1
00:00:05,015 --> 00:00:08,216

2
00:00:08,218 --> 00:00:12,220
!كنتاكي التي تلفحها النار

3
00:00:12,222 --> 00:00:15,556
.و كأنها غرفة ترطيب إبليس هنا
!يا إلهي

4
00:00:15,558 --> 00:00:17,692
.السفر جوّا آلاف الأميال إلى آلاباما

5
00:00:17,694 --> 00:00:20,528
أعني، هل يشعر أحد ما بمثلما أشعر
من الدهشة لفعلي هذا؟

6
00:00:20,530 --> 00:00:22,363
حسنا، من السهل عليَّ أن أشعر بالدهشة
.لذا على الأرجح لست أفضل من يُسأل عن هذا

7
00:00:22,365 --> 00:00:24,832
.إذاً، ها نحن ذا، منزل طفولتي -
ماذا؟ -

8
00:00:24,834 --> 00:00:26,634
،سيدتي، عليَّ أن أخبرك
مجيئك إلى حفلة عيد ميلادي

9
00:00:26,636 --> 00:00:28,603
هو ما أعطاني القوة للصمود
...أثناء تعرّضي للأزمة القلبية

10
00:00:28,605 --> 00:00:30,037
.على الرحب و السعة -
.و حين انتكست -

11
00:00:30,039 --> 00:00:31,339
انتكست؟

12
00:00:31,341 --> 00:00:32,973
.ظننت أنك كنت كسولا فقط

13
00:00:32,975 --> 00:00:34,808
غاري)، لماذا ليس لعائلتك)

14
00:00:34,810 --> 00:00:37,044
فتى منغولي يلعب البانجو على القارعة؟

15
00:00:37,046 --> 00:00:38,746
.ﻷنه كَبِر و انتقل إلى واشنطن -

16
00:00:38,748 --> 00:00:42,850
!ماما -
!غاري والش) اصعد إلى هنا يا هذا) -

17
00:00:42,852 --> 00:00:44,618
.و كأنّه لم ير أمه قطّ من قبل

18
00:00:44,620 --> 00:00:47,821
سيدتي، بدأ صبر (تانز) و المتبرعين 
الآخرين ينفد

19
00:00:47,823 --> 00:00:49,790
.بعدم إحراز أي تقدم فيما يخص المكتبة

20
00:00:49,792 --> 00:00:51,258
لذا نحتاج توفير بعض المال بسرعة 

21
00:00:51,260 --> 00:00:52,526
.أو سنضطر ﻹعادة ما حصلنا عليه من قبل

22
00:00:52,528 --> 00:00:54,294
.ذلك بمرارة مضاجعة امرأة قبيحة - 
.أجل -

23
00:00:54,296 --> 00:00:56,329
<i>.أيضا، بلغنا بريد إلكتروني آخر</i>

24
00:00:56,331 --> 00:00:58,331
<i>من جعفر في نيويورك
."أحتاج ﻷن أراك"</i>

25
00:00:58,333 --> 00:01:00,634
،فقط أجيبيه عبر الإيميل برفضي القاطع

26
00:01:00,636 --> 00:01:02,969
لكن صُغي ذلك بطريقة فاتنة
.ليُدرك ما يفوته

27
00:01:02,971 --> 00:01:06,506
لماذا أسال من لا يحظى بممارسة
الجنس إلا مرة و نصف المرّة في العام

28
00:01:06,508 --> 00:01:07,508
أن يقوم بذلك؟

29
00:01:07,509 --> 00:01:09,042
!مرحبا -
...ماما، حسنا -

30
00:01:09,044 --> 00:01:11,344
.(لا بد أنّك (آيمي -
.هذه...نعم -

31
00:01:11,346 --> 00:01:14,180
.مرحبا، يسرني لقاءك -
.(و من الواضح أنّك (ريتشارد -

32
00:01:14,182 --> 00:01:17,150
.بسبب النظّارات نعم -
...و السيدة الرئيسة، إنّه -

33
00:01:17,152 --> 00:01:17,952
.أجل

34
00:01:17,954 --> 00:01:20,352
إنّه...إنّه لشرف استضافتك
.في منزلنا المتواضع

35
00:01:20,354 --> 00:01:23,890
.من الممتع أن نتواجد هنا في لينتش سيتي

36
00:01:23,892 --> 00:01:25,424
هذه وايت سيتي، لم يكن بوسعنا
.العيش في لينتش سيتي

37
00:01:25,426 --> 00:01:26,993
.حسنا -
أين (قاضي)؟ -

38
00:01:26,995 --> 00:01:29,595
أبوك قاضٍ؟ -
.لا! لا -

39
00:01:29,597 --> 00:01:31,330
لم يعد (قاضي) بعد من رحلة الصيد
.(مع (ستوارت

40
00:01:31,332 --> 00:01:32,698
ستوارت)؟ لا أتذكّر (ستورات)؟)

41
00:01:32,700 --> 00:01:35,634
.(ستوارت) حلّ محلّ (بوبي) -
!حسنا -

42
00:01:35,636 --> 00:01:37,236
إنّه دائما يوجّه و يرشد مساعدين جدد

43
00:01:37,238 --> 00:01:38,937
<i>.في شركته للاستشارات القانونية</i> -
.ربما يمكننا الولوج إلى الداخل -

44
00:01:38,939 --> 00:01:41,607
.يأخذ أمر مساعديه على محمل الجدّ 

45
00:01:41,609 --> 00:01:43,475
<i>.مرحبا، عزيزتي</i>
!(عيد ميلاد سعيد يا (غاري -

46
00:01:43,477 --> 00:01:45,444
كاثرين) و السيد (مارجري) كانا هنا)

47
00:01:45,446 --> 00:01:46,812
!و كانا يؤنسان وحدتي

48
00:01:46,814 --> 00:01:49,014
.حسنا، إنها سيدة 

49
00:01:49,016 --> 00:01:51,649
<i>نحن على وشك إنهاء
...مذكرات الرئيسة (ماير) هذا الأسبوع</i>

50
00:01:51,651 --> 00:01:53,351
.لا أحد سيقرأ ذلك -
و بئسا لي -

51
00:01:53,353 --> 00:01:55,687
.إن لم يوقد ذلك شرارة الكتابة بداخلي

52
00:01:55,689 --> 00:01:57,923
أريد أن أكتب عمودا ساخرا

53
00:01:57,925 --> 00:02:00,125
.(مثل (دايف باري) أو (أرما

54
00:02:00,127 --> 00:02:01,960
مايك) هل لديك أي إدراك) 
لما حدث و يحدث 

55
00:02:01,962 --> 00:02:03,961
للصحف في العشر سنوات الماضية؟

56
00:02:03,963 --> 00:02:06,397
ليس لديًّ على الإطلاق، الحقيقة أنني
.لم أعد أتصفحهم إطلاقا

57
00:02:06,399 --> 00:02:07,865
.أطّلع على الأخبار عبر هاتفي

58
00:02:07,867 --> 00:02:09,734
.أفضل بكثير و مجانا

59
00:02:09,736 --> 00:02:10,968
.أجل، يبدو ذلك منطقيا

60
00:02:10,970 --> 00:02:12,670
دعني أُسمعك بعضا

61
00:02:12,672 --> 00:02:14,939
.من النثر الماكلينتوكي -
.يا رباه -

62
00:02:14,941 --> 00:02:17,174
(ذات يوم، وجدت ابنتي (آلن"

63
00:02:17,176 --> 00:02:19,676
"جالسة في خزانتها تأكل مستخلص الصنوبر

64
00:02:19,678 --> 00:02:22,079
.غريبة الأطوار -
."لذا أجلستها و تحاورنا" -

65
00:02:22,081 --> 00:02:24,414
.ليست تلك عبارة ملائمة -
و اتفقنا أنّه لا بأس" -

66
00:02:24,416 --> 00:02:26,550
،أن تجلس في خزانتها

67
00:02:26,552 --> 00:02:29,754
..."و لا بأس أن تأكل مستخلص الصنوبر

68
00:02:29,756 --> 00:02:31,521
.بلى فيه بأس -
لكن لا يمكنها" -

69
00:02:31,523 --> 00:02:33,523
."أن تفعل الأمرين معا في نفس الوقت

70
00:02:33,525 --> 00:02:38,828
أظننا كلينا وجدنا ذلك الحلّ
.مستخلصا" من المنطق"

71
00:02:38,830 --> 00:02:41,465


72
00:02:41,467 --> 00:02:43,734
...(حسنا، حسنا يا (مايك

73
00:02:43,736 --> 00:02:45,736
،إن بلغ مسامعي شيء ما
.فسأحيطك به علما

74
00:02:45,738 --> 00:02:48,438
.(شكرا جزيلا يا (ليون
.أنا مدين لك بالكثير

75
00:02:48,440 --> 00:02:50,574
و تعلم ماذا، سأبعث لك ببعض
الفتات الماكلنتوكي

76
00:02:50,576 --> 00:02:51,808
.فقط ﻷفتح شهيتك

77
00:02:51,810 --> 00:02:53,376
.لا أريدك أن تفعل ذلك

78
00:02:53,378 --> 00:02:55,211
.سأفعل -
.لا تفعل -

79
00:02:55,213 --> 00:02:56,312
.سأفعل -
.لا -

80
00:02:56,314 --> 00:02:57,380
<i>لا يسعني أن أصدّق</i>

81
00:02:57,382 --> 00:02:58,681
<i>!أنكم جميعا في منزلي</i> 

82
00:02:58,683 --> 00:03:00,850
.أعلم، لا يسعني أن أصدّق ذلك أيضا

83
00:03:00,852 --> 00:03:03,519
.أعدكم أن هذه الحفلة ستكون باهرة

84
00:03:03,521 --> 00:03:05,388
."من "الجنوب الجديد -
.نعم -

85
00:03:05,390 --> 00:03:08,724
(ماذا يعني ذلك؟ لا إتيان لـ(نيد بيتي
.من دُبره حتى بعد انقضاء الحفلة، أظن

86
00:03:08,726 --> 00:03:10,993
.لا، سيكون هناك مأدبة للمأكولات البحرية

87
00:03:10,995 --> 00:03:12,728
.و أفضل طباخ جنوبي -
.شكرا لك -

88
00:03:12,730 --> 00:03:14,930
نعم، من لم يتلفظ بكلمة الزنجي
.على التلفزيون

89
00:03:14,932 --> 00:03:16,465
.ذلك رائع -
.أجل -

90
00:03:16,467 --> 00:03:17,966
سيدتي، أظن حقّا أنّه علينا مناقشة

91
00:03:17,968 --> 00:03:20,736
.أمر تكليفي بمهامٍ غير المكتبة

92
00:03:20,738 --> 00:03:21,472
...فقط

93
00:03:21,474 --> 00:03:23,673
هل لديك أي مهارات إجتماعية أيّاً كانت؟

94
00:03:23,675 --> 00:03:26,275
أعني، يا الله، (آيمي) نحن في خضم زيارة

95
00:03:26,277 --> 00:03:28,110
.لعائلة ذي المؤخرة هذا

96
00:03:28,112 --> 00:03:30,445
.يا فتى الميلاد أحتاج حقيبتي 

97
00:03:30,447 --> 00:03:33,515
.عليَّ أن أضع قطرة العينين -
<i> !أهلا بمن في المنزل</i> -

98
00:03:33,517 --> 00:03:35,450
.ها هو ذا، (قاضي) هنا -
.أهلا يا عزيزتي -

99
00:03:36,954 --> 00:03:39,754
!حسنا، حسنا، حسنا، انظروا لهذا

100
00:03:39,756 --> 00:03:41,989
يا قوم لم يمض على قدومي الكثير

101
00:03:41,991 --> 00:03:44,225
.(ﻷجد (غاري) يحمل حقيبة من (جيمي تشو

102
00:03:44,227 --> 00:03:47,329
بعض الأمور لا تتغيّر أبدا، أليس كذلك؟

103
00:03:47,331 --> 00:03:49,364
.إنّها حقيبة الرئيسة
.(الرئيسة يا (قاضي

104
00:03:49,366 --> 00:03:51,032
!الرئيسة -
.أجل -

105
00:03:51,034 --> 00:03:52,534
.كنت أمازحك يا هذا 

106
00:03:52,536 --> 00:03:54,536
.كنت أمازحك -
.أعلم، حسنا -

107
00:03:54,538 --> 00:03:56,170
.لا تذرف الدموع الآن -
.لن أفعل ذلك -

108
00:03:56,172 --> 00:03:57,405
.ستُفسد كُحلك

109
00:03:57,407 --> 00:04:00,107
.أنت! مرحبا -
.(مرحبا سيد (والش -

110
00:04:00,109 --> 00:04:02,910
.لم أصوّت عليك، لكنّني أحترم منصب الرئيس

111
00:04:02,912 --> 00:04:04,946
،حسنا، لم يكن عليك قول ذلك

112
00:04:04,948 --> 00:04:06,547
.لكن شكرا جزيلا لك -
.أفهم -

113
00:04:06,549 --> 00:04:08,149
(تعلمين، شاهدت (توم جايمس

114
00:04:08,151 --> 00:04:10,484
.و هو يُحاوَر في التلفزيون متحدثا عنكما

115
00:04:10,486 --> 00:04:12,686
آه، جيد، شاهدت ذلك؟ -
.أجل، شاهدت ذلك -

116
00:04:12,688 --> 00:04:14,322
.يا إلهي، يا له من رجل حسن المنظر

117
00:04:14,324 --> 00:04:15,856
.يبدو أنّه مواظب على الرياضة

118
00:04:15,858 --> 00:04:17,558
يا لسوء أخلاقي؟ -
هل يمارس الرياضة؟ -

119
00:04:17,560 --> 00:04:19,593
<i>سأريكم غرفكم
.لترتاحوا من وعثاء السفر</i>

120
00:04:19,595 --> 00:04:21,061
.و أنتما الإثنتين، آنا آسفة

121
00:04:21,063 --> 00:04:22,830
سيكون عليكما أن تتشاركا
.تلك الغرفة في الطابق السفلي

122
00:04:22,832 --> 00:04:24,931
.أتمنى ألا مانع لديكما -
...بالتأكيد، عادةً نحن -

123
00:04:24,933 --> 00:04:27,200
!لا، لا، لا، لا، أنا آت ماما

124
00:04:27,202 --> 00:04:30,671
سيدتي الرئيسة، أنتما الإثنين ستقيمان
في غرفتين منفصلتين

125
00:04:30,673 --> 00:04:32,605
.بما أنّكما لم تُرسّما ذلك بعد

126
00:04:32,607 --> 00:04:33,840
!ماما -
ماذا؟ -

127
00:04:33,842 --> 00:04:36,142
.لا، لا شيء -
.انظروا لهذا -

128
00:04:36,144 --> 00:04:38,511
.(احتفظت بمهد (غاري -
.(ليس مهد (غاري -

129
00:04:38,513 --> 00:04:41,348
.(إنّه مهد أخيه (بروس -
.آه، لم أعلم أنّ لك أخ -

130
00:04:41,350 --> 00:04:43,283
.بروس هو توأمه وُلد ميتا -

131
00:04:43,285 --> 00:04:46,586
.كان قلبه ضخما -
.لكن بدون أي من صماماته -

132
00:04:46,588 --> 00:04:48,954
!ها نحن ذا مرّة أخرى -
،حين كان (غاري) يدرس بالثانوية -

133
00:04:48,956 --> 00:04:52,525
(اعتدت القول أنّ فرصة (بروس
.كانت الأعلى في اللعب لفريق كرة القدم

134
00:04:53,528 --> 00:04:55,094
.كلمات الهجاء تلك

135
00:04:55,096 --> 00:04:58,498
سيدتي الرئيسة، سندعك 
.لتستقرّي و ترتبي أغراضك 

136
00:04:58,500 --> 00:05:00,132
غاري) هل يمكنك البقاء هنا لوهلة؟)

137
00:05:00,134 --> 00:05:02,034
.لدينا بعض الأمور لجدولتها 

138
00:05:02,036 --> 00:05:04,203
.لا يمكنني النوم هنا -
.أعلم -

139
00:05:04,205 --> 00:05:07,772
...و أبوك في معاملته -
.قاسٍ عليًّ، أعلم -

140
00:05:07,774 --> 00:05:09,240
.ذلك، أيضا 

141
00:05:09,242 --> 00:05:11,009
.لا عجب أنّني لم أفز بأصوات الجنوب

142
00:05:11,011 --> 00:05:12,443
أعني، لا سبر آراء

143
00:05:12,445 --> 00:05:14,445
.ذكر مهد شبحَ ابنٍ يبقيه أبوه

144
00:05:14,447 --> 00:05:16,180
.لم يعد للشبح وجود

145
00:05:16,182 --> 00:05:18,149
ماذا؟ -
.أعني أنّنا على الأقل نظن أنه لم يعد له وجود -

146
00:05:18,151 --> 00:05:20,318
نسمع أحيانا بكاءً، لكنّه في أغلب
.الأحيان بكاء ماما

147
00:05:20,320 --> 00:05:23,221
.سأنام في غرفة أمّك أو في غرفة أبيك

148
00:05:23,223 --> 00:05:25,856
حسنا، حسنا، كيف علمت أنهما ينامان
في غرفتين منفصلتين؟

149
00:05:25,858 --> 00:05:27,858
.أجل، أجل

150
00:05:27,860 --> 00:05:30,628
سأخبرك بأمر، لو حصلت على مهد
،لكل جنين مات في أحشائي

151
00:05:30,630 --> 00:05:33,330
.كنت ﻷفتح متجر (بوتري بارن) ﻷثاث الأطفال 

152
00:05:33,332 --> 00:05:36,166
البيروقراطيون هواة المواقيت الصيفية

153
00:05:36,168 --> 00:05:37,668
"ما فتئوا "يطرقون الساعة

154
00:05:37,670 --> 00:05:40,770
.على حساب أموال دافعي الضرائب لزمن طويل

155
00:05:40,772 --> 00:05:43,040
حسنا، حان الوقت لي
...ﻷطرق الساعة

156
00:05:44,243 --> 00:05:45,409
.بمطرقة

157
00:05:47,980 --> 00:05:49,313

158
00:05:49,315 --> 00:05:50,580
،على الأقل حين يُعطّل عمل الحكومة

159
00:05:50,582 --> 00:05:52,149
.لن نضطرّ لدفع الضرائب

160
00:05:52,151 --> 00:05:54,351
.لا يسير الأمر هكذا 

161
00:05:54,353 --> 00:05:55,885
...المتشردون

162
00:05:55,887 --> 00:05:57,787
زميلنا (دان إيغان) متخفيا

163
00:05:57,789 --> 00:05:59,489
...في رابع حلقاتنا من

164
00:05:59,491 --> 00:06:02,158
"حياة في الشوارع، دموع منهمرة"

165
00:06:05,029 --> 00:06:06,963
.سنعود خلال دقيقتين، يا قوم علينا أن نتحدث

166
00:06:06,965 --> 00:06:09,766
،(لا أعلم كيف أقول هذا يا (داني
.لكن الشبكة ليست راضية

167
00:06:09,768 --> 00:06:10,771
.نحتاج شيئا ثوريا

168
00:06:10,773 --> 00:06:13,169
حسنا، ما أريد قوله، يمكننا 
.أن نتضاجع مجددا

169
00:06:13,171 --> 00:06:15,271
،حسنا، أردت الانتظار إلى ما بعد العرس
...العرس

170
00:06:15,273 --> 00:06:17,473
يريدونك أن تستضيف زعيم
.أتباع جيفرسون

171
00:06:17,475 --> 00:06:18,907
.لن أفعلها -
.يعتمد استمرارك في الوظيفة على ذلك -

172
00:06:18,909 --> 00:06:21,510
.لن أفعلها -
.عشر ثوان -

173
00:06:21,512 --> 00:06:22,911
،ستفعلها و أنت راغم

174
00:06:22,913 --> 00:06:24,981
ﻷنني لن أعود لقسم الموضة 
!بموقع "ياهو" اللعين

175
00:06:24,983 --> 00:06:28,084
و تاليا، رسالة فُقدت منذ زمن 
الحرب العالمية الثانية

176
00:06:28,086 --> 00:06:31,186
وصلت أخيرا، واضعة حدّا 
.لزواج دام ستين عاما

177
00:06:31,188 --> 00:06:32,521
<i>...أسعدتم صباحا</i>

178
00:06:32,523 --> 00:06:34,089
.آيمي)، (ريتشارد)، و السيدة الرئيسة)

179
00:06:34,091 --> 00:06:35,491
.آيمي)، (ريتشارد)، و السيدة الرئيسة)

180
00:06:35,493 --> 00:06:37,292
...أسعدتما صباحا -
.(قاضي) و (إيموجين) - 

181
00:06:37,294 --> 00:06:38,594
.(قاضي) و (إيموجين)

182
00:06:38,596 --> 00:06:40,261
إذاً، كيف تسير الأمور تحضيرا

183
00:06:40,263 --> 00:06:41,597
...لـ -
.عيد الميلاد الأربعين -

184
00:06:41,599 --> 00:06:43,431
الأربعين؟ -
جيء بأكواب الكريستل اليوم - 

185
00:06:43,433 --> 00:06:45,133
!دُهشت لرؤيتها

186
00:06:45,135 --> 00:06:46,834
،غاري) بعد إذنك)

187
00:06:46,836 --> 00:06:48,370
.سأذهب لجلب الصحف

188
00:06:48,372 --> 00:06:49,804
.الآن، إليك، شاهدي ذلك

189
00:06:49,806 --> 00:06:51,606
،شاهدي...سيدتي الرئيسة
،مع وافر الاحترام

190
00:06:51,608 --> 00:06:53,741
.يجب أن يُعطّل عمل الحكومة

191
00:06:53,743 --> 00:06:54,410

192
00:06:54,412 --> 00:06:56,411
و تلك الشاكلة من الرجال الذين
،قد أناصرهم

193
00:06:56,413 --> 00:06:59,114
.لكن ربطة العنق تلك تجعله يبدو شاذّا

194
00:06:59,116 --> 00:07:02,050
مايك) متى وصلت هنا؟)

195
00:07:02,052 --> 00:07:03,484
.قبل بضع دقائق سيدتي 

196
00:07:03,486 --> 00:07:05,586
.على متن رحلة منخفضة التكاليف

197
00:07:05,588 --> 00:07:07,722
<i>.كان لها حوالي أربع محطات توقف</i> -
.يتملكني الأسف لطرحي ذلك السؤال -

198
00:07:07,724 --> 00:07:09,289
في الحقيقة وصلت هنا أبكر بثلاث ساعات

199
00:07:09,291 --> 00:07:11,792
ﻷننا اضطررنا للهبوط استعجاليا
في برمنغهام

200
00:07:11,794 --> 00:07:15,763
.ﻷن شخصا ما تغوط في عربة نقل المشروبات

201
00:07:15,765 --> 00:07:17,231
.و لا، لم يكن أنا

202
00:07:17,233 --> 00:07:19,333
في الحقيقة أعاني إمساكا شديدا
.بسبب كل هذا السفر

203
00:07:19,335 --> 00:07:21,768
.و على ذكر ذلك، هذه الحلويات لذيذة جدا

204
00:07:21,770 --> 00:07:24,138
.(شكرا لك يا (مايك -
(سيدتي، هل تظنين أن (مايك -

205
00:07:24,140 --> 00:07:27,141
سينتفع من رقابة لصيقة عليه؟ -
.ليست على خطأ -

206
00:07:27,143 --> 00:07:30,744
أتعلمين ماذا، أنت الآن مسؤولة 
.(عن إنهاء الكتاب مع (مايك

207
00:07:30,746 --> 00:07:33,147
.و (ريشتارد) أنت مسؤول عن المكتبة

208
00:07:33,149 --> 00:07:35,516
ماذا حدث آنفا؟ -
.أنت مسؤول عن المكتبة -

209
00:07:35,518 --> 00:07:36,950
هل مازلنا نسعى لذلك؟ -
!أجل -

210
00:07:36,952 --> 00:07:38,384
.خير لي أن أبدأ العمل إذاً -
حظ موفق -

211
00:07:38,386 --> 00:07:40,020
.شكرا -
.حسنا، علينا الذهاب -

212
00:07:40,022 --> 00:07:42,088
نحن في الحقيقة نقوم بجولة تاريخية

213
00:07:42,090 --> 00:07:43,557
ﻷعظم كاتبات الجنوب

214
00:07:43,559 --> 00:07:44,958
.و أين قتلن أنفسهن

215
00:07:44,960 --> 00:07:47,226
كاثرين)، تعلمين أن الجميع استيقظ آنفا)

216
00:07:47,228 --> 00:07:49,663
...و لا يريدون أن يستمعوا -
<i>!ادخل إلى هنا</i> -

217
00:07:49,665 --> 00:07:51,330
.حسنا، سيدتي الرئيسة

218
00:07:51,332 --> 00:07:53,399
وجدت هذا الشخص المثير للاهتمام
.متسللا في أرجاء هذا المكان

219
00:07:53,401 --> 00:07:54,667
.في فيراري -
.أجل -

220
00:07:54,669 --> 00:07:56,635
لا بد و أنّك تمزح، ما هذا؟

221
00:07:56,637 --> 00:07:59,472
حاولت أن أشرح له أنّ برمنغهام 
.في أدنى قائمة أهداف الجهاديين

222
00:07:59,474 --> 00:08:01,207
هل أخبرته أنّ إسمك محمد؟

223
00:08:01,209 --> 00:08:03,209
.لا -
.يمكنني أن أشفع له حسبما بدا منه -

224
00:08:03,211 --> 00:08:05,078
.لا بأس بذلك -
.(لنبدأ العمل يا (مايك -

225
00:08:05,080 --> 00:08:06,512
.شمّر عن ساعديك إلى أن تبدو لطخات إبطيك

226
00:08:06,514 --> 00:08:07,913
.يجب أن أتحدث إليكِ على انفراد

227
00:08:07,915 --> 00:08:09,214
.ليس هذا لائقا على الإطلاق -
.نستسمحكم عذرا -

228
00:08:09,216 --> 00:08:10,583
.ليست هنا -
ماذا؟ -

229
00:08:10,585 --> 00:08:12,284
.مذكراتي ليست هنا -
!إذاً أمعن النظر -

230
00:08:12,286 --> 00:08:13,752
!لا بد أنها هناك -
.سحقا -

231
00:08:13,754 --> 00:08:15,187
.مايك) تلك المذكرات هي كل ما تصلح له)

232
00:08:15,189 --> 00:08:16,822
.المذكرات هي من كان عليها أن تُضيعك

233
00:08:16,824 --> 00:08:19,091
كل تفصيل من كل يوم في البيت
الأبيض كان في تلك المذكرات

234
00:08:19,093 --> 00:08:20,926
أين تظن أنّك تركتها؟

235
00:08:20,928 --> 00:08:24,162
توقفت في محطة الخدمات لتناول بعض 
.الطعام في الطريق من برمنغهام

236
00:08:24,164 --> 00:08:26,698
.لا، لقد تناولت إفطارك آنفا -
.لا، مازال جسدي معتادا على توقيت واشنطن -

237
00:08:26,700 --> 00:08:28,633
!فرق التوقيت ساعة واحدة! لنذهب

238
00:08:28,635 --> 00:08:31,136
.جيد، يُعدّون فطائر لذيذة
.سنقتسم واحدة

239
00:08:31,138 --> 00:08:34,106
لا أستوعب، ماذا تفعل هنا؟

240
00:08:34,108 --> 00:08:36,274
.مساعدك (ريتشارد) دعاني هنا

241
00:08:36,276 --> 00:08:39,211
كان لديَّ بعض الأعمال في الخليج
.مع ستورجس للطاقة، لكن كان عليَّ رؤيتك

242
00:08:39,213 --> 00:08:41,580
من فضلك، فجأة صارت حيوات البِيض مهمّة؟

243
00:08:41,582 --> 00:08:43,815
...ما أعني بقولي، فقط -
،أنا آسف بشأن سلوكي معك-

244
00:08:43,817 --> 00:08:46,050
لكن كل شيء قد اختلف الآن بعد
،وفاة أبي بسبب إصابته بسرطان القولون

245
00:08:46,052 --> 00:08:47,451
.البقاء لله

246
00:08:47,453 --> 00:08:48,886
علاوة على ذلك، صار لعائلتنا إمام جديد

247
00:08:48,888 --> 00:08:50,054
.أكثر تساهلا

248
00:08:50,056 --> 00:08:51,589
أعني، يمكنني أن أفعل ِفعل قوم لوط 

249
00:08:51,591 --> 00:08:52,924
مع فريق الكتابة لـ(تشارلي إيبدو) بأكملهم 

250
00:08:52,926 --> 00:08:54,158
.و لن يستنكر ذلك أحد

251
00:08:54,160 --> 00:08:56,193
.حسنا، بدأت تثير شهوتي الآن

252
00:08:56,195 --> 00:08:58,429
...لا، لا، لم -
مهلا، هل قلت ستورجس للطاقة؟ -

253
00:08:58,431 --> 00:08:59,014
.نعم، قلت ذلك

254
00:08:59,016 --> 00:09:00,764
التّي تبرعت بذلك الجناح بأكمله
لمكتبة (هيوز)؟

255
00:09:00,766 --> 00:09:02,199
.أجل، (كورتي) و أنا أصدقاء أعزاء

256
00:09:02,201 --> 00:09:04,368
يتشارك منزلانا مسلكا إلى الشاطئ
.و مزرعة كروم

257
00:09:04,370 --> 00:09:05,969
بالطبع، لا ندع العامة يستعملونها

258
00:09:05,971 --> 00:09:07,438
.لفتّ انتباهي حين ذكرت المسلك إلى الشاطئ

259
00:09:07,440 --> 00:09:09,440
.نعم، (كارلي سايمون) من جهة أخرى

260
00:09:09,442 --> 00:09:12,843
تعلمين، لديها هذه الشجرة التي
.تتدلّى أغصانها على حدود الملكية

261
00:09:12,845 --> 00:09:15,211
هل بإمكانك أن تصنع لي جميلا؟
(تظن أنّه يمكنك أن تحث (كورتي

262
00:09:15,213 --> 00:09:17,147
على التبرع لمكتبتي ببضعة ملايين؟

263
00:09:17,149 --> 00:09:18,448
.سأسعى لديه من أجلك

264
00:09:18,450 --> 00:09:20,450
.لم أسامحك بعد

265
00:09:20,452 --> 00:09:22,152
.لماذا؟ هلّمي -
(لا، ضف إلى ذلك، نحن في منزل (غاري -

266
00:09:22,154 --> 00:09:24,655
و هذا المكان بأكمله و كأنّه دوامة
.من الحيرة بشأن التوجهات الجنسية

267
00:09:24,657 --> 00:09:26,723
...أعني، انظر، هذا -
.يا إلهي -

268
00:09:26,725 --> 00:09:28,659
<i>إليك يا (دان)، انظر إلى شطيرتي</i>

269
00:09:28,661 --> 00:09:29,398
هل تذكّرك بـ(جاين)؟

270
00:09:29,400 --> 00:09:31,261
يجب عليَّ حقا أن أتوقف عن
.تناول هذه الغداءات الأسبوعية

271
00:09:31,263 --> 00:09:32,595
كان يجب أن تلتزم بكلمات أغنية 
.(ذي أولد غراي ماي)

272
00:09:32,597 --> 00:09:34,364
التقييمات التي تحصل عليها لم تعد 
.كما كانت من قبل

273
00:09:34,366 --> 00:09:36,132
.بلغني أن أيامك صارت معدودة يا فتى 

274
00:09:36,134 --> 00:09:38,868
هذا الاتصال الهاتفي الذي
.قد يُغيّر كل شيء

275
00:09:38,870 --> 00:09:41,504
!مرحبا -
.(انتظر النائب (رايان -

276
00:09:41,506 --> 00:09:43,473
.خفض الضريبة على الدخل -
آم آس آن بي سي) و (بلومبيرغ) ينتظران) -

277
00:09:43,475 --> 00:09:45,175
.تعديل أنظمة و لوائح القطاع المالي

278
00:09:45,177 --> 00:09:47,009
!تعديل أنـ...تعديل كل شيء

279
00:09:47,011 --> 00:09:49,011
.أيها النائب -
.شكرا لك -

280
00:09:49,013 --> 00:09:51,814
...دان إيغان)، ما سبب هذه)

281
00:09:51,816 --> 00:09:54,183
!لا سبيل لي للظهور في برنامجك التافه

282
00:09:54,185 --> 00:09:56,351
.(جوناه) -
.(انتظر النائب (رايان -

283
00:09:56,353 --> 00:09:59,021
لا تتضعضع بشأن سقف المديونية
.حتى تدعوك الرئيسة إلى اجتماع خاص

284
00:09:59,023 --> 00:10:03,092
أنت نائب مستجدّ مازال يستخدم كلمة 
.سرّ والدته لمشاهدة نتفلكس

285
00:10:03,094 --> 00:10:05,160
<i>لا سبيل لك للجلوس
،مع الرئيسة في اجتماع خاص</i>

286
00:10:05,162 --> 00:10:07,229
.مهما كان ما يزعمه (فايفش عاري المؤخرة) هنا

287
00:10:07,231 --> 00:10:09,130
.حسنا، (فايفش عاري المؤخرة) يخالفك الرأي

288
00:10:09,132 --> 00:10:10,465
.سننتظر حتى الاجتماع

289
00:10:10,467 --> 00:10:12,000
.ستجدني في سيارتي أثمل

290
00:10:12,002 --> 00:10:14,969
أهلا يا (داني)، أحتاج تذاكر لمسرحية
معيّنة من مسرحيات برودواي

291
00:10:14,971 --> 00:10:17,172
...من المستحيل الحصول عليها

292
00:10:17,174 --> 00:10:19,074
."سبايدر مان: إطفاء الظلام"

293
00:10:19,076 --> 00:10:21,009
.تلك المسرحية توقفوا عن أداءها قبل سنوات

294
00:10:21,011 --> 00:10:22,986
.انتظر النائب، لديّ عرض آخر 

295
00:10:22,988 --> 00:10:26,047
لا، مهلا! (جوناه) سأُطلعك على 
.على الأسئلة قبل بدء الحوار

296
00:10:26,049 --> 00:10:27,582
!تبّا

297
00:10:27,584 --> 00:10:29,417
أربع تذاكر لـ"سبايدر مان: إطفاء الظلام"؟

298
00:10:29,419 --> 00:10:31,753
.لا إشكال، ستحصل عليهم بعد إنهاء الحوار

299
00:10:31,755 --> 00:10:34,255
.أفضل المقاعد -
(سحقا! أعطني...لا، لا، يا (جوناه -

300
00:10:34,257 --> 00:10:36,791
<i>،جوناه) اقطع الاتصال به)
...الشبكة التي يعمل بها (غريغ) تبث على الكايبل</i>

301
00:10:36,793 --> 00:10:38,158
هل هؤلاء من (ترايدر جو)؟
.إنّها لذيذة

302
00:10:38,160 --> 00:10:39,293
.(لا، من (كوستكو

303
00:10:39,295 --> 00:10:40,628
.أتيت بهم في دلو سعته حوالي 20 لترا

304
00:10:40,630 --> 00:10:42,029
.إليك يا (جوناه)، فقط أخبرني ماذا تريد

305
00:10:42,031 --> 00:10:43,698
أريدنا أنا و أنت أن نحتفل كما احتفلنا

306
00:10:43,700 --> 00:10:45,032
.من قبل حين كنا أصدقاء أعزاء

307
00:10:45,034 --> 00:10:47,602
.متى كان...نعم

308
00:10:47,604 --> 00:10:48,836
!نعم! لك ما تريد

309
00:10:48,838 --> 00:10:50,705
.حسنا، إذاً أظننا اتفقنا

310
00:10:50,707 --> 00:10:54,307
(قلت على المباشر أن (بروس هورنسبي
.(كان من أعضاء فرقة الروك (ذو غرايتفل داد

311
00:10:54,309 --> 00:10:58,011
.شاركهم في جولاتهم الموسيقية من 1990 إلى 1992
.و لم ينضّم إليهم أبدا بشكل رسمي

312
00:10:58,013 --> 00:11:00,948
أتساءل إن كان علينا الزواج في الخريف
.أو في ليلة رأس السنة

313
00:11:00,950 --> 00:11:03,016
...لطالما ظننت -
.كنت أحدّث أبي -

314
00:11:03,018 --> 00:11:05,452
<i> سيدتي، هل ستكونين بخير
.(برفقة النائب (رايان</i>

315
00:11:05,454 --> 00:11:07,487
بمفردك؟ -
!ستكون... ماذا؟ستكون بخير -

316
00:11:07,489 --> 00:11:09,322
في الحقيقة، لما لا تبقين (كاندي)؟

317
00:11:09,324 --> 00:11:11,458
.بحق الله، ليس الأمر و كأني سأغتصب الرئيسة

318
00:11:11,460 --> 00:11:13,326
آسفة، هل قلت آنفا

319
00:11:13,328 --> 00:11:15,762
أنّك لن تغتصب الرئيسة؟

320
00:11:15,764 --> 00:11:17,997
بالطبع لن أغتصبها، لما سأقول أنني
سأغتصبها؟

321
00:11:17,999 --> 00:11:20,833
لما تقول أنّك لن تغتصبها؟ -
!ﻷنني لن أغتصبها -

322
00:11:20,835 --> 00:11:22,802
.أظنّ أنه يجب على مساعديك أن يأتوا أيضا

323
00:11:22,804 --> 00:11:24,471
!أيها السادة -
<i>ماذا فعل سيدتي؟</i> -

324
00:11:24,473 --> 00:11:25,805
!لا شيء، لم أفعل أي شيء

325
00:11:25,807 --> 00:11:27,974
.حسنا، هدّد بأنّه لن يغتصب الرئيسة

326
00:11:27,976 --> 00:11:29,809
.نعم، ذلك ليس تهديدا، بل وعداً

327
00:11:29,811 --> 00:11:31,177
،حسنا أيها النائب

328
00:11:31,179 --> 00:11:33,212
.أولا و قبل كل شيء، دعني أهنئك

329
00:11:33,214 --> 00:11:35,214
لقد أنجزت في شهر واحد

330
00:11:35,216 --> 00:11:38,217
.ما لا ينجزه أغبى الأغبياء في حياتهم بأكملها

331
00:11:38,219 --> 00:11:40,653
.لطف منك قول ذلك يا سيدتي -
.أطبق فمك اللعين -

332
00:11:40,655 --> 00:11:42,255
<i>هذا عرضي الأخير، هل تفهم؟</i>

333
00:11:42,257 --> 00:11:44,256
أخبر (تانز) أنه سيحصل على التعديلات

334
00:11:44,258 --> 00:11:45,791
،التي يريدها في قطاع القروض الاستهلاكية

335
00:11:45,793 --> 00:11:48,994
و رفع الامتيازات الضريبية لقطاع
...السجون الخاصة بثلاثة أضعاف

336
00:11:48,996 --> 00:11:50,629
.جميل

337
00:11:50,631 --> 00:11:52,898
و أن يُطبّق تعديل قانون العقوبات
.بأثر رجعي على المرضى العقليين

338
00:11:52,900 --> 00:11:54,733
و ستُنهون العمل بالمواقيت الصيفية؟

339
00:11:54,735 --> 00:11:55,967
<i>...يا</i> -
.التوقيت -

340
00:11:55,969 --> 00:11:56,969
.لا يسعني فعل ذلك

341
00:11:56,970 --> 00:11:58,671
.ذلك طلب مستحيل

342
00:11:58,673 --> 00:12:01,106
لماذا، بسبب أنني يهودي؟ -
المعذرة؟ -

343
00:12:01,108 --> 00:12:03,508
.ليس يهوديا بعد يا سيدتي -
أجل، لكن لم يتبق إلا شهران -

344
00:12:03,510 --> 00:12:05,110
<i>.من تلك الحصص الدينية اليهودية</i>

345
00:12:05,112 --> 00:12:06,577
.و بعد ذلك، كل شيء بسرعة

346
00:12:06,579 --> 00:12:08,046
<i>،و بصفتي يهوديا بالتقريب </i>

347
00:12:08,048 --> 00:12:11,116
لن أقف مكتوف اليدين في مواجهة
.هذه المعاداة بالتقريب للسامية  

348
00:12:11,118 --> 00:12:13,885
لم لا تشتكي لرابطة مكافحة
التشهير اليهودية؟

349
00:12:13,887 --> 00:12:16,854
ما ذلك بحق الجحيم؟ -
.حسنا -

350
00:12:16,856 --> 00:12:19,056
لن يبقى عرضي هذا على الطاولة طويلا؟

351
00:12:19,058 --> 00:12:20,257
<i>.أسعدتم مساءً أيها السادة</i>

352
00:12:20,259 --> 00:12:22,993
!(غاري) 

353
00:12:22,995 --> 00:12:25,763
ما هذا الكريستل؟ -
!أعلم -

354
00:12:25,765 --> 00:12:27,565
.إنه بَكاراتي عتيق

355
00:12:27,567 --> 00:12:29,233
.إنه مذهل حقا -
<i>.(سيلينا)</i>

356
00:12:29,235 --> 00:12:30,802
.مرحبا -
.أجل -

357
00:12:30,804 --> 00:12:32,670
.(إذاً، بلغني جواب (كورتي -
صحيح، و ما هو؟ -

358
00:12:32,672 --> 00:12:35,505
.أثار الأمر اهتمامه لكن أقعده تردده 

359
00:12:35,507 --> 00:12:38,042
لماذا؟ ماذا؟ -
إنّه واحد من أولئك التقليديين -

360
00:12:38,044 --> 00:12:40,010
.يراك اتصفت بصفات أعالي الساحل الشرقي

361
00:12:40,012 --> 00:12:41,745
هل تمازحني؟ أنا؟

362
00:12:41,747 --> 00:12:44,215
.أجل، تعلمين، متكبرة -
.لا بد و أنك تمازحني -

363
00:12:44,217 --> 00:12:46,616
.(حسنا، مثل (إيفا غابور) في (غرين آيكرز

364
00:12:46,618 --> 00:12:48,285
شاهدتم (غرين آيكرز) في قطر؟

365
00:12:48,287 --> 00:12:50,487
نعم، لكنّ مقص الرقيب أتى على كل 
.(المشاهد مع (آرنولد زيفل

366
00:12:50,489 --> 00:12:52,055
.تعلم أنني في الواقع من الجنوب

367
00:12:52,057 --> 00:12:54,090
هل ذلك صحيح؟ -
،أجل، كان في ماريلاند عبيد -

368
00:12:54,092 --> 00:12:55,625
.لكنّهم لم يعلنوا انفصالهم

369
00:12:55,627 --> 00:12:57,594
.إذاً، أمسكوا العصا من الوسط -
.(مثل أب (غاري -

370
00:12:57,596 --> 00:12:59,095
أتعلم يا (غاري)؟

371
00:12:59,097 --> 00:13:01,465
هل يمكننا دعوة (كورتي) لحفلتك؟

372
00:13:01,467 --> 00:13:04,334
.فكرة جيدة -
.نجعل الفتى التقليدي يستمتع بعبق الماضي -

373
00:13:04,336 --> 00:13:06,970
.إنها مأدبة عشاء نوعا ما، لذا

374
00:13:06,972 --> 00:13:09,005
...أجل، لكن، ما أقصد قوله -
من يبالي؟ -

375
00:13:09,007 --> 00:13:10,439
.أجل -
.فلنحتفل -

376
00:13:10,441 --> 00:13:11,640
!عظيم -
!حسنا -

377
00:13:11,642 --> 00:13:14,344
سأُري ذلك الملطخ بالنفط عاشق البقر

378
00:13:14,346 --> 00:13:16,212
.أنني متفتحة و لا أطلق الأحكام المسبقة

379
00:13:16,214 --> 00:13:17,680
.يعجبني ذلك

380
00:13:17,682 --> 00:13:19,515
<i>يا (غاري)؟</i>

381
00:13:19,517 --> 00:13:24,052
أتساءل إن كانت مأدبة العشاء في أيامنا
.هذه تحوي ما لذ و طاب

382
00:13:24,054 --> 00:13:25,721
.ماذا؟ لا

383
00:13:25,723 --> 00:13:28,791
...حسنا -
.ربما -

384
00:13:28,793 --> 00:13:30,225
.أريد رؤية قائمة المأكولات

385
00:13:30,227 --> 00:13:33,529
عليّ أن أقول أنني لست واثقة
.أن هذا الكريستل ملائم

386
00:13:33,531 --> 00:13:35,998
.أظنه يوحي بالرقي -
!أعلم -

387
00:13:36,000 --> 00:13:37,933
.لكن ليس ذلك بالأمر المحمود

388
00:13:37,935 --> 00:13:39,401
.أجل، لنتخلص منه

389
00:13:39,403 --> 00:13:41,870
لكن تذكّر بالتدقيق شكلها هذا

390
00:13:41,872 --> 00:13:43,838
.ﻷنه ربما سنستعير مثلها لعيد ميلادي

391
00:13:43,840 --> 00:13:46,408
<i>هل تعلم أنه لو صوّت 30 ألفا
آخرين في آلاباما</i>

392
00:13:46,410 --> 00:13:49,717
بدلا من تدخين سجائر رديئة النوعية

393
00:13:49,886 --> 00:13:52,480
عبر فتحات حناجرهم أمام آلات القمار
،(في كازينو (ريفربوت

394
00:13:52,482 --> 00:13:54,449
لَكنّا الآن نعمل في البيت الأبيض

395
00:13:54,451 --> 00:13:57,652
بدلا من تعقّب مذكراتك اللعينة
في محطة توقف شاحنات

396
00:13:57,654 --> 00:14:00,054
و التي أؤكد لك أننا الوحيدان هنا

397
00:14:00,056 --> 00:14:02,023
اللذان لا يسعيان لتسجيل سرعاتهم
.أو إيجاد من يلعق أدبارهم

398
00:14:02,025 --> 00:14:04,426
حسنا، بعدما أكلت، ذهبت مباشرة للمرحاض

399
00:14:04,428 --> 00:14:06,494
.ﻷن أمعائي بدأت ترتخي، تعلمين

400
00:14:06,496 --> 00:14:08,863
...كلما أشرب القهوة، عادةً -
!لا أحتاج تفاصيلا -

401
00:14:08,865 --> 00:14:10,264
.حسنا، لنبحث هنا

402
00:14:10,266 --> 00:14:11,900

403
00:14:11,902 --> 00:14:13,968
!مرحى -
!يا إلهي، شكرا لك -

404
00:14:13,970 --> 00:14:15,736
.وجدتها، سترتي

405
00:14:15,738 --> 00:14:17,405
و؟ -
و ماذا؟ -

406
00:14:17,407 --> 00:14:19,873
!لا مذكرات، تبا

407
00:14:19,875 --> 00:14:23,277
.مايك)، سأخنقك بسترتك المبللة بالبول)

408
00:14:23,279 --> 00:14:26,180
ليس بولا، على الأرجح فقط ماء
.تدفق من مجرى البول

409
00:14:26,182 --> 00:14:27,881
.لنذهب -
.مهلا -

410
00:14:27,883 --> 00:14:30,417
إلهي العظيم! بوسعي أن أقول لك
أن المذكرات ليست بين إليتيك

411
00:14:30,419 --> 00:14:31,785
ﻷنني نظرت و بإمعان

412
00:14:31,787 --> 00:14:33,687
.إلى حقول الفراولة آخر ساعة

413
00:14:33,689 --> 00:14:34,988
.إليك، أضعت حزام سروالي

414
00:14:34,990 --> 00:14:36,957
حين اجتزت المراقبة الأمنية
...في مطار واشنطن الدولي، تركته

415
00:14:38,160 --> 00:14:39,893
.تركته عند المراقبة الأمنية

416
00:14:39,895 --> 00:14:41,194
.ربما المذكرات هناك

417
00:14:41,196 --> 00:14:43,797
.حسنا، نحن ذاهبون لمطار واشنطن

418
00:14:43,799 --> 00:14:45,832
هل بإمكاننا طلب فطائر على عجالة؟ -
!لا -

419
00:14:45,834 --> 00:14:48,501
ماذا عن مظهري و تجملي؟

420
00:14:48,503 --> 00:14:50,603
.كنت أفكر بالبرونزي القاتم للعين

421
00:14:50,605 --> 00:14:52,572
.حسنا، نعم، جيد

422
00:14:52,574 --> 00:14:54,341
...حسنا، حسنا، انظر إليك

423
00:14:54,343 --> 00:14:56,576
إحدى الشخصيات الواشنطنية الهامة

424
00:14:56,578 --> 00:14:58,378
(و كأنك إحدى سيدات (آيفون 
.لمنتجات الجمال

425
00:14:58,380 --> 00:15:00,813
...حسنا، الرئيسة -
!لا تقاطعني يا فتى -

426
00:15:00,815 --> 00:15:02,748
لون برونزي قاتم للعين؟ 

427
00:15:02,750 --> 00:15:05,918
يا إلهي، ألا تعلم أن المرأة تحتاج
لمسة ألوان؟

428
00:15:05,920 --> 00:15:07,652
.أحمر شفاه كلاسيكي

429
00:15:07,654 --> 00:15:09,387
.ذلك ما تحتاج

430
00:15:09,389 --> 00:15:10,856
.سيدتي -
كيف حالك؟ -

431
00:15:10,858 --> 00:15:12,457

432
00:15:12,459 --> 00:15:14,826
.لا يمكنك أن تدع أباك يتحدث إليك هكذا

433
00:15:14,828 --> 00:15:17,863
.إنّه دائما يقاطعك و يهينك

434
00:15:17,865 --> 00:15:19,130
...صدقت، يجب عليّ

435
00:15:19,132 --> 00:15:21,533
،عليك ألا تستكين في الدفاع عن نفسك
.يا غبي

436
00:15:21,535 --> 00:15:23,668
.سأخبرك بأمر لم أخبره أحدا عدا ماما

437
00:15:23,670 --> 00:15:24,112
.إلهي العظيم

438
00:15:24,113 --> 00:15:25,436
.و سأبوح به الليلة في الحفلة

439
00:15:25,438 --> 00:15:27,671
.حين كنت طفلا، كنت مسترجلا بعض الشيء

440
00:15:27,673 --> 00:15:28,599
ماذا؟

441
00:15:28,601 --> 00:15:31,376
كل ما أردت فعله كان الذهاب للصيد
.مع (قاضي)، ذلك كل ما أردت

442
00:15:31,378 --> 00:15:33,511
،(لكنّه كان دائما يأخذ معه (تيدي
و الذي هو سلف (بوبي) نوعا ما

443
00:15:33,513 --> 00:15:35,713
.و كل هذه الأمور -
...أظنك تحتاج ﻷن -

444
00:15:35,715 --> 00:15:37,415
،لكن و في عيد ميلادي العاشر

445
00:15:37,417 --> 00:15:39,083
.أخيرا أخذني للصيد

446
00:15:39,085 --> 00:15:41,619
.و فجأة دون سابق إنذار، ظهر هذا السنجاب

447
00:15:41,621 --> 00:15:44,755
.عجبا! أطبقت جفناي، ضغطت على الزناد

448
00:15:44,757 --> 00:15:46,824
.حسنا، الارتداد أوقعني أرضا مغمى عليَّ

449
00:15:46,826 --> 00:15:48,225
،حين أفقت

450
00:15:48,227 --> 00:15:50,561
و جدت (القاضي) يقف فوقي
.حاملا السنجاب

451
00:15:50,563 --> 00:15:52,630
أُغمي عليك؟ -
.أجل -

452
00:15:52,632 --> 00:15:54,865
و كان يقف فوقك؟ -
.أجل -

453
00:15:56,035 --> 00:15:57,600
هل كنت مرتديا سروالك؟

454
00:15:57,602 --> 00:15:59,702
.بالطبع كنت مرتديا سروالي
عمّ تتحدثين؟

455
00:15:59,704 --> 00:16:01,804
(لكن أنصتي لهذا، ما لا يعلمه (القاضي

456
00:16:01,806 --> 00:16:03,940
،أنّني و حين كنت ممددا على الأرض
أبصرته 

457
00:16:03,942 --> 00:16:06,009
.يخرج السنجاب من جيبه

458
00:16:06,011 --> 00:16:07,644
.لم أُصب أي شيء

459
00:16:07,646 --> 00:16:09,179
.أرادني فقط أن أشعر برجولتي

460
00:16:09,181 --> 00:16:11,148
كان يحمل حيوانا ميتا في جيبه
كل ذلك الوقت؟

461
00:16:11,150 --> 00:16:12,382
و هل تعلمين ما فعلت به؟

462
00:16:12,384 --> 00:16:14,383
سلخته و صنعت من فروه سترةً

463
00:16:14,385 --> 00:16:16,252
.(و حذائين متطابقين لدميتي (جي آي جو

464
00:16:16,254 --> 00:16:17,820
!خذ ذلك أيها المهزوم

465
00:16:17,822 --> 00:16:19,055
.رائع 

466
00:16:19,057 --> 00:16:20,857
سيدتي؟ -
.نعم -

467
00:16:20,859 --> 00:16:22,859
أرسل (مايك) و (آيمي) رسالة نصية يبلغان 
.فيها أنّهما اضطرا للذهاب إلى الأرشيف الوطني

468
00:16:22,861 --> 00:16:25,127
حسنا يا (ريتشارد)، ماذا تعلم عن
الفرق الموسيقية التي تلعب المزمار

469
00:16:25,129 --> 00:16:27,496
.كل شيء -
ما أنا فاعلة بدونك؟ -

470
00:16:27,498 --> 00:16:29,265
.حسنا، العكس صحيح يا سيدتي، إذاً

471
00:16:29,267 --> 00:16:30,732
...سأخبرك بأمر

472
00:16:30,734 --> 00:16:32,234
أظن أن (قاضي) أصاب بشأن
.لون الشفاه

473
00:16:32,236 --> 00:16:33,869
.إنه دائما مصيب -
.أجل -

474
00:16:33,871 --> 00:16:36,138
<i>(جوناه) عليك قبول عرض (مونتيز)</i>

475
00:16:36,140 --> 00:16:37,773
،ظننت أنك لن تحتفظ بالمقعد لأكثر من أسبوع

476
00:16:37,775 --> 00:16:40,309
لكن الآن، يمكنك التبول على كل قبر
في آرلنغتون

477
00:16:40,311 --> 00:16:42,378
.و مع ذلك ستُنتخب لعهدة أخرى في نوفمبر

478
00:16:42,380 --> 00:16:44,213
.سحقا للمواقيت الصيفية

479
00:16:44,215 --> 00:16:47,983
<i>فقط اقبل العرض، و قد
تجد نفسك حاكما أو سيناتورا</i>

480
00:16:47,985 --> 00:16:50,151
أو شيئا الله أعلم به، فليُعنا الله على ذلك؟

481
00:16:50,153 --> 00:16:53,088
،شكرا لك على اقتراحك
.أقدّر ذلك لك كثيرا

482
00:16:53,090 --> 00:16:54,823
.يمكنك توضيب أغراضك من على مكتبك

483
00:16:54,825 --> 00:16:56,658
.(ليس لديّ مكتب، أتشارك واحدا مع (كنت

484
00:16:56,660 --> 00:16:58,493
حسنا، إذاً يمكنك توضيب أغراضك
.من على نصف مكتبك

485
00:16:58,495 --> 00:16:59,995
.إنه فارغ -
.أُنهيت مهامك -

486
00:16:59,997 --> 00:17:01,362
.حسنا -
.حسنا -

487
00:17:01,364 --> 00:17:04,099
...(على أمل ألا أراك أبدا يا (بن -
.(كافرتي) -

488
00:17:04,101 --> 00:17:05,200
.أجل -

489
00:17:06,803 --> 00:17:09,404
هل أُنهيت مهامي أنا أيضا أو...؟ -
.لا، لا -

490
00:17:09,406 --> 00:17:10,771
.حسنٌ جدا

491
00:17:10,773 --> 00:17:12,373
.سيُحبّ (كورتي) هذا، نعم

492
00:17:12,375 --> 00:17:13,708
.سيدتي، لا يبدو هذا ملائما

493
00:17:13,710 --> 00:17:15,310
<i>.لا</i> -
.أجل، فلنتخلص منه -

494
00:17:15,312 --> 00:17:17,745
.حسنا، نتخلص من العلم -
.لا، لا، لا، لافتة عيد الميلاد -

495
00:17:17,747 --> 00:17:19,847
<i>سيلينا) انظري من وجدت)</i>

496
00:17:19,849 --> 00:17:21,949
من كل هؤلاء الناس؟ -
!ضيوفك -

497
00:17:21,951 --> 00:17:23,217
!مرحبا -
،السيدة الرئيسة -

498
00:17:23,219 --> 00:17:25,252
.(اسمحي لي أن أقدم لك (كورتي ستورجس

499
00:17:25,254 --> 00:17:26,553
.(كورتي)، الرئيسة (ماير)

500
00:17:26,555 --> 00:17:27,955
.(عليك أن تدعوني (سيلينا

501
00:17:27,957 --> 00:17:29,556
أتفهم؟ -
.(حسنا يا (سيلينا -

502
00:17:29,558 --> 00:17:32,159
من المستحسن رؤيتك جنوب 
حدود مايسن و ديكسن

503
00:17:32,161 --> 00:17:34,662
.و حافلة حملتك الانتخابية لا تسير خلفك

504
00:17:34,664 --> 00:17:36,396
.أظنك تمازحني

505
00:17:36,398 --> 00:17:40,334
.تعلم أن الرئيس (هيوز) ذكرك بخير

506
00:17:40,336 --> 00:17:42,769
يا إلهي، أتمنى لو كان بوسعي
.أن أبادله المجاملة

507
00:17:45,341 --> 00:17:47,608
.نحتاج لمشروب

508
00:17:47,610 --> 00:17:50,310
.تركت شرب الخمر منذ سبع سنوات يا سيدتي

509
00:17:50,312 --> 00:17:52,078
.تعلم أن أمي كانت مدمنة على الخمر

510
00:17:52,080 --> 00:17:53,579
.كانت حقيرة جدا و هي سكرانة

511
00:17:53,581 --> 00:17:55,348
هل أنت حقير حين تسكر؟

512
00:17:55,350 --> 00:17:56,716
<i>.أحيانا</i>

513
00:17:56,718 --> 00:17:58,384
<i>يتراءى لي ذلك المشهد</i>

514
00:17:58,386 --> 00:18:00,920
ما هذه؟ هل هذه أكبر ما استطعت
الحصول عليه؟

515
00:18:00,922 --> 00:18:03,589
ليس لها إلا أربع عجلات، و لا قصعة
.حمام في الخلف

516
00:18:03,591 --> 00:18:06,693
،فقط اركب قبل أن يرانا أحد ما
.(مالكوم المحروم من الجنس)

517
00:18:06,695 --> 00:18:07,927
.لا بأس أيها اللعوب -
.حسنا، لا بأس -

518
00:18:07,929 --> 00:18:09,328
.اللعنة -
.نعم -

519
00:18:09,330 --> 00:18:11,330
سنضاجع العواهر حتى يبدو
.عليهن الألم الظاهر

520
00:18:11,332 --> 00:18:12,765
في الحقيقة، أنا أمزح
.أنا مخطوب

521
00:18:12,767 --> 00:18:14,367
هل سمعت ذلك؟ -
هل هي أجنبية؟ -

522
00:18:14,369 --> 00:18:15,701
.لا، يهودية فقط

523
00:18:15,703 --> 00:18:18,971
!كيف الحال الآن؟ الـ11 من سبتمبر أيها الأوغاد 

524
00:18:18,973 --> 00:18:21,641
.سنطيح بطائرتين في الملهى

525
00:18:21,643 --> 00:18:25,311
!"المحطة المقبلة قرية "غرينتش
!ها نحن ذا، لنذهب

526
00:18:25,313 --> 00:18:27,680
!لنذهب...سحقا 
!أنت، كدت تقتلني

527
00:18:27,682 --> 00:18:29,548
<i>...تلك مشكلتكم أيها النيويوركيون</i>

528
00:18:29,550 --> 00:18:31,416
ليس للأسلحة الثمينة مكان

529
00:18:31,418 --> 00:18:33,018
.في محلات (بلومندايل) و (زابار) النيويوركية

530
00:18:33,020 --> 00:18:34,787
.كورتي)، أنا فتاة ريفية)

531
00:18:34,789 --> 00:18:36,755
فهمت؟ أراك ما تنفك تنسى ذلك

532
00:18:36,757 --> 00:18:41,894
مثلما نسيت تنظيف مخلفاتك التي خلفها
.تسرب النفط في الخليج 

533
00:18:41,896 --> 00:18:45,363
.جيد جدا، جيد جدا -
.حسنا، حسنا، جيد، جيد -

534
00:18:45,365 --> 00:18:48,300
تعلمين، لم تؤد هذه الفرقة معا
.منذ أمد بعيد

535
00:18:48,302 --> 00:18:49,401
أحقا ذلك؟

536
00:18:49,403 --> 00:18:51,002
!(برايان)، (برايان)، (بث)

537
00:18:51,004 --> 00:18:53,238
إلى أين أنتم  ذاهبون؟ 
أنتم كل من أعرف هنا؟

538
00:18:53,240 --> 00:18:56,241
لا نشعر بالراحة و نحن محاطون
.بهذا العدد من أعلام الجنوب الانفصالية

539
00:18:56,243 --> 00:18:58,276
.و تماثيل فرسان السباق -
.أنا آسف -

540
00:18:58,278 --> 00:19:01,278
.عيد ميلاد سعيد -
.شكرا لكما، شكرا لكما -

541
00:19:01,280 --> 00:19:02,947
غاري)؟) -
نعم؟ -

542
00:19:02,949 --> 00:19:05,116
.لا يوجد العديد من الأطعمة النباتية -
.أعلم -

543
00:19:05,118 --> 00:19:06,417
.(أنا آسف يا (مارجري

544
00:19:10,023 --> 00:19:12,223
.يا إلهي، يا لها من نظرة بغيضة

545
00:19:12,225 --> 00:19:13,791


546
00:19:13,793 --> 00:19:15,526
.أجل، صه الجميع

547
00:19:15,528 --> 00:19:20,997
أريد أن أقول بضع كلمات بمناسبة
.عيد ميلاد (غاري والش) الأربعين

548
00:19:20,999 --> 00:19:22,433
من هو (غاري)؟

549
00:19:22,435 --> 00:19:25,302
مثل (غاري) وُلدت أنا أيضا في 

550
00:19:25,304 --> 00:19:28,171
.أقصى الجنوب المجيد لـ...ماريلاند

551
00:19:28,173 --> 00:19:31,308
لذا، تعلمون، (غاري) و أنا كلانا
كان لنا فتحات نسبح فيها

552
00:19:31,310 --> 00:19:35,411
و فتحات أخرى نصيد منها
.و أي فتحة يمكن للمرء أن يريدها

553
00:19:35,413 --> 00:19:37,013
<i>أليس كذلك يا (كورتي)؟</i>

554
00:19:37,015 --> 00:19:40,650
لكني أريد أن أروي لكم
هذه القصة

555
00:19:40,652 --> 00:19:43,319
.إنها إحدى أفضل ذكرياتي في الجنوب

556
00:19:43,321 --> 00:19:47,490
.حين أخذني أبي أول مرة لصيد الأرانب

557
00:19:47,492 --> 00:19:50,627
و عليّ أن أقول أن بندقية الصيد 
.التي كنت أحملها كانت أكبر منّي

558
00:19:50,629 --> 00:19:52,662
.كنت شيئا ضئيلا و صغيرا 

559
00:19:52,664 --> 00:19:57,199
لكن و بالتأكيد فإن التعديل الثاني للدستور 
.منحني حق حمل السلاح

560
00:19:57,201 --> 00:19:59,135
.مرحى، صدقت -
<i>.صحيح</i> -

561
00:19:59,137 --> 00:20:02,938
إذاً، على كل حال، أصوّب سلاحي 
نحو واحد من أولئك المشاغبين

562
00:20:02,940 --> 00:20:06,976
.و بئسا لي، أرداني الارتداد طريحة على ظهري

563
00:20:06,978 --> 00:20:07,595


564
00:20:07,596 --> 00:20:09,444
.بدأت أدرك الكثير عن (سيلينا) الليلة

565
00:20:09,446 --> 00:20:11,346
<i>...و عليه، بعدما استفقت</i> -
.أنا أيضا -

566
00:20:11,348 --> 00:20:12,815
.عليّ تحديث صفحتها في الويكيبديا

567
00:20:12,817 --> 00:20:15,584
.أراني الأرنب الذي أرديته

568
00:20:15,586 --> 00:20:17,820
<i>...لكن ما لم يعلمه أبي</i>

569
00:20:17,822 --> 00:20:21,856
و أنا آسفة على المشاعر التي تتملكني 
...و أنا أروي هذه الحكاية

570
00:20:21,858 --> 00:20:26,261
قلت ما لم يعلمه أبي أنّني لمحته
.يُخرج الأرنب الصريع من جيبه

571
00:20:26,263 --> 00:20:27,729
لم يُرد إلا أن يجعل فتاته الصغيرة

572
00:20:27,731 --> 00:20:31,866
.تغمرها السعادة

573
00:20:31,868 --> 00:20:33,101
!مرحى

574
00:20:33,103 --> 00:20:35,036
<i>،لكن و في كل الأحوال
.(عيد ميلاد سعيد يا (غاري</i>

575
00:20:35,038 --> 00:20:38,339
أظن أن فتى عيد الميلاد يود  
.أن يقول بضع كلمات

576
00:20:38,341 --> 00:20:40,008
هل تود قول بضع كلمات (غاري)؟

577
00:20:40,010 --> 00:20:41,910
<i>غاري) تريد الصعود للمنصة؟)</i>

578
00:20:41,912 --> 00:20:44,512
.لا -
لا؟ -

579
00:20:44,514 --> 00:20:46,447
،أظنه يشعر ببعض الحياء

580
00:20:46,449 --> 00:20:49,517
،إذاً، شكرا جزيلا لكم جميعا

581
00:20:49,519 --> 00:20:51,786
،استمتعوا جميعكم بالحفلة
.و امضوا وقتا طييا

582
00:20:51,788 --> 00:20:53,822
!أجل -
<i>!حسنا، هذا كل شيء</i>

583
00:20:53,824 --> 00:20:56,990
.شكرا لكم، شكرا لكم

584
00:20:56,992 --> 00:20:58,559
.كان ذلك رائعا -
.أجل -

585
00:20:58,561 --> 00:21:00,060
،مثلما اعتاد أبي القول

586
00:21:00,062 --> 00:21:02,296
،لو كان ذلك الخطاب حصانا"
."فسيظهر على هيئة وحيد قرن

587
00:21:02,298 --> 00:21:03,764
"!سحرا"

588
00:21:03,766 --> 00:21:05,433
.أريد أن يتضمن الكتاب قصة الأرنب تلك

589
00:21:05,435 --> 00:21:07,267
.في الحقيقة، (آيمي) مسؤولة عن الكتاب

590
00:21:07,269 --> 00:21:08,836
.ليست (آيمي) مسؤولة عن أي شيء -
.أتمنى لو كنت أحمل قلما معي -

591
00:21:08,838 --> 00:21:10,671
.تذكرت آنفا أنّ لي ذاكرة تصويرية

592
00:21:10,673 --> 00:21:12,706
.مثالي، مثالي

593
00:21:12,708 --> 00:21:14,574
هل يمكن أن أتحدث إليك لوهلة؟ -
.أريد التحدث إليك أيضا -

594
00:21:14,576 --> 00:21:16,476
.أجل -
.غاري) أنا آسفة) -

595
00:21:16,478 --> 00:21:18,812
.نعم، نعم -
،نفد ويسكي البوربن -

596
00:21:18,814 --> 00:21:23,016
هل تظن أنه بإمكانك استعارة بعض
مما يملكه والدك في مخزنه

597
00:21:23,018 --> 00:21:25,352
.أجل -
.نعم؟ جيد، جيد -

598
00:21:25,354 --> 00:21:27,554
.عظيم، عظيم

599
00:21:27,556 --> 00:21:29,456
.أظن أن ذلك سار على أحسن ما يرام

600
00:21:29,458 --> 00:21:31,391
...ها أنت ذي، كنت

601
00:21:31,393 --> 00:21:33,460
.يا إلهي، أنا آسفة

602
00:21:33,462 --> 00:21:37,230
لا...لا يوجد أي طعام هنا، شعرنا
،أنا و الجنين بجوع شديد

603
00:21:37,232 --> 00:21:41,200
و أريدك ألا تغضبي عليّ
.ﻷنني تناولت...تناولت لقمة واحدة فقط

604
00:21:41,202 --> 00:21:43,531
أحضرت لك طبقا ثانيا مضافا 
.إليه أضلاع الخنزير

605
00:21:43,533 --> 00:21:44,603
.إيموجين) ليس الآن)

606
00:21:44,605 --> 00:21:47,907
.لم أعد أعرف من أنت

607
00:21:49,043 --> 00:21:51,377

608
00:21:51,379 --> 00:21:55,081
ستوارت) هل ذلك أنت؟)

609
00:21:55,083 --> 00:21:57,616
!(بحق يسوع، مريم، (و روبرت لي) يا (غاري

610
00:21:57,618 --> 00:21:59,151
.لقد أخفتني -
...ماذا تفعل -

611
00:21:59,153 --> 00:22:00,952
مهلا، هل تتجسس عليّ؟

612
00:22:00,954 --> 00:22:03,455
...لم أكن أتجسس عليك -
و ماذا تفعل؟ -

613
00:22:03,457 --> 00:22:06,558
هل أرسلتك رئيستك لتجلب لها
فوطاتها؟

614
00:22:06,560 --> 00:22:08,126
.لا، لن يحين ذلك حتى الأسبوع القادم

615
00:22:08,128 --> 00:22:10,629
إلى أين أنت ذاهب؟ إلى أين أنت ذاهب؟ -
.أستسمحك عذرا -

616
00:22:10,631 --> 00:22:13,331
أقول لك، لو رأى الناس ذلك الجانب 
،منك خلال الانتخابات

617
00:22:13,333 --> 00:22:16,001
إلهي، لَحصلت على أصواتهم
.و لَحصلت على صوتي

618
00:22:16,003 --> 00:22:17,502
.أظن أنك كنت ستفوزين على اﻷرجح

619
00:22:17,504 --> 00:22:19,371
حسنا، أريد أن أخبرك بأمر

620
00:22:19,373 --> 00:22:21,907
(أريد أن أتحدث إليك يا (كورتي
.بشأن المكتبة التي أعمل عليها الآن

621
00:22:21,909 --> 00:22:25,443
...إنها -
!غاري) لا تدر ظهرك لي يا فتى) -

622
00:22:25,445 --> 00:22:27,093
.لم أنه الأمر معك بعد

623
00:22:27,095 --> 00:22:28,013

624
00:22:28,015 --> 00:22:29,781
.ذلك ابني كما أظن

625
00:22:29,783 --> 00:22:31,917
.مقلّم أظافر للسيدة الرئيسة

626
00:22:31,919 --> 00:22:34,552
!اصمت و حسب يا أبي 

627
00:22:34,554 --> 00:22:38,155
ضقت ذرعا بك تملي عليّ ما أفعل

628
00:22:38,157 --> 00:22:40,958
ما مقدار معرفتك بكرة القدم
و لون الشعر

629
00:22:40,960 --> 00:22:43,661
!و ما مقدار تفوق (بروس) الميت عليّ

630
00:22:43,663 --> 00:22:45,195
<i>.أعلم كل شيء عنك</i>

631
00:22:45,197 --> 00:22:47,164
.أعلم ما تخفيه

632
00:22:47,166 --> 00:22:49,266
!أنت...أنت متنمر

633
00:22:49,268 --> 00:22:52,569
.لا، ليس ذاك -
!أنت متنمر سمين، كبير، و ملتهب -

634
00:22:52,571 --> 00:22:55,505
(و تعلم، يمكنك أخذ (تيدي) و (بوبي

635
00:22:55,507 --> 00:22:57,241
.و ستوارت) و (بوبي) الآخر)

636
00:22:57,243 --> 00:22:59,043
!و يمكنك أن تمارس أبوتك عليهم

637
00:22:59,045 --> 00:23:01,045
.بدأت الإثارة -
<i>،الآن، بعد إذنكم</i> -

638
00:23:01,047 --> 00:23:03,380
.سأراقص ماما

639
00:23:03,382 --> 00:23:05,582

640
00:23:05,584 --> 00:23:07,216
.ماما

641
00:23:07,218 --> 00:23:10,019
!بالطبع يا (غاري)، كلوا جميعكم

642
00:23:10,021 --> 00:23:11,588
<i>داني) أين كنت بحق الجحيم؟)</i>

643
00:23:11,590 --> 00:23:12,823
<i>.كنت أحاول الاتصال بك طوال الليل</i>

644
00:23:12,825 --> 00:23:14,524
...:أولا: إسمي (دان)، و ثانيا

645
00:23:14,526 --> 00:23:16,593
ليس هاتفي بحوزتي ﻷن ضيفنا هذا الصباح

646
00:23:16,595 --> 00:23:18,328
أطاحه من على جانب عبّارة جزيرة ستاتن

647
00:23:18,330 --> 00:23:20,630
و هو يقلد (ميلاني غريفن) في دورها
."في "الفتاة العاملة

648
00:23:20,632 --> 00:23:22,833
.أكثر الأفلام المفاجئة تخلخلا في تاريخ السينما

649
00:23:22,835 --> 00:23:24,233
.النائب (رايان)، مرحبا بعودتك

650
00:23:24,235 --> 00:23:25,935
دهنا الغرفة الخضراء بدهان أخضر هذه المرة

651
00:23:25,937 --> 00:23:27,236
.لكيلا يسبب الأمر أي حيرة

652
00:23:27,238 --> 00:23:28,338
.ممتاز، شكرا لك، نعم

653
00:23:28,340 --> 00:23:29,605
.أهلا أيها الوسيم

654
00:23:29,607 --> 00:23:31,674
.فليُؤخذ بعين الاعتبار أنني حاولت الاتصال بك

655
00:23:31,676 --> 00:23:34,344
ماذا يفعل هذا الشبح من الماضي هنا؟

656
00:23:34,346 --> 00:23:37,880
.من أجل حوارنا، يا وغد -
هل تمازحني؟ -

657
00:23:37,882 --> 00:23:39,115
دان) سمعت بالقول المأثور)

658
00:23:39,117 --> 00:23:40,282
أبق أصدقاءك بالقرب منك"

659
00:23:40,284 --> 00:23:41,684
و اجعل أعداءك يأخذونك

660
00:23:41,686 --> 00:23:43,285
."إلى مطعم (غاي فييري) في التايمز سكوار

661
00:23:43,287 --> 00:23:44,887
ستمنحها الحوار؟

662
00:23:44,889 --> 00:23:47,490
يقينا سأمنحها ذلك ﻷنني أكره وجهك 
،الغبي و المثالي

663
00:23:47,492 --> 00:23:49,424
،و حين كنت أدرس بالثانوية
كنت أدّعي المرض

664
00:23:49,426 --> 00:23:51,794
ﻷبقى في المنزل كي أستمني 
.(على (جاين مكايب

665
00:23:51,796 --> 00:23:54,363
.لا يمكنني الاكتفاء من سماع تلك القصة

666
00:23:54,365 --> 00:23:56,031
.شكرا لك أيها النائب -
.على الرحب و السعة -

667
00:23:56,033 --> 00:23:58,000
.دان) سررت برؤيتك)
.استمتعت البارحة

668
00:23:58,002 --> 00:23:59,434
.أيها النائب -
.كانت ممتعة -

669
00:23:59,436 --> 00:24:00,635
.تعال معي -
.سألحقك -

670
00:24:00,637 --> 00:24:02,504
.(حسنا، تهانينا يا (جاين

671
00:24:02,506 --> 00:24:04,373
.أجل -
و أخيرا عبثت بي -

672
00:24:04,375 --> 00:24:06,641
.في الوجه

673
00:24:06,643 --> 00:24:08,410
<i>هل تعلم كم هو مكلفٌ</i>

674
00:24:08,412 --> 00:24:10,178
تجميد البويضات؟

675
00:24:10,180 --> 00:24:11,980
.لذلك عليك باللجوء للتبني -
.لن أتبنى -

676
00:24:11,982 --> 00:24:14,916
ذات يوم، كانت (آلن) في خزانتها
...تأكل مستخلص الصنوبر

677
00:24:14,918 --> 00:24:16,684
.(في الحقيقة لا أبالي يا (مايك

678
00:24:16,686 --> 00:24:18,586
.لا بأس، حسنا، لا عليك -
.لا أبالي...و حسب -

679
00:24:18,588 --> 00:24:21,288
!ها هي ذي

680
00:24:22,626 --> 00:24:24,592
!يا إلهي، مفاتيح منزلي

681
00:24:24,594 --> 00:24:26,360
!هذا أكثر يوم يحالفني الحظ فيه

682
00:24:26,362 --> 00:24:28,195
هل وجدتم يا قوم حزام سروال؟ -
.لا أحزمة سراويل -

683
00:24:28,197 --> 00:24:32,599
.(مهلا، هذه مذكرات (ليون واست

684
00:24:32,601 --> 00:24:34,768
ماذا؟

685
00:24:34,770 --> 00:24:37,104
.يا إلهي، إنها بالفعل

686
00:24:37,106 --> 00:24:39,973
إذاً، أين مذكراتك؟

687
00:24:39,975 --> 00:24:42,709
و الفتى الذي كُسرت ألواح تزلجه؟

688
00:24:42,711 --> 00:24:46,279
كبر ليصير فيما بعد الرئيس المصري
.(أنور السادات)

689
00:24:46,281 --> 00:24:48,682
.و الذي للأسف اُغتيل 

690
00:24:48,684 --> 00:24:50,951
و الآن من دواعي سروري الترحيب 

691
00:24:50,953 --> 00:24:53,020
،بصديقة قديمة، قديمة

692
00:24:53,022 --> 00:24:55,355
.(<i>كبيرة</i> المراسلين (جاين مكايب

693
00:24:55,357 --> 00:24:58,091
إن لم تكونوا قد علمتم بعد
،باسم ضيفي

694
00:24:58,093 --> 00:25:00,594
.فلا بد و أنكم كنتم في مكان ناءٍ -
.(إنّه (جوناه رايان -

695
00:25:00,596 --> 00:25:03,463
.(ينضم إليّ هذا الصباح (جوناه رايان

696
00:25:03,465 --> 00:25:05,432
.شكرا لك يا (جاين) على استضافتي هنا

697
00:25:05,434 --> 00:25:07,300
،خبر عاجل من واشنطن العاصمة

698
00:25:07,302 --> 00:25:11,403
حيث تم التوصل إلى اتفاق يُنهي
.إيقاف عمل الحكومة

699
00:25:11,405 --> 00:25:12,571
آسف، ماذا؟

700
00:25:12,573 --> 00:25:14,506
.نتحول بكم مباشرة إلى البيت الأبيض

701
00:25:14,508 --> 00:25:15,840
...لا، لا نوافق، لا

702
00:25:15,842 --> 00:25:17,809
السادة و السيدات، يسرني أن أُعلمكم

703
00:25:17,811 --> 00:25:20,812
أننا وجدنا طريقة لتجاوز الخلافات الحزبية

704
00:25:20,814 --> 00:25:22,214
.و أن نصل جسرا بيننا

705
00:25:22,216 --> 00:25:24,816
!لا بد و أنّ هذا مزاح
...لم آذن بـ

706
00:25:24,818 --> 00:25:27,852
(أود شكر (كلارنس كلارك
."و مجموعة "المتحررين

707
00:25:27,854 --> 00:25:29,487
!لم أوافق عل هذا -
.شكرا لك أيها النائب -

708
00:25:29,489 --> 00:25:31,957

709
00:25:31,959 --> 00:25:33,892
!إنّه يتبول في سرواله

710
00:25:33,894 --> 00:25:35,560
<i>!ابدأي بطرح الأسئلة</i>

711
00:25:35,562 --> 00:25:37,462
.اضرب زوجتي بمقلاة

712
00:25:37,464 --> 00:25:39,363
.الجو أكثر حرا اليوم

713
00:25:39,365 --> 00:25:41,865
(جميعكم، آسفة أن (قاضي 
.لم يتواجد هنا لتوديعكم

714
00:25:41,867 --> 00:25:43,301
غادر هذا الصباح في رحلة عمل

715
00:25:43,303 --> 00:25:44,668
.برفقة (ستوارت) إلى كي وست

716
00:25:44,670 --> 00:25:46,337
.أراهنكم أنه قصد إحدى مقاصده الخاصة

717
00:25:46,339 --> 00:25:48,106
أنتما يا فتاتان، كيف حالكما؟

718
00:25:48,108 --> 00:25:50,308
.نعم، لقد بكينا كثيرا آنفا -
.لكننا أقوى -

719
00:25:50,310 --> 00:25:52,577
أجل، أنا مسرورة أننا سنذهب
.في سيارتين مختلفتين، أخبرك ذلك

720
00:25:52,579 --> 00:25:53,917
.إيموجين) شكرا جزيلا لك)

721
00:25:53,919 --> 00:25:56,247
ارعي عزيزي (غاري)، أفهمت؟ 

722
00:25:56,249 --> 00:25:59,349
.أريد أحفادا -
.نعم، بالتأكيد، افعلي ما شئت -

723
00:25:59,351 --> 00:26:01,051
سيدتي، بلغتك رسالة نصية 
.(من السفير (جعفر

724
00:26:01,053 --> 00:26:02,953
،(يقول أنه تحدث إلى (كورتي
و الذي قال أنّه "انجذب إليك

725
00:26:02,955 --> 00:26:04,855
."مثلما ينجذب خنزير إلى فاكهة الكاكي - 
هل ذلك أمر محمود؟ -

726
00:26:04,857 --> 00:26:07,224
.تسبب تلك الفاكهة الإسهال للخنازير -
...حسنا -

727
00:26:07,226 --> 00:26:10,260
يقول (كورتي) أيضا أنّ "ذلك 
."الصراخ لم يكن إلا جعجعة

728
00:26:10,262 --> 00:26:12,129
.و يريد أن يتبرع بمقدار معتبر لمكتبتك

729
00:26:12,131 --> 00:26:14,231
!رائع -
<i>،(غاري)</i> -

730
00:26:14,233 --> 00:26:16,566
.تزورنا على فترات متباعدة

731
00:26:16,568 --> 00:26:18,968
.عملك شاق

732
00:26:18,970 --> 00:26:21,938
.هناك الكثير مما أود قوله لك ماما -
.حسنا، لن نقوله إذاً -

733
00:26:21,940 --> 00:26:24,073
.غاري) درجة الحرارة هنا 100 و نار) 
!لنذهب

734
00:26:24,075 --> 00:26:26,510
<i> .هيا! بحق رب السموات</i> -
.أحبك ماما -

735
00:26:26,512 --> 00:26:27,810
<i>(رويدك يا (إيموجين</i>

736
00:26:30,015 --> 00:26:32,115

737
00:26:34,352 --> 00:26:36,285
هل ما زلت لا تتحدث إليّ؟

738
00:26:37,421 --> 00:26:38,788

739
00:26:38,790 --> 00:26:41,457
ﻷنني لن أعتذر، تعلم ذلك؟

740
00:26:41,459 --> 00:26:45,928
،لو كان لدي ما أعتذر عنه لاَعتذرت
.لكن ليس لديَّ

741
00:26:45,930 --> 00:26:47,796
.من المؤكد أنني لن أعتذر عن أي شيء

742
00:26:47,798 --> 00:26:50,199
،حسنا، إليك

743
00:26:50,201 --> 00:26:53,802
.يستعير السياسيون أشياء دائما

744
00:26:53,804 --> 00:26:56,104
قصصا شخصية؟ -
.بالتأكيد -

745
00:26:56,106 --> 00:26:58,174
ما أقصد قوله، يجب أن تشعر بالفخر

746
00:26:58,176 --> 00:27:02,645
أنني أعتبر قصتك خاصة بما يكفي
.ﻷفكر باستخدامها

747
00:27:02,647 --> 00:27:03,872
هل أعجبتك حقا؟

748
00:27:03,874 --> 00:27:07,015
في الحقيقة...ينطبق عليها
،ما اعتاد أبي قوله

749
00:27:07,017 --> 00:27:10,585
اعتاد القول أنّه "إذا كانت تلك القصة 
،حصانا

750
00:27:10,587 --> 00:27:11,820
.فستظهر على هيئة وحيد قرن

751
00:27:13,190 --> 00:27:14,190
."ﻷنها سحر

752
00:27:14,191 --> 00:27:15,657


753
00:27:15,659 --> 00:27:18,160
.ذلك لطيف -
.قدمت إلى هذا المكان البعيد -

754
00:27:18,162 --> 00:27:18,895
.أعلم

755
00:27:18,897 --> 00:27:21,095
...تعلم، قرابة الألف ميل أو ما شابه، لذا

756
00:27:21,097 --> 00:27:23,631
.أعلم -
.أتمنى أن تُظهر امتنانا أكثر -

757
00:27:23,633 --> 00:27:27,635
.أنا آسف، أنا آسف - 
.لا بأس بذلك، أقبل اعتذارك -

758
00:27:27,637 --> 00:27:31,072
ما هذا؟

759
00:27:31,074 --> 00:27:32,607
.قطعة مخصصة للأطفال أيضا

760
00:27:32,609 --> 00:27:34,008
.لا -
.أجل -

761
00:27:34,010 --> 00:27:36,244
لا عجب أنك أُصبت بأزمة قلبية
.و أنت تبلغ الـ39 من العمر

762
00:27:38,081 --> 00:27:41,148
.حسنا، جِدي طريقك إلى هناك
!اقطعي ذلك الحيوان إربا

763
00:27:41,150 --> 00:27:42,850
.يا إلهي

764
00:27:42,852 --> 00:27:43,918


765
00:27:43,920 --> 00:27:46,087
.نعم

766
00:27:46,089 --> 00:27:49,523
.الأمر فوضوي بعض الشيء
.أنا أسبقك بكثير

767
00:27:49,525 --> 00:27:51,025
.أسبقك بكثير

768
00:27:51,027 --> 00:27:52,492
.انظري لذلك

769
00:27:52,494 --> 00:27:54,294
.شكرا لك

770
00:27:54,296 --> 00:27:56,563
.نعم

771
00:27:56,565 --> 00:27:57,897
.ها نحن ذا

772
00:27:59,568 --> 00:28:02,202

773
00:28:02,204 --> 00:28:04,438
عليك الإقرار أنني رويت القصة 
.بشكل أفضل، الرغم من ذلك

774
00:28:04,440 --> 00:28:06,206
.أجل، رويتها بشكل أفضل

775
00:28:06,208 --> 00:28:09,343
إذاً، لقد أخبرت السيناتور آنفا
أن ذلك إنكار لما لم يُنكر

776
00:28:09,345 --> 00:28:11,077
."مثل فيلم "كل رجال الرئيس 

777
00:28:11,079 --> 00:28:15,581
شارك...أنا آسف...شارك فيه
.(روبرت ريدفورد)

778
00:28:15,583 --> 00:28:18,651
.كلا، لن أجيب على ذلك

779
00:28:18,653 --> 00:28:20,120
.حسنا، جيد

780
00:28:20,122 --> 00:28:22,789
سأراك في الغداء
.أو في أرجاء المكتب

781
00:28:25,660 --> 00:28:26,660
.سحقا

782
00:28:26,860 --> 00:28:29,000
.ترجمة: م.ع.س

