 --> 00:28:47,156
ضع منزلك في نظام، إيبيفانيو

521
00:28:47,189 --> 00:28:48,991
وسوف أتعامل مع إيزابيلا

522
00:29:09,692 --> 00:29:11,046
هل تستطيع مساعدتي رجاء؟

523
00:29:11,080 --> 00:29:13,182
هذا هو صديقي السابق الأحمق

524
00:29:13,215 --> 00:29:15,050
هل يمكن أن تراسلني
 إذا رأيتة يأتي

525
00:29:15,084 --> 00:29:16,318
حتى أتمكن من الخروج من هنا؟

526
00:29:16,352 --> 00:29:18,554
بالتأكيد
اعطني رقمك

527
00:29:18,588 --> 00:29:19,789
شكرا لك

528
00:29:40,881 --> 00:29:42,845
اذهبي اليها.
وسوف أنظر في الأرجاء

529
00:29:42,878 --> 00:29:44,013
حسناَ

530
00:30:10,440 --> 00:30:12,274
إيزابيلا، هيا

531
00:30:12,307 --> 00:30:14,225
 أنت قادم معي. هيا
 ابتعدي عني

532
00:30:14,260 --> 00:30:15,845
مهلا، مهلا، سينيورا فارغاس

533
00:30:15,878 --> 00:30:17,413
كل شئ جيد
نحن فقط نلهو

534
00:30:17,447 --> 00:30:18,775
أبقي بعيدا عن شئوني

535
00:30:18,822 --> 00:30:20,049
هذه مسألة عائلية

536
00:30:20,082 --> 00:30:21,851
أسرة؟
هل حقيقية؟

537
00:30:21,884 --> 00:30:23,619
 علينا الذهاب
 من أنت بحق الجحيم؟

538
00:30:23,653 --> 00:30:25,112
هذه تيريزا مساعدتي
هيا بنا

539
00:30:25,198 --> 00:30:26,916
أنا لن أذهب لأي مكان

540
00:30:26,952 --> 00:30:29,448
أنت راسلتني أنك
في ورطة، وأنا هنا

541
00:30:29,674 --> 00:30:31,193
أو أنك أردت فقط إذلالي؟

542
00:30:31,226 --> 00:30:33,112
عن ماذا تتحدثي؟

543
00:30:33,299 --> 00:30:35,598
بطارية هاتفي منتهية
منذ وصولي إلى هنا

544
00:30:52,948 --> 00:30:55,057
أين هي؟

545
00:30:55,518 --> 00:30:57,219
منطقة كبار الشخصيات

546
00:30:57,372 --> 00:30:59,520
<font color="#ff8040">لم يكن من الصعب أقناعهم بالأتيان الي دالاس</font>

547
00:31:03,983 --> 00:31:05,389
<font color="#ff8040">عمل جيد بيدرو</font>

548
00:31:11,862 --> 00:31:13,487
كورتيز هنا
لنذهب

549
00:31:13,703 --> 00:31:15,805
 هيا
 يجب أن نذهب. هيا

550
00:31:15,838 --> 00:31:17,406
هيا
لنذهب

551
00:31:20,442 --> 00:31:21,811
مهلا، سينيورا فارغاس

552
00:31:26,465 --> 00:31:28,269
<font color="#ff8040">أبحث في المكان</font>

553
00:31:29,118 --> 00:31:30,953
هيا

554
00:31:34,112 --> 00:31:36,014
نحن بحاجة إلى إيجاد مخرج آخر

555
00:31:36,047 --> 00:31:37,315
مامي ماذا يجري؟

556
00:31:37,348 --> 00:31:39,184
لماذا العقيد كورتيز هنا؟

557
00:31:47,765 --> 00:31:50,192
مامي، قولي لي ما الذي يحدث
لماذا هو هنا؟

558
00:31:50,228 --> 00:31:52,030
 يريد أن يقتلني
لا، لا يمكن أن يكون

559
00:31:52,063 --> 00:31:53,264
انه... يعمل لأبي

560
00:31:53,298 --> 00:31:54,893
أوه، والدك لم يفعل ذلك

561
00:31:54,944 --> 00:31:56,596
لا تقلقي
أبي يمكنه وقف هذا

562
00:31:56,735 --> 00:31:58,100
بواز لا يمكن أن يفعل شئ

563
00:31:58,136 --> 00:31:59,771
نحن لوحدنا

564
00:32:05,541 --> 00:32:07,345
هناك خيار واحد فقط

565
00:32:20,439 --> 00:32:21,823
العميل لويا

566
00:32:21,859 --> 00:32:23,674
أنا تيريزا مندوزا

567
00:32:24,026 --> 00:32:25,530
انا بحاجة الى مساعدتك

568
00:32:35,406 --> 00:32:38,243
نحن محاطون

569
00:33:24,199 --> 00:33:26,948
لدي اقتراح لك، بواز

570
00:33:27,076 --> 00:33:30,924
<font color="#ff8040">لو كان عن إيزابيلا وكيكي مجداداَ
لا أريد سماعة</font>

571
00:33:30,949 --> 00:33:33,051
لا ليس كذلك

572
00:33:34,485 --> 00:33:37,021
ما رأيك أن تملك عملي؟

573
00:33:39,190 --> 00:33:41,025
تريد أن تعطيني الأعمال؟

574
00:33:41,059 --> 00:33:43,161
أنا لست سخي الي هذا الحد

575
00:33:43,194 --> 00:33:45,129
سأبيعه لك

576
00:33:45,308 --> 00:33:48,266
هذه هي المرة الأخيرة التي سوف أسأل فيها
هل تريده؟

577
00:34:04,511 --> 00:34:05,738
هناك أشخاص يعتقدون أنك لست

578
00:34:05,773 --> 00:34:07,261
مناسب للقيادة

579
00:34:07,758 --> 00:34:12,229
أعتقد أن جرأئتك هي
قوتك الدائمة

580
00:34:12,503 --> 00:34:15,650
ولكن إذا كنت لا تحترم حكومتي

581
00:34:15,743 --> 00:34:17,111
فإن الرجال الموالين لأخيك سوف يعرفون

582
00:34:17,135 --> 00:34:19,220
أنه كان أنت الذي قتله

583
00:34:19,462 --> 00:34:21,953
وصديقي المخلص جدا، دون رينالدو

584
00:34:22,032 --> 00:34:24,720
 سوف يقطع تمويلك بأكمله

585
00:34:24,845 --> 00:34:27,478
وبعد ذلك سوف يقطع قلبك.

586
00:34:28,227 --> 00:34:30,229
هل تفهم؟

587
00:34:30,254 --> 00:34:31,555
<font color="#ff8040">تماماَ</font>

588
00:34:31,580 --> 00:34:33,219
<font color="#ff8040">لماذا تفعل هذا</font>

589
00:34:40,686 --> 00:34:42,428
<font color="#ff8040">هناك وقت يأتي في حياتك</font>

590
00:34:42,453 --> 00:34:46,287
<font color="#ff8040">حيث لا يوجد كم كافي من المكسب يكفيك</font>

591
00:34:46,856 --> 00:34:49,759
سوف نجتمع للتفاوض على الشروط

592
00:34:58,947 --> 00:35:00,681
<font color="#ff8040">بأسم الأب</font>

593
00:35:00,706 --> 00:35:01,642
<font color="#ff8040">والأبن</font>

594
00:35:01,775 --> 00:35:03,075
<font color="#ff8040">والروح القدس</font>

595
00:35:03,100 --> 00:35:04,768
<font color="#ff8040">آمين</font>

596
00:35:05,794 --> 00:35:08,833
<font color="#ff8040">أود أن أبدا بجزء من الكتاب المقدس</font>

597
00:35:10,067 --> 00:35:12,535
<font color="#ff8040">هناك موعد لكل شئ</font>

598
00:35:13,301 --> 00:35:14,371
<font color="#ff8040">الوقت للموت</font>

599
00:35:14,840 --> 00:35:15,918
<font color="#ff8040">ووقت للشفاء</font>

600
00:35:17,293 --> 00:35:18,978
 أتعرف كيفية استخدام
المسدس الذي تخبئه؟

601
00:35:19,337 --> 00:35:20,488
أنا من أل خيمينيز

602
00:35:20,524 --> 00:35:21,798
ما رأيك؟

603
00:35:21,831 --> 00:35:24,200
أنا لا أريد أي عنف
أمام إيزابيلا

604
00:35:24,233 --> 00:35:26,836
إخراجيهم من هنا
أذهبي بهم إلى مكان آمن

605
00:35:26,869 --> 00:35:30,206
إيزابيلا إستمعي إلي

606
00:35:30,239 --> 00:35:33,865
أفعلي ما تقولة تيريزا، حسنا؟

607
00:35:34,243 --> 00:35:35,662
ماذا تفعلي؟

608
00:35:35,983 --> 00:35:37,311
إذا كان كورتيز يريدني

609
00:35:37,428 --> 00:35:39,326
يمكنة الحصول علي

610
00:35:40,279 --> 00:35:43,052
أنت تعلمي أن هذا هو السبيل
الوحيد لإنهاء هذا

611
00:35:43,240 --> 00:35:45,334
مامي. مامي

612
00:35:45,404 --> 00:35:47,522
عد إلى المكسيك وخذها
إلى إبيفانيو، حسنا؟

613
00:35:47,623 --> 00:35:48,701
إيزابيلا، انظري إلي

614
00:35:48,737 --> 00:35:50,393
أنا لن أترك أي شيء
يحدث لأمك، حسنا؟

615
00:35:50,428 --> 00:35:51,719
إذهبي معه
أذهبي

616
00:35:51,755 --> 00:35:52,866
إيزابيلا، حسنا، كل
 شئ سيكون على ما يرام

617
00:35:52,901 --> 00:35:54,701
من هنا

618
00:35:54,726 --> 00:35:56,393
<font color="#ff8040">هناك وقت للزراعه</font>

619
00:35:56,418 --> 00:35:58,129
<font color="#ff8040">وهناك وقت للحصاد</font>

620
00:35:58,154 --> 00:36:01,003
<font color="#ff8040"></font>

621
00:36:01,871 --> 00:36:04,081
<font color="#ff8040">هناك وقت لكل شئ تحت الجنة</font>

622
00:36:06,244 --> 00:36:09,049
<font color="#ff8040">وقت للولادة
ووقت للموت</font>

623
00:36:11,342 --> 00:36:15,303
<font color="#ff8040">هناك وقت للحزن
ووقت للفرح</font>

624
00:36:16,150 --> 00:36:18,001
<font color="#ff8040">ووقت للرثاء</font>

625
00:36:19,103 --> 00:36:20,917


626
00:36:21,050 --> 00:36:22,892


627
00:36:23,863 --> 00:36:26,763
<font color="#ff8040">أنت لن تقتلني أمام أبنتي</font>

628
00:36:27,951 --> 00:36:29,505
<font color="#ff8040">وقت للقبول</font>

629
00:36:29,661 --> 00:36:31,763
<font color="#ff8040">ووقت للأمتناع عن العناق</font>

630
00:36:32,552 --> 00:36:34,794
<font color="#ff8040">وقت للبحث</font>

631
00:36:34,819 --> 00:36:37,427
<font color="#ff8040">ووقت للأستسلام</font>

632
00:36:39,909 --> 00:36:43,079
كنت متمركز في خواريز
في بداية حياتي المهنية

633
00:36:43,222 --> 00:36:46,248
الكثير من الذكريات
والكثير من النساء

634
00:36:46,282 --> 00:36:48,785
لقد التقيت العديد من الرجال
مثلك،عقيد كورتيز

635
00:36:48,818 --> 00:36:51,453
عنفك لا يجعلك فريد

636
00:36:51,487 --> 00:36:56,225
سوف يشعرني بأني فريد عندما
أقول لأبيفانيو أنكي ميته

637
00:36:56,258 --> 00:36:59,261
أن أفعل ما لا يستطيع أن
يحث نفسه علي القيام به.

638
00:36:59,409 --> 00:37:03,766
سوف أحضر هدية خاصة
جدا إلى قائدي

639
00:37:04,315 --> 00:37:05,802
حريته

640
00:37:21,317 --> 00:37:24,020
أنت محاط
لا تتحرك، كورتيز

641
00:37:24,056 --> 00:37:25,290
قوم بمسح للسطح

642
00:37:25,326 --> 00:37:26,755
 جد سيارة فارغاس
 حسناَ

643
00:37:26,808 --> 00:37:28,403
السيدة فارغاس تحت حراسة

644
00:37:28,439 --> 00:37:30,778
 الحكومة المكسيكية

645
00:37:31,058 --> 00:37:32,872
هذه ليست كيفية عمل هذا،يا عقيد

646
00:37:32,997 --> 00:37:34,230
هي على أرض أمريكية

647
00:37:34,356 --> 00:37:37,166
ووصلتنا معلومة انها منخرطة
في صفقة المخدرات في هذا الموقع

648
00:37:37,536 --> 00:37:38,935
لقد وجدت السيارة

649
00:37:39,106 --> 00:37:40,269
أبقي هنا عقيد

650
00:38:03,708 --> 00:38:05,981
انظرو ماذا لدينا هنا

651
00:38:06,926 --> 00:38:09,798
كاميلا فارغاس، أنت تحت الاعتقال

652
00:38:09,832 --> 00:38:25,614
<font color="#ffff00">" ترجمة"</font>
<font color="#ff8040">AHMED</font>.<font color="#ffff00">T</font>.<font color="#ff8040">HeJaizee</font>

653
00:38:25,639 --> 00:38:27,983
<font color="#ff8040">وقت للحفظ</font>

654
00:38:28,008 --> 00:38:30,374
<font color="#ff8040">ووقت للرمي بعيداَ</font>

655
00:38:30,399 --> 00:38:32,804
<font color="#ff8040">وقت للدموع</font>

656
00:38:32,829 --> 00:38:34,195
<font color="#ff8040">ووقت للتعويض</font>

657
00:38:34,717 --> 00:38:36,632
<font color="#ff8040">وقت للصمت</font>

658
00:38:36,657 --> 00:38:38,890
<font color="#ff8040">ووقت للحديث</font>

659
00:38:39,296 --> 00:38:41,429
<font color="#ff8040">وقت للحب</font>

660
00:38:41,461 --> 00:38:43,608
<font color="#ff8040">ووقت للكره</font>

661
00:38:44,218 --> 00:38:46,390
<font color="#ff8040">وقت للحرب</font>

662
00:38:46,415 --> 00:38:48,147
<font color="#ff8040">ووقت للسلام</font>

663
00:38:49,616 --> 00:39:15,816
<font color="#ffff00">UploadeR</font>.<font color="#ff8040">AHMED.T.HeJaizee</font>
<font color="#ffff00">MyEGY</font>.<font color="#ff8000">Tv</font>

