[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom: 5 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: fma Audio File: ?video Video Zoom Percent: 1.000000 Scroll Position: 329 Active Line: 331 Video Position: 34475 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001E1E1E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: Default-alt,Hacen Liner Screen Bd,50,&H00CED3DD,&H000000FF,&H0002383A,&H80000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,20,20,18,1 Style: Note,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Eng,Arista,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,10,1 Style: FMA2 Anger ARA,Hacen Liner Screen Bd,43,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000036,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Before ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EF4F4F4,&H000000FF,&H1E2B2B2B,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Intro ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00EBEBEB,&H000000FF,&H005E5E5E,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 O-E Translate ARA,Motken '3areeb,33,&H00F9F9F9,&H00C9C9C9,&H14000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: FMA2 Radio etc. ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H14F7F7F7,&H000000FF,&H146A8684,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,8,10,10,10,0 Style: FMA2 Self ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H1EFFFFFF,&H000000FF,&H1E5D2200,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 Top Note ARA,Hacen Liner Screen Bd,32,&H324E4E4E,&H000000FF,&H32C5C5C5,&H00292929,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,8,10,10,10,1 Style: FMA2 Upline ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00003044,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,0 Style: FMA2 White ARA,Hacen Liner Screen Bd,40,&H64B6B6B6,&H003A3129,&H1EF8F8F8,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,0 Style: Mola7aza,Hacen Liner XL,28,&H32FFFFFF,&H000000FF,&H00E4E4E4,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,8,10,10,25,178 Style: Screen W AR,Hacen Extender X4 Super Fit,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,10,10,10,1 Style: Default CU,Hacen Beirut,30,&H00E1E1E1,&H000000FF,&H4B000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.1,0,2,10,10,10,1 Style: FMA2 Break,Hacen Digital Arabia,50,&H00EDEDED,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,178 Style: Default 2,Hacen Typographer,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,0.7,0,2,7,10,7,1 Style: Default 1,Hacen Typographer,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,7,10,7,1 Style: spDefault,Hacen Typographer,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H32000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.1,1.4,2,7,10,7,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:24:19.31,0:24:23.31,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}الحلقة 42: إشارة الهجوم المضاد Dialogue: 0,0:01:39.78,0:01:41.53,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}! كما لو أننا بداخل متاهة Dialogue: 0,0:01:41.95,0:01:43.49,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}كونوا حذرين حتى لا يضيع أحد Dialogue: 0,0:01:43.49,0:01:44.58,Default,May,0,0,0,,{\be1}حاضر Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:50.21,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}هل أنتِ بخير ؟ Dialogue: 0,0:01:50.42,0:01:51.75,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آسفة Dialogue: 0,0:01:55.96,0:01:57.05,Default,May,0,0,0,,{\be1}ما هذا ؟ Dialogue: 0,0:01:57.67,0:01:59.38,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}د .. ديناميت ؟ Dialogue: 0,0:01:59.38,0:02:00.39,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}حقًا ؟ Dialogue: 0,0:02:02.64,0:02:04.81,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}جميعها مبللة الآن Dialogue: 0,0:02:05.26,0:02:07.60,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}لا تخافوا، فإنها لن تنفجر Dialogue: 0,0:02:08.69,0:02:10.98,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}هيا، لا تتلكؤوا Dialogue: 0,0:02:11.69,0:02:13.77,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}فنحن لا نعلم متى قد يداهمنا العدو Dialogue: 0,0:02:14.65,0:02:15.57,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}حسنٌ Dialogue: 0,0:02:21.74,0:02:23.41,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}يبدو أن العاصفة قد توقفت Dialogue: 0,0:02:25.33,0:02:26.37,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}استعدوا Dialogue: 0,0:02:26.37,0:02:27.25,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أمرك سيدي Dialogue: 0,0:02:29.50,0:02:34.75,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نُطيح بـ [كيمبلي] وتابعَيْه في (سنترال) عندما تحين الفرصة المناسبة Dialogue: 0,0:02:37.09,0:02:38.01,Default,Guys,0,0,0,,{\be1}أمرك سيدي Dialogue: 0,0:02:52.77,0:02:55.86,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نكمل المهمة بمن معنا فقط من الرجال في الوقت الحالي Dialogue: 0,0:02:56.20,0:02:58.62,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لا تخبروا أحدًا، ولا حتى الجنود من القاعدة الشمالية Dialogue: 0,0:02:58.62,0:02:59.16,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}مـ .. مهلاً Dialogue: 0,0:02:59.16,0:03:00.83,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! [أيها الرائد [مايلز Dialogue: 0,0:03:00.83,0:03:02.91,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}بالإطاحة به ... هل تعني قتله ؟ Dialogue: 0,0:03:03.54,0:03:04.91,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}بالطبع Dialogue: 0,0:03:05.46,0:03:07.37,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لستُ موافقًا على القتل Dialogue: 0,0:03:07.71,0:03:10.59,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}من الأفضل احتجازه وأخذ المعلومات منه Dialogue: 0,0:03:10.59,0:03:13.09,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}هل تظن فعلاً أنه سيقول الحقيقة ؟ Dialogue: 0,0:03:13.09,0:03:15.05,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}من الخطر إبقاؤه على قيد الحياة Dialogue: 0,0:03:15.05,0:03:16.80,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}وماذا عن تابعيه ؟ Dialogue: 0,0:03:16.80,0:03:21.72,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ربما لا خيار لهما سوى إطاعة أوامره بعد تحولهما إلى كيميرا Dialogue: 0,0:03:22.26,0:03:26.23,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}"قد يكون هذا صحيحًا، ولكن الكلمة الأساسية هنا هي "ربما Dialogue: 0,0:03:26.77,0:03:29.40,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذًا هل ستقتلهما ببساطة لمجرد الاشتباه بهما ؟ Dialogue: 0,0:03:29.40,0:03:32.86,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... كما حدث مع الفريق [رافين]، هناك طرق كثيرة Dialogue: 0,0:03:32.86,0:03:34.90,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}! (لا تنسَ قانون (بريغز Dialogue: 0,0:03:35.40,0:03:36.86,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}إذا لم تكن حذرًا فإنك ستموت Dialogue: 0,0:03:37.70,0:03:43.12,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لطفك هذا قد يؤدي إلى قتلك يومًا ما أو مقتل أحد أصدقائك Dialogue: 0,0:03:46.79,0:03:49.46,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لا نحتاج إلى أشخاص متهاونين في هذه البلاد Dialogue: 0,0:03:49.46,0:03:52.75,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نتخلص من [كيمبلي] وتابعَيه Dialogue: 0,0:03:58.59,0:04:00.72,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أرى أنه ما يزال مجرد طفل في النهاية Dialogue: 0,0:04:00.72,0:04:01.97,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:04:01.97,0:04:05.64,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}محاولة تسوية الأمور في هذا العالم من دون القتل، ليست إلا فكرة لطيفة بلا جدوى Dialogue: 0,0:04:06.06,0:04:08.77,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ولكنني كنت مثله في الماضي Dialogue: 0,0:04:09.89,0:04:11.27,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}وأنا أيضًا Dialogue: 0,0:04:11.85,0:04:15.53,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ثم تستطيع أن تدرك شيئًا ما عندما تصل لهذا العمر بعد أن تخوض معارك عديدة Dialogue: 0,0:04:15.90,0:04:19.78,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}وهو أن إبقاء الأشخاص على قيد الحياة أصعب من قتلهم Dialogue: 0,0:04:20.61,0:04:24.24,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}الأخوان [إليريك] اختارا الطريق الصعب Dialogue: 0,0:04:25.37,0:04:27.25,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}صبيان غريبان، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:04:27.25,0:04:27.87,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:04:28.33,0:04:30.54,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ولكنني أحسدهما نوعًا ما Dialogue: 0,0:04:38.51,0:04:41.01,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}ما معنى "راسايانا" التي كتب عنها ؟ Dialogue: 0,0:04:41.01,0:04:43.26,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}إنها تُستخدم لوصف دواء خارق لإطالة عمر الشخص Dialogue: 0,0:04:44.89,0:04:47.18,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}أتساءل إن كان يقصد حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:04:47.18,0:04:48.39,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}... دعنا نرى Dialogue: 0,0:04:48.39,0:04:56.27,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}ما معنى "أوريليان" التي تحول المعدن إلى ذهب وكبار السن إلى مراهقين ؟ Dialogue: 0,0:04:56.86,0:04:58.07,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}إنها شيء متعلق بالذهب Dialogue: 0,0:04:58.48,0:05:01.70,Default,Marco,0,0,0,,{\be1}معظمه يتحدث عن الخلود والذهب Dialogue: 0,0:05:01.70,0:05:07.41,Default,May,0,0,0,,{\be1}هل ذلك لأن شقيق السيد [سكار] كان متأثرًا بشدة بالخيمياء الشرقية من (شينغ) ؟ Dialogue: 0,0:05:07.83,0:05:09.08,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}ماذا تعنين ؟ Dialogue: 0,0:05:09.08,0:05:14.00,Default,May,0,0,0,,{\be1}"في بلادي (شينغ)، نرمز إلى الشخص الخالد بـ "الكائن الحقيقي Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:19.17,Default,May,0,0,0,,{\be1}... وهي تعني حرفيًا "الكائن المثالي"، ولكن لأن الذهب هو المعدن المثالي Dialogue: 0,0:05:19.17,0:05:22.30,Default,May,0,0,0,,{\be1}"فأحيانًا نطلق على "الكائن الحقيقي" اسم "الكائن الذهبي Dialogue: 0,0:05:24.72,0:05:29.52,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}فهمت، إذًا الكائن المثالي هو الكائن الذهبي Dialogue: 0,0:05:29.85,0:05:33.94,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}... (يقول البعض أن الشخص الذي جلب الخيمياء إلى (شينغ Dialogue: 0,0:05:33.98,0:05:39.44,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}كان خالدًا ذو شعر ذهبي وعينين ذهبيتين، ولهذا نطلق هذه المسميات نسبةً إليه Dialogue: 0,0:05:41.99,0:05:45.99,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}[شعر ذهبي وعينان ذهبيتان ! يبدو مثل [إد] و [آل Dialogue: 0,0:05:46.95,0:05:48.45,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}يا رفاق، تعالوا إلى هنا Dialogue: 0,0:05:48.45,0:05:49.24,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}وجدت المخرج Dialogue: 0,0:05:57.79,0:05:59.30,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! الشمس ساطعة Dialogue: 0,0:05:59.75,0:06:01.96,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}يبدو أننا استطعنا عبور الجبل Dialogue: 0,0:06:02.30,0:06:03.76,Default,Jerso,0,0,0,,{\be1}! يا له من جو رائع Dialogue: 0,0:06:04.09,0:06:06.39,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}دعونا نتجه إلى (بريغز) طالما يمكننا ذلك Dialogue: 0,0:06:06.39,0:06:08.81,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}... حسنًا، ليتبعني الجميع Dialogue: 0,0:06:10.10,0:06:11.97,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}يبدو الثلج عميقًا Dialogue: 0,0:06:11.97,0:06:13.98,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}سأحملك على ظهري أيتها الصغيرة Dialogue: 0,0:06:14.56,0:06:18.86,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}سنصنع طريقًا عبر الثلج حتى تتمكنوا من السير خلفنا Dialogue: 0,0:06:18.86,0:06:20.32,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}شكرًا لكما Dialogue: 0,0:06:10.31,0:06:11.47,FMA2 Upline ARA,Yoki,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:06:12.93,0:06:14.39,FMA2 Upline ARA,Yoki,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:06:14.73,0:06:16.35,FMA2 Upline ARA,Yoki,0,0,0,,{\be1}هل تسمعونني ؟ Dialogue: 0,0:06:16.35,0:06:17.81,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}! يا رفاق Dialogue: 0,0:06:17.81,0:06:20.32,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:06:29.53,0:06:31.66,Default,Al,0,0,0,,{\be1}أتسمعونني ؟ Dialogue: 0,0:06:31.66,0:06:34.79,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! ساعدوني Dialogue: 0,0:06:35.12,0:06:37.25,Default,Al,0,0,0,,{\be1}هل يوجد أحد هنا ؟ Dialogue: 0,0:06:37.25,0:06:38.21,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}!آل] ؟] Dialogue: 0,0:06:38.50,0:06:40.34,Default,May,0,0,0,,{\be1}!سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:06:41.84,0:06:43.30,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}هل أنت بخير يا [آل] ؟ Dialogue: 0,0:06:45.42,0:06:46.72,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! لقد نجوت Dialogue: 0,0:06:47.09,0:06:50.22,Default,Al,0,0,0,,{\be1}تعثرت في حفرة عميقة ثم دُفنت تحت الثلوج Dialogue: 0,0:06:50.22,0:06:51.89,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ولكن لمَ أنت هنا يا [آل] ؟ Dialogue: 0,0:06:53.10,0:06:55.60,Default,Al,0,0,0,,{\be1}عبرت الجبل للوصول إلى هنا قبلكم Dialogue: 0,0:06:55.60,0:06:58.77,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}عبرت الجبل خلال تلك العاصفة ؟ Dialogue: 0,0:07:01.23,0:07:04.94,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}فهمت، سلكت الطريق المباشر عوضًا عن الالتفاف Dialogue: 0,0:07:04.94,0:07:07.45,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}ولكن لماذا قمت بهذا العمل المتهور ؟ Dialogue: 0,0:07:07.45,0:07:09.32,Default,Al,0,0,0,,{\be1}أحمل أخبارًا عاجلة Dialogue: 0,0:07:09.32,0:07:10.83,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}أخبار عاجلة ؟ Dialogue: 0,0:07:11.78,0:07:14.95,Default,Al,0,0,0,,{\be1}(تسلل جيش (سنترال) إلى (بريغز Dialogue: 0,0:07:16.50,0:07:20.67,Default,Al,0,0,0,,{\be1}ويبدو أن اللواء [آرمسترونغ] قد استُدعيت إلى (سنترال) أيضًا Dialogue: 0,0:07:20.67,0:07:24.05,Default,Al,0,0,0,,{\be1}لهذا فمن الخطر الذهاب إلى هناك الآن Dialogue: 0,0:07:26.09,0:07:27.30,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}ماذا سنفعل ؟ Dialogue: 0,0:07:27.30,0:07:29.59,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}لا يمكننا العودة كذلك Dialogue: 0,0:07:30.14,0:07:33.10,Default,Al,0,0,0,,{\be1}سيكون عليكم الاختباء في مكانٍ ما Dialogue: 0,0:07:33.10,0:07:35.14,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}وأين يمكننا الاختباء ؟ Dialogue: 0,0:07:40.98,0:07:42.02,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}اتبعوني Dialogue: 0,0:07:42.44,0:07:43.98,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}إلى أين سنذهب ؟ Dialogue: 0,0:07:44.53,0:07:48.49,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}من المفترض أنه توجد هناك قرية تسمى (أسبيك) في مكان غير بعيد من هنا Dialogue: 0,0:07:49.16,0:07:53.41,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}سمعت شائعات عن بعض أبناء بلدي بأنهم قد التجؤوا إلى الأحياء الفقيرة هنا Dialogue: 0,0:07:53.41,0:07:55.70,Default,Jer,0,0,0,,{\be1}أحياء فقيرة إشبالية ؟ Dialogue: 0,0:07:55.70,0:07:58.08,Default,Zam,0,0,0,,{\be1}لا يبدو أننا نملك خيارًا آخر Dialogue: 0,0:07:58.46,0:08:00.50,Default,Yoki,0,0,0,,{\be1}أنت مذهل يا سيدي ! دعونا نذهب Dialogue: 0,0:08:05.34,0:08:07.21,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ولكن هل سيكون الأمر على ما يرام ؟ Dialogue: 0,0:08:07.21,0:08:08.26,Default,Al,0,0,0,,{\be1}ما الأمر ؟ Dialogue: 0,0:08:08.26,0:08:12.09,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ألن يثير اختفاؤك المفاجئ تساؤل السيد [كيمبلي] ؟ Dialogue: 0,0:08:12.09,0:08:15.97,Default,Al,0,0,0,,{\be1}لا تقلقي، فأخي سيفعل شيئًا ليجعل الأمور تحت السيطرة Dialogue: 0,0:08:17.56,0:08:19.06,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ثلاثة من السرب الثالث Dialogue: 0,0:08:19.60,0:08:21.06,Default,Guy2,0,0,0,,{\be1}خمسة من السرب الرابع Dialogue: 0,0:08:21.69,0:08:23.11,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}يبدو أن الجميع هنا Dialogue: 0,0:08:23.44,0:08:26.65,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}والآن أريد منكم أن تبدؤوا البحث في المناطق المحددة لكل منكم Dialogue: 0,0:08:26.65,0:08:27.11,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:08:27.11,0:08:28.03,Default,Guy2,0,0,0,,{\be1}عُلم Dialogue: 0,0:08:32.62,0:08:33.45,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}هيا بنا Dialogue: 0,0:08:33.45,0:08:34.74,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}حاضر Dialogue: 0,0:08:34.83,0:08:37.83,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}[اسمع يا [آلفونسو Dialogue: 0,0:08:37.83,0:08:39.87,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أليس من المفترض أن تقول "أمرك" ؟ Dialogue: 0,0:08:40.75,0:08:45.38,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}[ولكن من الصعب جدًا التحرك بهذا يا [إدوارد Dialogue: 0,0:08:45.38,0:08:47.42,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لهذا أريد منك أن تبذل كل ما في وسعك Dialogue: 0,0:08:47.42,0:08:49.13,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هيا، [كيمبلي] يراقبنا Dialogue: 0,0:08:50.26,0:08:52.01,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}انتظرني يا أخي Dialogue: 0,0:08:52.01,0:08:53.30,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}تحرك بسرعة Dialogue: 0,0:09:02.02,0:09:05.02,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أخبرني، أين سيبحث [كيمبلي] ورجاله ؟ Dialogue: 0,0:09:05.02,0:09:07.82,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ألا يوجد منجم كبير في وسط المدينة ؟ Dialogue: 0,0:09:07.82,0:09:10.82,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}يبدو أنهم سيذهبون إلى هناك للبحث بداخل المنجم Dialogue: 0,0:09:13.11,0:09:18.08,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}قال إنه سيأخذ معه الرجال الذين أحضرهم معه من (سنترال) لأنه لا يثق بالجنود هنا Dialogue: 0,0:09:19.75,0:09:22.00,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}لا بدّ أنه أدرك ذلك Dialogue: 0,0:09:22.50,0:09:23.46,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}سوف نعرقلهم Dialogue: 0,0:09:23.83,0:09:26.46,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}قوموا بتأمين منطقة قريبة من المنجم للقنص Dialogue: 0,0:09:26.46,0:09:27.00,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:09:37.14,0:09:39.64,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}ابحثا في مدخل المنجم Dialogue: 0,0:09:39.64,0:09:42.35,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}إذا وجدتما آثار أقدام كثيرة، فلا مجال للشك Dialogue: 0,0:09:42.35,0:09:42.89,Default,Guys,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:09:47.82,0:09:48.77,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أيمكنك فعلها ؟ Dialogue: 0,0:09:48.77,0:09:50.82,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}نعم، المسافة جيدة Dialogue: 0,0:09:55.70,0:09:56.28,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ما الخطب ؟ Dialogue: 0,0:09:56.87,0:09:58.33,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}... [إدوارد] Dialogue: 0,0:09:58.33,0:09:59.04,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:10:04.92,0:10:10.50,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}كيمبلي]، ألا يجب أن تترك أمر البحث لجنود (بريغز) ؟] Dialogue: 0,0:10:10.50,0:10:13.01,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}سمعت أنها متاهة هنا Dialogue: 0,0:10:13.51,0:10:18.97,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}بما أنك قد كلفت نفسك عناء إقناعي\Nبالابتعاد، فلا بد أن هذا هو المكان المقصود Dialogue: 0,0:10:18.97,0:10:20.43,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ما الذي تتحدث عنه ؟ Dialogue: 0,0:10:21.02,0:10:22.89,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... [كل ما أريده هو القبض على [سكار Dialogue: 0,0:10:22.10,0:10:26.60,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}أم أنك تريد كسب الوقت حتى يستعد القناص ؟ Dialogue: 0,0:10:28.02,0:10:29.61,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هل أدركت ذلك إذًا ؟ Dialogue: 0,0:10:30.19,0:10:33.65,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}التعطش للدماء يملأ الجو حولنا، من الصعب عدم إدراك ذلك Dialogue: 0,0:10:34.07,0:10:36.91,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}لم أنجُ من (إشبال) من دون سبب Dialogue: 0,0:10:36.91,0:10:40.74,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}يبدو أنهما يتحدثان، ماذا يجب أن أفعل ؟ Dialogue: 0,0:10:41.54,0:10:43.33,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}أيمكنك تحديد هدفك على [كيمبلي] وحده ؟ Dialogue: 0,0:10:43.33,0:10:44.16,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}نعم Dialogue: 0,0:10:44.16,0:10:46.46,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}افعل ذلك، كن حذرًا Dialogue: 0,0:10:46.46,0:10:47.29,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}أمرك Dialogue: 0,0:10:58.26,0:11:01.51,Default,Mick,0,0,0,,{\be1}ذاك الوغد ! أخفى نفسه بتبخير الثلج Dialogue: 0,0:11:01.51,0:11:02.89,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! تبًا Dialogue: 0,0:11:05.10,0:11:06.23,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! [كيمبلي] Dialogue: 0,0:11:08.15,0:11:09.48,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... تبًا لك Dialogue: 0,0:11:26.41,0:11:29.00,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذًا فأنتما كيميرا أيضًا Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:32.00,FMA2 Break,,0,0,0,,{\c&H323232&\blur6\pos(194,373)}زولف جي. كيمبلي Dialogue: 0,0:11:29.00,0:11:32.00,FMA2 Break,,0,0,0,,{\blur0.5\pos(196.5,372.667)}زولف جي. كيمبلي Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:35.01,FMA2 Break,,0,0,0,,{\c&H000000&\blur6\pos(459.667,375.555)}إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:35.01,FMA2 Break,,0,0,0,,{\blur0.5\pos(463.333,375.778)}إدوارد إلريك Dialogue: 0,0:12:02.99,0:12:06.08,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}تبًا، لا أرى شيئًا Dialogue: 0,0:12:06.08,0:12:08.54,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، وهما لا يستطيعان رؤيتي كذلك Dialogue: 0,0:12:08.54,0:12:09.87,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذًا فنحن متعادلون Dialogue: 0,0:12:11.46,0:12:14.71,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}كُف عن المقاومة، أيها الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:12:15.50,0:12:20.13,Default,Guy,0,0,0,,{\be1}ليس لديك مجال للهرب طالما يمكننا تتبع رائحتك Dialogue: 0,0:12:20.13,0:12:21.97,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! اخرس Dialogue: 0,0:12:30.77,0:12:31.73,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}!أيها المعدني Dialogue: 0,0:12:33.73,0:12:34.90,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}ما الذي يحدث ؟ Dialogue: 0,0:12:35.61,0:12:37.36,Default,Miles,0,0,0,,{\be1}! أين أنت ؟ أجبني Dialogue: 0,0:12:37.48,0:12:39.11,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هل هذا أنت أيها الرائد [مايلز] ؟ Dialogue: 0,0:12:39.11,0:12:40.70,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! إنهما كيميرا Dialogue: 0,0:12:40.70,0:12:43.57,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}وهما مدربان على القتال في أماكن يصعب الرؤية فيها Dialogue: 0,0:12:43.57,0:12:46.33,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! ابتعدوا عن الدخان Dialogue: 0,0:12:58.46,0:13:01.38,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... تبًا، هذا يجعلني أقصر Dialogue: 0,0:13:03.30,0:13:04.85,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ديناميت ؟ Dialogue: 0,0:13:04.85,0:13:07.06,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! منجم مذهل Dialogue: 0,0:13:11.89,0:13:14.44,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! إياكما والاقتراب Dialogue: 0,0:13:14.44,0:13:16.27,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا بد أنكما تعرفان ما هذا، صحيح ؟ Dialogue: 0,0:13:16.27,0:13:17.57,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل أنت غبي ؟ Dialogue: 0,0:13:17.57,0:13:20.61,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}لا بد أنها رطبة وغير صالحة للاستخدام Dialogue: 0,0:13:20.61,0:13:24.16,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هل تعلمان مما يُصنع الديناميت ؟ Dialogue: 0,0:13:25.37,0:13:26.87,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}نتروغليسرين ؟ Dialogue: 0,0:13:26.87,0:13:30.37,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}... نتروغليكول، قطع خشبية، و Dialogue: 0,0:13:30.37,0:13:32.46,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ربما نترات الأمونيوم Dialogue: 0,0:13:32.46,0:13:36.75,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ومما يُصنع نترات الأمونيوم ؟ Dialogue: 0,0:13:36.75,0:13:39.38,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}... هذا سهل، من حمض النتريك والأمونيا Dialogue: 0,0:13:42.30,0:13:44.22,Default,Both,0,0,0,,{\be1}!أمونيا ؟ Dialogue: 0,0:13:46.43,0:13:49.52,Default,Both,0,0,0,,{\be1}! اللعنة Dialogue: 0,0:13:55.94,0:13:57.40,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}مـ .. ما هذه الرائحة ؟ Dialogue: 0,0:13:57.40,0:13:58.94,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أمونيا Dialogue: 0,0:13:58.94,0:14:01.86,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أظن أن هناك تأثيرًا سلبيًا لمن لديه حاسة شم قوية Dialogue: 0,0:14:01.86,0:14:04.41,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يعد هناك فائدة من هذين الاثنين Dialogue: 0,0:14:05.20,0:14:09.70,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}إذًا ستتصرف على هذا النحو إلى أن يُفرج عن رهائنك ؟ Dialogue: 0,0:14:09.70,0:14:12.00,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا أعلم عن ماذا تتحدث Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:16.42,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}جئت إلى هنا فقط لأجل الحصول على كل المعلومات التي أحتاجها منك Dialogue: 0,0:14:17.29,0:14:19.67,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}! يا إلهي، يا لتعطشك للدماء Dialogue: 0,0:14:20.05,0:14:24.05,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}لو قاتلت شابًا مثلك خلال فترة نقاهتي الآن فإن هذا سيحطم عظامي من دون شك Dialogue: 0,0:14:24.88,0:14:27.64,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}كما أنني لا أملك وقتًا للعب معك Dialogue: 0,0:14:29.31,0:14:31.81,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}أظنني سأستخدم هذا Dialogue: 0,0:14:32.27,0:14:34.73,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لقد وفّر عليّ عناء البحث عنه Dialogue: 0,0:14:39.27,0:14:40.15,FMA2 Self ARA,Kim,0,0,0,,{\be1}! يا لسرعته Dialogue: 0,0:14:49.28,0:14:49.87,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}بطيء Dialogue: 0,0:14:54.16,0:14:58.08,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}لقد فقد حجر الفلاسفة، ودائرة التحويل الخاصة به لم تعد صالحة للاستخدام Dialogue: 0,0:14:58.54,0:14:59.25,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... أنا Dialogue: 0,0:14:59.25,0:15:00.34,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}"انتصرت" Dialogue: 0,0:15:01.05,0:15:02.30,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}أليس هذا ما كنت تظنه ؟ Dialogue: 0,0:15:03.26,0:15:05.22,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}هدفك هو عدم القتل Dialogue: 0,0:15:05.55,0:15:07.63,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}! يا له من مبدأ يدعو للإعجاب Dialogue: 0,0:15:07.63,0:15:11.81,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}ولكنك بهذا تجعل خصمك يستغلك خلال المعركة Dialogue: 0,0:15:12.39,0:15:16.85,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}كان عليك أن تقتلني في تلك اللحظة Dialogue: 0,0:15:20.31,0:15:23.61,Default,Kim,0,0,0,,{\be1}لطفك هو سبب هزيمتك Dialogue: 0,0:16:02.11,0:16:04.02,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}هل سقطت بداخل المنجم ؟ Dialogue: 0,0:16:08.03,0:16:10.86,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}يا لقسوته ! حتى أنه أقحمنا في هذا Dialogue: 0,0:16:12.45,0:16:13.83,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... تبًا Dialogue: 0,0:16:13.83,0:16:15.95,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إلى أين ذهب [كيمبلي] ؟ Dialogue: 0,0:16:22.21,0:16:23.67,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... لا أصدق Dialogue: 0,0:16:23.67,0:16:24.71,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}! هذا Dialogue: 0,0:16:48.44,0:16:50.28,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ! ما خطبك ؟] Dialogue: 0,0:16:50.28,0:16:52.07,Default,May,0,0,0,,{\be1}سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:16:52.07,0:16:52.87,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:16:54.58,0:16:55.58,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! يا إلهي Dialogue: 0,0:16:56.03,0:16:57.79,Default,Al,0,0,0,,{\be1}! ها أنا أُسحب مجددًا Dialogue: 0,0:16:58.79,0:17:01.37,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ماذا تعني بأنك تُسحب ؟ Dialogue: 0,0:17:01.92,0:17:02.58,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:17:00.54,0:17:02.58,FMA2 Upline ARA,Jer,0,0,0,,{\be1}ما خطبك ؟ Dialogue: 0,0:17:03.50,0:17:04.71,Default,Al,0,0,0,,{\be1}... روحي Dialogue: 0,0:17:06.42,0:17:07.63,Default,Al,0,0,0,,{\be1}... إنها تسحب نحو Dialogue: 0,0:17:10.67,0:17:11.63,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:17:11.63,0:17:12.47,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:17:12.47,0:17:14.60,Default,Scar,0,0,0,,{\be1}روحه تُسحب ؟ Dialogue: 0,0:17:14.60,0:17:18.27,Default,Marcoh,0,0,0,,{\be1}يا آنسة، هل حدث هذا من قبل ؟ Dialogue: 0,0:17:18.27,0:17:19.31,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}لا أعلم Dialogue: 0,0:17:19.31,0:17:20.02,Default,,0,0,0,,{\be1}{\alpha&HFF&}PLACEHOLDER Dialogue: 0,0:17:20.02,0:17:20.89,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}آل] ؟] Dialogue: 0,0:17:13.05,0:17:14.60,FMA2 Upline ARA,May,0,0,0,,{\be1}سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:17:14.60,0:17:17.76,FMA2 Upline ARA,May,0,0,0,,{\be1}! سيدي [آلفونسو]، تماسك Dialogue: 0,0:17:19.31,0:17:20.89,FMA2 Upline ARA,May,0,0,0,,{\be1}سيدي [آلفونسو] ؟ Dialogue: 0,0:17:20.89,0:17:23.48,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! آل]، استيقظ] Dialogue: 0,0:17:23.90,0:17:24.81,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}... لا Dialogue: 0,0:17:24.81,0:17:25.52,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! [آل] Dialogue: 0,0:17:25.86,0:17:26.98,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! [آل] Dialogue: 0,0:17:27.86,0:17:29.07,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}... ماذا Dialogue: 0,0:17:29.44,0:17:30.11,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}ماذا سأفعل ؟ Dialogue: 0,0:17:32.28,0:17:33.61,Default,Winry,0,0,0,,{\be1}! [إد] Dialogue: 0,0:17:43.46,0:17:48.80,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا يجب أن أجعلها تبكي بسبب شيء سخيف كهذا Dialogue: 0,0:18:05.98,0:18:08.36,Default,Hei,0,0,0,,{\be1}! [تبًا لك، [كيمبلي Dialogue: 0,0:18:12.90,0:18:14.82,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أنت، أيها المعدني Dialogue: 0,0:18:14.82,0:18:15.95,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أما زلت حيًا ؟ Dialogue: 0,0:18:16.66,0:18:18.70,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}لماذا أنقذتنا ؟ Dialogue: 0,0:18:18.70,0:18:20.87,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}إصابتك أسوأ من إصابتنا Dialogue: 0,0:18:21.62,0:18:24.62,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا تسيئا ... الفهم Dialogue: 0,0:18:25.12,0:18:29.59,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... أنا ... أحتاج شخصًا ليسحب Dialogue: 0,0:18:29.59,0:18:32.88,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}هذا الشيء ... من جسمي Dialogue: 0,0:18:33.26,0:18:36.05,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أتريد منا سحب هذه القطعة المعدنية من جسمك ؟ Dialogue: 0,0:18:36.05,0:18:37.72,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}نحن أعداؤك كما تعلم Dialogue: 0,0:18:37.72,0:18:39.85,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}أجل، أرجوكما Dialogue: 0,0:18:43.85,0:18:47.77,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}حسنٌ، فنحن لم تكن لدينا أوامر لقتلك أو شيء كهذا Dialogue: 0,0:18:47.77,0:18:49.90,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}دعنا نرى Dialogue: 0,0:18:49.90,0:18:54.70,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ولكننا إذا سحبناها فسوف تنزف بشدة على الفور Dialogue: 0,0:18:55.15,0:19:01.79,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}سوف أستخدم الخيمياء لإغلاق الجرح بمجرد إخراجها قبل أن أنزف حتى الموت Dialogue: 0,0:19:02.70,0:19:06.21,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل لديك خبرة في الخيمياء الطبية ؟ Dialogue: 0,0:19:06.54,0:19:13.42,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}قمت بمحاولة للتحويل البشري في الماضي، لهذا درست النقاط الأساسية Dialogue: 0,0:19:13.42,0:19:17.88,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}... النقاط الأساسية" ؟ أنا متأكد أن أحشاءك قد تمزقت" Dialogue: 0,0:19:17.88,0:19:21.05,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}... [إذا لم تكن تملك حجر الفلاسفة كالذي مع السيد [كيمبلي Dialogue: 0,0:19:21.93,0:19:26.52,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لهذا فأنا سأستخدم حياتي عوضًا عن حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:19:26.52,0:19:27.52,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ماذا ؟ Dialogue: 0,0:19:28.56,0:19:32.27,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}على الرغم من أنه سوف يؤدي إلى تقصير فترة حياتي قليلاً Dialogue: 0,0:19:32.27,0:19:33.23,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل هذا جيد ؟ Dialogue: 0,0:19:33.73,0:19:36.15,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}ليس لدي وقتٌ لأضيعه Dialogue: 0,0:19:36.15,0:19:42.53,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إذا كانت طيبتي هي السبب في تعرضي لهذه الإصابة، فيجب أن أتصرف بنفسي Dialogue: 0,0:19:44.87,0:19:48.42,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لم أفهم تمامًا ما تعنيه، ولكنك لا تملك وقتًا لإضاعته Dialogue: 0,0:19:49.33,0:19:50.29,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}سوف أسحبها Dialogue: 0,0:19:57.42,0:19:58.59,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}اسحبها رجاءً Dialogue: 0,0:19:59.68,0:20:03.81,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... أحتاج للتفكير في حياتي على أنها شكلٌ للطاقة Dialogue: 0,0:20:09.52,0:20:11.94,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! تمامًا .. مثل حجر الفلاسفة Dialogue: 0,0:20:15.90,0:20:17.07,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! هذا صحيح Dialogue: 0,0:20:17.07,0:20:21.07,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}في هذه اللحظة، لستُ سوى حجر فلاسفة مصنوع من روحٍ واحدة Dialogue: 0,0:20:25.54,0:20:30.12,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}فكر مرة أخرى، وتذكر ذلك الشعور Dialogue: 0,0:20:31.46,0:20:32.79,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... ذلك الشعور Dialogue: 0,0:20:32.96,0:20:34.80,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}... لاستخدامه ... Dialogue: 0,0:20:35.71,0:20:38.47,FMA2 Self ARA,Ed,0,0,0,,{\be1}! للحياة ... Dialogue: 0,0:20:57.03,0:20:58.19,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}هل هو ميت ؟ Dialogue: 0,0:21:00.95,0:21:03.03,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لا تستهينا بي هكذا Dialogue: 0,0:21:03.03,0:21:05.28,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}إذًا فقد نجح الأمر ؟ Dialogue: 0,0:21:05.83,0:21:08.16,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}لم يُعالج تمامًا Dialogue: 0,0:21:08.75,0:21:16.38,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}إنه مجرد علاج مؤقت لربط الأنسجة التالفة وإيقاف النزيف Dialogue: 0,0:21:16.67,0:21:19.01,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}إذًا لا بد أن نأخذك إلى طبيب Dialogue: 0,0:21:19.01,0:21:22.93,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}كلا، ليس لدي الوقت لذلك Dialogue: 0,0:21:22.93,0:21:24.55,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}مـ .. مهلاً Dialogue: 0,0:21:24.55,0:21:26.72,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}... [يجب أن أبحث عن [كيمبلي Dialogue: 0,0:21:27.06,0:21:30.43,Default,Ed,0,0,0,,{\be1}وإلا ... فإن الجميع سيكونون في خطر Dialogue: 0,0:21:33.40,0:21:34.69,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}تبًا Dialogue: 0,0:21:34.69,0:21:35.98,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}أحمق Dialogue: 0,0:21:35.98,0:21:38.78,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}من المستحيل أن يواجهه وهو في هذه الحالة Dialogue: 0,0:21:42.78,0:21:43.91,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}ما الأمر ؟ Dialogue: 0,0:21:44.99,0:21:46.28,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}انظر Dialogue: 0,0:21:46.28,0:21:48.29,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}حجر فلاسفة Dialogue: 0,0:21:48.29,0:21:50.33,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أليس هذا ما كان يحمله السيد [كيمبلي] ؟ Dialogue: 0,0:21:50.33,0:21:52.33,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لسنا بحاجة لإطلاق لقب "سيد" على ذلك المحتال Dialogue: 0,0:21:52.33,0:21:55.63,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لقد أقحمنا في هذا من دون مبالاة Dialogue: 0,0:21:55.63,0:21:57.25,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}معك حق Dialogue: 0,0:21:57.25,0:21:59.84,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}أعتقد أننا لن نرى ذلك الوغد مرة أخرى Dialogue: 0,0:21:59.84,0:22:01.01,Default,Hei,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:22:01.01,0:22:04.38,Default,Hei,0,0,0,,{\be1}سيظن الناس أننا قد متنا، لهذا فنحن أحرار الآن Dialogue: 0,0:22:05.22,0:22:07.85,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}وماذا سنفعل بشأنه ؟ Dialogue: 0,0:22:09.35,0:22:11.73,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لا يمكننا تركه ليموت Dialogue: 0,0:22:11.73,0:22:14.02,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}لقد أنقذنا Dialogue: 0,0:22:15.23,0:22:16.56,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}هذا صحيح Dialogue: 0,0:22:17.36,0:22:20.23,Default,Dar,0,0,0,,{\be1}يجب أن نعثر على طبيب بعد خروجنا من هنا Dialogue: 0,0:22:20.23,0:22:21.28,Default,Hein,0,0,0,,{\be1}أجل Dialogue: 0,0:22:40.95,0:22:44.98,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}الوعد الذي وجب ألا نقطعه Dialogue: 0,0:22:45.25,0:22:51.35,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}سيحاول أن يسرق مستقبلنا اليوم أيضًا Dialogue: 0,0:22:52.41,0:22:56.31,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}حتى عندما أحصل على ما أريد Dialogue: 0,0:22:56.35,0:23:02.02,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}لماذا لا أستطيع حقًا الابتسام ؟ Dialogue: 0,0:23:03.09,0:23:08.12,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}هذه الدموع المنهمرة ليست من ضعف أو ندم Dialogue: 0,0:23:08.87,0:23:13.27,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}وإنما شظايا ناتجة من الآلام Dialogue: 0,0:23:14.53,0:23:18.11,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}كيفما سار الزمن ومهما كان قدري Dialogue: 0,0:23:18.11,0:23:26.62,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}أعلم أنه لا يوجد إلا شيء واحد مؤكد Dialogue: 0,0:23:26.71,0:23:33.33,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}حتى لو صار طريقي شاقًا وأنهكني التعب، فأنا أرفض الاستسلام Dialogue: 0,0:23:33.46,0:23:38.17,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}أرجوك، لا تتركني Dialogue: 0,0:23:38.17,0:23:45.87,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}لأن دفء يدك اليمنى التي تشبثت بها بقوة Dialogue: 0,0:23:46.17,0:23:49.89,FMA2 O-E Translate ARA,,0,0,0,,{\be1\fad(50,50)}موجود هنا Dialogue: 0,0:23:57.87,0:24:04.17,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}بعد اختراق الطرق المسدودة وكشف الأفكار الغامضة، فُتحت طرق جديدة Dialogue: 0,0:24:05.13,0:24:09.05,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}ومن يجد الحقيقة المخفية يحصل على مفتاح النصر Dialogue: 0,0:24:09.71,0:24:13.88,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}ولكن كل ذلك جزء من الحياة اليومية Dialogue: 0,0:24:14.63,0:24:19.31,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1} الحلقة القادمة من الخيميائي المعدني Dialogue: 0,0:24:23.31,0:24:25.85,FMA2 Upline ARA,Nar,0,0,0,,{\be1}والآن، إنها بداية الحرب