﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:04,200
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

2
00:00:07,780 --> 00:00:09,580
<i> - الحلـقــــ 4 ــــة - </i>

3
00:00:25,050 --> 00:00:27,980
<i> قتال أر أف سي ، فئة الوزن الخفيف </i>

4
00:00:28,670 --> 00:00:31,090
<i> هنا يأتي كيم تاك سو ! </i>

5
00:00:32,190 --> 00:00:33,870
<i> كيم تاك سو: 181 سم / 70 كغم ، النمر مما ، 1/22/1987، الأنتصارات : 23، الخسائر : 4 ، كوريا] </i>

6
00:00:38,340 --> 00:00:40,350
<i> كيم تاك سو </i>

7
00:00:40,350 --> 00:00:45,210
<i> القتال من الزاوية الحمراء... كيم تاك سو ! </i>

8
00:00:47,930 --> 00:00:50,560
♫ <i> أنهُ الصفر للسلوك </i> ♫

9
00:00:51,750 --> 00:00:53,470
♫ <i> عجباً </i> ♫

10
00:00:54,150 --> 00:00:57,870
♫ <i> الصفر للسلوك </i> ♫

11
00:00:57,870 --> 00:00:59,620
♫ <i> عجباً </i> ♫

12
00:00:59,620 --> 00:01:02,560
♫ <i> ليس هناك يوم عادي واحد . أذهب هنا و هناك </i> ♫

13
00:01:02,560 --> 00:01:05,570
♫ <i> أنا لستُ لطيف ، إلالي إلاليا </i> ♫

14
00:01:05,570 --> 00:01:08,940
♫ <i> الصفر للسلوك </i> ♫

15
00:01:08,940 --> 00:01:10,150
يا مدرب

16
00:01:12,060 --> 00:01:13,750
ألست قاسياً جداً نحوي؟

17
00:01:16,390 --> 00:01:20,810
ألا تعتقد بأنك كنت قاسياً جداً على نفسك ؟

18
00:01:20,810 --> 00:01:24,120
أنظر . أنظر إلى ذلك

19
00:01:24,720 --> 00:01:27,050
أنظر كيف هو يعيش

20
00:01:32,640 --> 00:01:35,840
كليكما تستحقان أن تملكا الحجارة التي ترما عليكما . لما أنت الوحيد مع رأسك للأسفل ؟

21
00:01:35,840 --> 00:01:39,100
هذا الفوز . هذا الفوز ، أنا أخبرك

22
00:01:41,340 --> 00:01:45,230
<i> نحن سنعلن كلا المقاتلين في الفئة الخفيفة الوزن لـ أر أف سي </i>

23
00:01:45,250 --> 00:01:48,730
<i> في الزاوية الحمراء . الطول 181 سم </i>

24
00:01:48,730 --> 00:01:51,410
<i> الوزن في 70 كغم </i>

25
00:01:51,410 --> 00:01:56,750
<i> سجل مما السابق 23 أنتصاراً ، 4 خسائر ، مقرها في التايكواندو </i>

26
00:01:56,750 --> 00:02:03,460
<i> الفخر من جمهورية كوريا لمقاتل مما للوزن الخفيف ، كيم تاك سو ! </i>

27
00:02:03,460 --> 00:02:04,940
رائع !

28
00:02:04,940 --> 00:02:06,730
أستعداد، قتال !

29
00:02:21,670 --> 00:02:22,980
هذا صحيح !

30
00:02:52,180 --> 00:02:57,530
أنهُ فوز كامل ! دقيقة واحدة في المباراة ، كيم تاك سو يفوز من قبل خروج المغلوب الكلي

31
00:02:57,550 --> 00:03:02,350
خطوة التوقيع لكيم تاك سو ، ركلة الدوران ! لا يبدو أن الرياضي الآخر قادر على التنافس معه

32
00:03:02,350 --> 00:03:04,750
<i> كيم تاك سو ، هو رائع ! </i>

33
00:03:04,750 --> 00:03:06,880
<i> هو دمر خصمه </i>

34
00:03:08,810 --> 00:03:13,320
هذه هي حركتك . و من قبل أي شيء آخر من ذلك أبن العاهــ*ــرة

35
00:03:13,350 --> 00:03:16,150
هو لا ينبغي أن يستخدم حركتك ، أليس كذلك ؟

36
00:03:37,450 --> 00:03:40,300
<i> [2007 أختيار مباراة فريق التايكواندو الوطني ] </i>

37
00:03:45,210 --> 00:03:46,460
دونغ مان

38
00:03:47,300 --> 00:03:51,880
أنا لا أطلب منك أن تجعل عمداً الأمور صعبة على نفسك

39
00:03:52,510 --> 00:03:55,580
أنا فقط أقول إذا كان من الصعب جداً خلال المباراة

40
00:03:57,050 --> 00:03:59,440
أنت ليس عليك أن تستسلم

41
00:04:03,850 --> 00:04:07,380
لماذا تحاول أن تجعل الأمور صعبة على نفسك؟

42
00:04:07,380 --> 00:04:12,000
الجميع سيكونون سعداء طالما أنت تستسلم

43
00:04:16,110 --> 00:04:19,810
لا. لا أحد سيكون سعيداً

44
00:04:22,910 --> 00:04:24,780
لا أحد في عائلتي

45
00:04:25,580 --> 00:04:27,520
يريد مني أن أخسر

46
00:04:28,120 --> 00:04:32,050
أنا سأفوز بالميدالية الذهبية و أُسدد ديون أبي

47
00:04:32,050 --> 00:04:34,290
أنا سأمنح أمي حياةً مُريحة

48
00:04:35,310 --> 00:04:37,210
و سأحصل على شفاء دونغ هي

49
00:04:38,480 --> 00:04:41,980
لذلك أنا لن أخسر أبداً

50
00:04:47,520 --> 00:04:50,500
- دونغ مان ، هل أنت متوتر ؟ <br> - ماذا ؟

51
00:04:50,500 --> 00:04:53,750
مهلاً يا متأنق . لا يوجد سبب لتكون متوتراً . فأنت تدربت بجد

52
00:04:53,750 --> 00:04:57,170
خذ خطوات خفيفة و بعدها فوزٌ سهل ، أنت ستكون في طريقك الى بكين

53
00:04:57,170 --> 00:04:59,630
إذا كنت في المنتخب الوطني ، فأنت تطير على درجة رجال الأعمال

54
00:04:59,650 --> 00:05:00,570
درجة رجال الأعمال ؟

55
00:05:00,570 --> 00:05:04,520
- هل سبق لك أن طرت في درجة رجال الأعمال ؟ يمكن أن تتكئ تماماً في المقعد <br> - كو دونغ مان

56
00:05:04,520 --> 00:05:08,440
مرحباً يا والد دونغ مان . كيف أتيت هنا لرؤية المباراة ؟

57
00:05:08,440 --> 00:05:09,880
أبي

58
00:05:11,170 --> 00:05:14,880
فُز . فأنا سأقتلك إذا خسرت

59
00:05:17,840 --> 00:05:22,040
أبي، أنا لن أخسر. أبنك ليس هو النوع الذي يخسر في أي مكان

60
00:05:22,040 --> 00:05:24,220
راقب عن كثب

61
00:05:24,220 --> 00:05:26,410
كو دونغ مان هو ذاهب الى بكين !

62
00:05:31,090 --> 00:05:32,170
<i> كو كّي وون : مقر عالم التايكواندو </i>

63
00:05:32,170 --> 00:05:33,320
<i> أستمر </i>

64
00:05:33,320 --> 00:05:36,110
<i> دونغ مان ، أبلي جيداً حسناً ؟ </i>

65
00:05:36,110 --> 00:05:37,810
<i> فُز ! فُز !</i>

66
00:05:38,950 --> 00:05:40,570
<i> أستعد ! أستعد ! </i>

67
00:05:40,570 --> 00:05:43,580
خطوة إلى الوراء ، خطوة إلى الوراء . دوران

68
00:05:44,420 --> 00:05:46,960
هذا صحيح !

69
00:05:55,650 --> 00:05:59,470
- نقطة ! <br> - أستعد !

70
00:06:02,440 --> 00:06:03,720
<i> ركلة ! </i>

71
00:06:10,280 --> 00:06:12,650
<i>هذا صحيح ! </i>

72
00:06:12,650 --> 00:06:15,530
<i> لنفعل ذلك ! أنتهي من ذلك ! </i>

73
00:06:15,530 --> 00:06:17,770
<i> كو دونغ مان ! أنتهي من ذلك ! </i>

74
00:06:29,850 --> 00:06:32,570
<i> قُذف خارج ذلك ! <i></i></i>

75
00:06:32,570 --> 00:06:35,910
- واحد، أثنان، ثلاثة... <br> - أنهض ! أنهض ! <br> - أربعة، خمسة...

76
00:06:35,910 --> 00:06:37,170
<i> مجدداً . مجدداً </i>

77
00:06:37,170 --> 00:06:38,810
<i> الذهاب للجولة الثالثة </i>

78
00:06:38,810 --> 00:06:39,930
<i> لنذهب ! </i>

79
00:06:52,750 --> 00:06:58,370
<i> سمعت الأخت الصغرى لدونغ مان الأصغر يمكنها أن تمشي طالما أنها تحصل على الجراحة </i>

80
00:07:07,250 --> 00:07:09,540
أعطه القطع . و أدخل الى هناك

81
00:07:13,600 --> 00:07:18,570
<i> دفع والدا تاك سو بالفعل للفواتير الطبية المتأخرة لأخت دونغ مان </i>

82
00:07:41,310 --> 00:07:42,980
كو دونغ مان ! <br> <i> - واحد </i>

83
00:07:42,980 --> 00:07:44,110
عليك أن تنهض ! <br> <i> - أثنان، ثلاثة </i>

84
00:07:44,110 --> 00:07:45,570
<i> أربعة... </i>

85
00:07:45,570 --> 00:07:47,470
مهلاً ، كو دونغ مان !

86
00:07:47,470 --> 00:07:48,820
<i> - أنهض ! <br> - أنهض ! </i>

87
00:07:48,820 --> 00:07:50,630
- أنهض ! <br> <i> - لما تكون هكذا؟ </i>

88
00:07:50,650 --> 00:07:54,540
- أخي ، أنهض ! <br> <i> - دونغ مان ! أنهض يا وغد !</i>

89
00:07:54,540 --> 00:07:56,660
<i> - كو دونغ مان ! </i> <br> - إذا أنت لم تنهض

90
00:07:56,660 --> 00:07:58,950
أنا سوف لن أتحدث إليك مجدداً يا أخي

91
00:07:58,950 --> 00:08:01,220
أنا لن ألعب معك أيضاً

92
00:08:01,220 --> 00:08:04,850
أخي ! أخي !

93
00:08:12,270 --> 00:08:16,420
<i> أنا سأُعيد دفع كل شيء بحلول الغد ، لذا أعطني أرقام حسابك و غادر </i>

94
00:08:16,420 --> 00:08:21,120
<i> لو هو فقط يُضحي بمباراة أختيار فريق المنتخب الوطني لتاك سو </i>

95
00:08:21,150 --> 00:08:24,250
<i> والد تاك سو سيدفع الديون لوالد دونغ مان و الفواتير الطبية لأخته... </i>

96
00:08:24,250 --> 00:08:25,620
<i> آه يا إلهي ! </i>

97
00:08:28,640 --> 00:08:30,720
<i> أستجعل أبنك يفعل ذلك ؟ </i>

98
00:08:30,720 --> 00:08:33,540
<i> إذا كان أبنك ، هل ستطلب منهُ أن يرمي اللعبة مقابل المال ؟ </i>

99
00:08:33,550 --> 00:08:35,940
<i> أخرج ! أخرج من منزلي ! </i>

100
00:08:35,940 --> 00:08:38,190
<i> أخرج أيها الوغد ! أخرج ! </i>

101
00:08:38,190 --> 00:08:40,450
<i> [ كو دونغ مان !!! ] <br> [ الذهاب إلى بكين! ] </i>

102
00:08:40,450 --> 00:08:43,310
<i> فُز . فأنا سأقتلك أذا خسرت </i>

103
00:08:43,310 --> 00:08:48,520
<i> أبي، أنا لن أخسر. أبنك ليس هو النوع الذي يخسر في أي مكان </i>

104
00:08:53,050 --> 00:08:55,210
الفائز !

105
00:09:54,310 --> 00:09:56,020
أظن أن علينا التحدث قليلاً

106
00:09:56,020 --> 00:09:58,380
ذلك قد مسّه و حسب

107
00:09:58,910 --> 00:10:02,180
لقد مسّه بشكل طفيف، فلماذا هو على هذا النحو؟

108
00:10:02,750 --> 00:10:08,030
لم يبقى هذا الفتى مستلقياً لأنه لم يستطع النهوض، بل لأنه لم يوّد ذلك

109
00:10:08,070 --> 00:10:11,040
<i>[مؤتمر حول المباراة الثابتة لبطولات التأهل للفريق الوطني]</i>

110
00:10:14,850 --> 00:10:16,490
إذاً هل سيتم إستبعاده؟

111
00:10:16,490 --> 00:10:21,850
هذا ما أسمعه. إنه يافع و يهتم بالمال سلفاً؟

112
00:10:22,680 --> 00:10:26,170
أنت، غو دونغ مان. إذهب الى المؤتمر لوحدك، إتفقنا؟

113
00:10:26,170 --> 00:10:27,230
عليك أن تعمل من أجل المال الذي أعطيناك إياه

114
00:10:27,230 --> 00:10:28,540
تاك سو!

115
00:10:28,540 --> 00:10:30,750
- ماذا؟ اتركني! <br> - اجلس!

116
00:10:30,750 --> 00:10:34,110
تم كشف الجميع لأن هذا الوغد قام بعرض مخزي

117
00:10:34,110 --> 00:10:36,940
بسبب ذلك الوغد، تم ضبطي، و صورتي قد تشوهت

118
00:10:36,940 --> 00:10:38,520
- مهلاً، أيها المدرب تشوي <br> - نعم؟

119
00:10:38,520 --> 00:10:41,780
ما هذا الفتى، و لماذا هو وقح جداً؟!

120
00:10:41,780 --> 00:10:44,660
مهلاً، ما الذي قلته للتو؟

121
00:10:44,660 --> 00:10:48,360
أحمق غير موهوب أوقع دونغ مان في مشكلة بأشياء مشبوهة خلف الكواليس. و ماذا؟

122
00:10:48,360 --> 00:10:50,100
من شوّه صورة من؟

123
00:10:50,100 --> 00:10:54,450
والد تاك سو لا يريد من إبنه أن يُنشر علناً بسبب قضايا كهذه لأن الإنتخابات ستقع في السنة المقبلة

124
00:10:54,450 --> 00:10:58,660
إذاً ماذا؟ ماذا في ذلك؟ هل تريد من دونغ مان أن يكون السترة المضادة للرصاص أمام الكاميرات أيضاً؟

125
00:10:58,660 --> 00:11:02,060
لا يريد ذلك؟ أنت، غو دونغ مان، ألا تريد ذلك؟

126
00:11:02,060 --> 00:11:05,890
إذا لم تكن تريد ذلك، فسدد المتبقي من المال. أنا لن أدخل حتى لو كنتُ سأموت

127
00:11:05,890 --> 00:11:08,860
لذا ادخل و استخدم جسدك لدفع فواتير المستشفى الخاصة بأختك

128
00:11:08,860 --> 00:11:09,830
<i>مهلاً. مهلاً!</i>

129
00:11:09,830 --> 00:11:12,890
تعال الى هنا! تعال هنا!

130
00:11:20,880 --> 00:11:26,490
أيها المدرب، أنا آسف

131
00:11:26,490 --> 00:11:28,960
أصمت أيها الأحمق!

132
00:11:28,960 --> 00:11:32,400
مهلاً، هل ستجعل مدربك يبدو مغفلاً؟

133
00:11:32,400 --> 00:11:38,340
ما الذي تفعله؟ لم تناقش الأمر معي مسبقاً حتى. هل أنا مدرب وحسب بالنسبة لك؟

134
00:11:38,340 --> 00:11:39,500
مجرد مدرب؟

135
00:11:39,500 --> 00:11:45,960
لم تكن تعلم عن الحالة على أي حال. لم أرد توريطك في الأمر

136
00:11:47,150 --> 00:11:50,060
لذا سأدخل وحدي. مدربي

137
00:11:51,800 --> 00:11:54,470
يا مدربي، غادر و حسب من فضلك

138
00:11:54,470 --> 00:11:58,750
إن أظهرت وجهك هكذا هنا، فلن يكون بإستطاعتك إفتتاح ستوديو فنون القتال الخاص بك في الحي

139
00:12:00,580 --> 00:12:04,440
وغد مجنون. هل هذا مضحك؟

140
00:12:04,440 --> 00:12:06,110
إتبعني

141
00:12:20,190 --> 00:12:26,000
لماذا لم يخرج بعد؟ هل سيشاهد كل شيء لوحده؟

142
00:12:43,810 --> 00:12:44,790
سأطلق تصريحاً!

143
00:12:44,790 --> 00:12:48,670
سأطلق تصريحاً عاماً!

144
00:12:49,900 --> 00:12:51,280
ماذا؟

145
00:12:52,750 --> 00:12:54,240
ألست غو دونغ مان؟

146
00:12:54,240 --> 00:12:55,840
غو دونغ مان؟

147
00:12:55,840 --> 00:12:57,800
أهو شخص تعرفه؟

148
00:13:03,680 --> 00:13:05,360
لقد مضى وقت طويل

149
00:13:05,360 --> 00:13:09,040
اوه اجل. لقد مضى وقت طويل يا دونغ مان. لكن، ما الذي تفعله هنا؟

150
00:13:09,040 --> 00:13:11,140
لماذا أنت هنا؟

151
00:13:12,260 --> 00:13:14,840
أحدهم أعطاني تذكرة

152
00:13:14,840 --> 00:13:17,080
اجل، فلماذا جئت لمشاهدة فنون القتال المختلطة؟

153
00:13:17,080 --> 00:13:20,910
تاك سو، لماذا لا يستطيع دونغ مان مشاهدة فنون القتال المختلطة؟ ما المشكلة في ذلك؟

154
00:13:20,910 --> 00:13:24,770
هل أنت هنا ربما... لمقابلتي؟

155
00:13:26,720 --> 00:13:28,880
لماذا؟ هل تريد المزيد من المال؟

156
00:13:28,880 --> 00:13:31,790
تاك سو، هنالك العديد من الناس يشاهدون

157
00:13:31,790 --> 00:13:37,300
الآن و أنا ناجح، هل تتسكع حولي للحصول على المزيد من المال مني؟

158
00:13:39,610 --> 00:13:45,130
حسناً، أفترض بأن طبيعتك الشحّاذة لن تختفي

159
00:13:45,130 --> 00:13:49,570
دونغ مان، مجرد رؤيتك تجعلني عديم الحظ

160
00:13:49,570 --> 00:13:52,470
لذا لا تتسكع حولي

161
00:13:52,470 --> 00:13:55,640
لا تأتي بالقرب من الحلبة حتى!

162
00:13:55,640 --> 00:14:01,380
إن ظهرت هكذا مجدداً، فسوف تشوّه صورتي من جديد

163
00:14:01,380 --> 00:14:06,770
أخي، هل أنت خائف؟

164
00:14:06,770 --> 00:14:08,490
ماذا؟

165
00:14:08,490 --> 00:14:12,370
لماذا تثرثر كثيراً و تُحرج نفسك؟

166
00:14:13,640 --> 00:14:16,540
آه، هذا الوغد. انظروا كيف يتحدث

167
00:14:16,540 --> 00:14:18,400
هل أنت خائف من عودتي؟

168
00:14:18,400 --> 00:14:23,040
مهلاً! لقد كنت ماهراً قبل عشر سنين مضت، سيد غو دونغ مان

169
00:14:23,040 --> 00:14:25,080
لكن فمك مازال سالماً، هاه؟

170
00:14:25,080 --> 00:14:26,140
<i>الكاميرات</i>

171
00:14:26,140 --> 00:14:28,420
دعني و شأني!

172
00:14:28,420 --> 00:14:33,140
هذه الأشياء يجب أن تُداس بشكل صحيح كي لا تتحرك

173
00:14:33,140 --> 00:14:40,270
اوه اجل. صحيح! هل تمشي أختك الصغيرة الآن؟

174
00:14:43,680 --> 00:14:46,210
أنت، كيم تاك سو!

175
00:14:47,930 --> 00:14:50,530
ماذا؟ كيم تاك سو؟

176
00:15:14,800 --> 00:15:18,290
إن كنت ستقلدني، فقلدني بشكل صحيح أيها الوغد!

177
00:15:18,290 --> 00:15:22,670
هذا المجـ-مجنون... اووه...

178
00:15:22,670 --> 00:15:27,030
لا تكن جباناً سلفاً لأن هذه البداية فقط. أفهمت؟

179
00:15:27,030 --> 00:15:33,400
إن قابلتني في الحلبة، فأنت ميت

180
00:15:38,470 --> 00:15:40,990
<i>- كيم تاك سو! <br> - مهلاً، مهلاً! </i>

181
00:15:44,760 --> 00:15:51,710
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

182
00:15:57,670 --> 00:16:01,090
<i>[نحن مختصون بإلتقاط صور لموظفي المؤسسات العامة، مضيفي الطيران، و المذيعين]</i>

183
00:16:09,240 --> 00:16:11,140
<i> - ما هذا؟ </i> <br> - أظن أن الصندوق الأسود يعمل

184
00:16:11,140 --> 00:16:14,110
- أظن ذلك <br> - لماذا هم متجمعون أمام سياتي؟

185
00:16:15,750 --> 00:16:18,130
لم أقم بشيء خاطئ

186
00:16:23,540 --> 00:16:25,650
- أرجو المعذرة. سأحرك سيارتي

187
00:16:25,650 --> 00:16:29,700
- أنت صاحب عربة الطعام التنقلة؟ إنه هنا. إنه هنا

188
00:16:29,700 --> 00:16:32,740
سيدي، صندوق سيارتك الأسود يعمل، أليس كذلك؟

189
00:16:32,740 --> 00:16:34,840
نعم، إنه يعمل. لماذا؟

190
00:16:34,840 --> 00:16:37,300
هلا بِعت لي الفيديو المصور داخل الصندوق من فضلك؟

191
00:16:37,300 --> 00:16:39,380
لماذا؟ هل كان هناك حادثة من نوع ما هنا؟

192
00:16:39,380 --> 00:16:43,530
تم ضرب كيم تاك سو أمام سيارتك

193
00:16:54,370 --> 00:17:00,440
ماذا؟ ماذا؟ هذا جنون...

194
00:17:01,840 --> 00:17:04,630
من أين جاء هذا الجنون؟

195
00:17:09,790 --> 00:17:12,690
<i>البحث الرائج <br> 1. مقاتل شوارع 2.مبارات للإنتقام 3. ضرب كيم تاك سو 4. كيم تاك سو 5. مبارات للإنتقام</i>

196
00:17:36,850 --> 00:17:39,640
أنا آسف. سأصلح أخطائي

197
00:17:39,640 --> 00:17:45,310
<i>هل... أنت عازم على الإستقالة؟ أين ذهبت للخدمة في الجيش؟ </i>

198
00:17:45,310 --> 00:17:50,320
كلا، سوف أقوم... سوف أقوم حقاً بعملي بشكل أفضل من الآن و صاعداً

199
00:17:50,320 --> 00:17:51,810
<i>أين أنت الآن؟</i>

200
00:17:51,810 --> 00:17:56,450
<i>هل تتلاعب معي؟ هذا الوغد... أين أنت؟ </i>

201
00:17:58,480 --> 00:18:03,040
<i> إطبق أسنانك بقوة مرة أخرى. قلتُ إطبق أسنانك بقوة مرة أخرى! </i>

202
00:18:03,890 --> 00:18:07,900
<i> لا تقترب من الحلبة حتى! </i>

203
00:18:13,930 --> 00:18:17,610
<i> أظن أن على الأشخاص أن يعيشوا و يفلعوا ما يحلمون به حقاً </i>

204
00:18:17,610 --> 00:18:22,800
هل أنت سعيد الآن؟ هل تعيش بتنافس من أجل شيء ما؟

205
00:18:43,660 --> 00:18:46,170
لا أظن أني قادر على العمل بشكل أفضل

206
00:18:48,230 --> 00:18:53,060
كل يوم تطلب مني أن أستقيل إن لم أكن أعمل بشكل أفضل

207
00:18:53,750 --> 00:18:59,910
لكنني لا أعتقد بأني قادر على تقديم ما هو أفضل، لأني لا أجد ذلك العمل مشوقاً

208
00:18:59,910 --> 00:19:02,770
لذلك. و لهذا !

209
00:19:06,830 --> 00:19:09,480
سوف أستقيل!

210
00:19:10,680 --> 00:19:14,630
أنا أستقيل! أريد الإستقالة!

211
00:19:17,650 --> 00:19:19,720
<i> حتى لو فشلت، فسأعطي ذلك فرصة! </i>

212
00:19:19,720 --> 00:19:21,320
♫ <i> بطريقتي! </i> ♫

213
00:19:21,320 --> 00:19:27,510
<i> [حتى لو فشلت، فسأحاول!] </i>

214
00:19:27,510 --> 00:19:28,980
♫ <i> ها! </i> ♫

215
00:19:30,270 --> 00:19:32,020
♫ <i> هاها! </i> ♫

216
00:19:36,940 --> 00:19:38,470
♫ <i> من هنا؟ </i> ♫

217
00:19:38,470 --> 00:19:39,720
أيها المدرب!

218
00:19:39,720 --> 00:19:41,040
يا إلهي، لقد أخفتني

219
00:19:41,040 --> 00:19:43,840
أيها المشاكس، الى أين تركض في هذه الساعة المتأخرة ليلاً؟ هناك ضجة كبيرة حالياً

220
00:19:43,840 --> 00:19:45,510
آه، أخي!

221
00:19:45,510 --> 00:19:46,980
أيها المشاكس!

222
00:19:46,980 --> 00:19:48,680
- أريد القيام بذلك! <br> - تقوم بماذا؟

223
00:19:48,680 --> 00:19:52,660
أريد القيام بذلك الى درجة أنني سأموت! أريد القيام بفنون القتال المختلطة!

224
00:19:52,660 --> 00:19:55,770
سأقوم بذلك! سأقوم بذلك! سأقوم بذلك!

225
00:19:55,770 --> 00:19:57,790
أنت... أنت جاد، صحيح؟

226
00:19:57,790 --> 00:20:00,670
لا أعلم، لكنني سأقوم بها!

227
00:20:00,670 --> 00:20:02,740
أنت قلت حتى لو أني فشلت، فأن عليّ المحاولة!

228
00:20:02,740 --> 00:20:06,210
أيها المشاكس، أنت لست ثملاً الآن، ألست كذلك؟

229
00:20:06,210 --> 00:20:09,090
حسناً! دعنا نقُم بذلك!

230
00:20:10,100 --> 00:20:12,250
♫ <i> إن قلتُ بأني سأقوم بذلك، فإنني سأفعل! </i> ♫

231
00:20:12,250 --> 00:20:13,840
♫ <i> إن قلتُ بأني سأذهب، فإنني سأذهب! </i> ♫

232
00:20:13,840 --> 00:20:16,140
♫ <i> سوف أعيش بشكل مذهل </i> ♫

233
00:20:16,140 --> 00:20:21,000
♫ <i> حياتي هي طريقتي </i> ♫

234
00:20:49,110 --> 00:20:50,700
يا إي را!

235
00:20:51,980 --> 00:20:55,030
لقد فاجأتني، هل أنتَ نوعٌ من المطاردين؟

236
00:20:55,030 --> 00:20:57,750
لقد سمعتُ بأنّ الفتيات يحببن "مناسبات" كهذه

237
00:20:57,750 --> 00:21:02,540
في الواقع، الفتيات لا يحببن حقًّا عندما يتسلّل النّاس عليهنّ فجأةً هكذا

238
00:21:02,540 --> 00:21:06,680
السبب هو لأنني فجأةً أريد أن أراكِ باستمرار

239
00:21:06,680 --> 00:21:08,960
لديّ ثلاث ساعاتٍ بالضّبط كوقت فراغ، لأكون صادقًا

240
00:21:08,960 --> 00:21:13,470
لقد انتظرتكِ لساعةٍ لذا لديّ فقط ساعتين

241
00:21:13,470 --> 00:21:16,030
لذا ألا يمكنكِ فقط أن تصعدي بسرعةٍ؟

242
00:21:22,770 --> 00:21:23,910
بصحّتكم!

243
00:21:23,910 --> 00:21:25,930
- بصحّتكم!! <br> - بصحّتكم!!

244
00:21:25,930 --> 00:21:28,280
استمتعوا بالطّعام!

245
00:21:28,280 --> 00:21:29,690
استمتعوا

246
00:21:29,690 --> 00:21:33,270
يجب أن نطلب من الجدد بأن يقولوا شيئًا

247
00:21:33,960 --> 00:21:36,780
أنا كيم تشان هو

248
00:21:36,780 --> 00:21:38,710
وسأعطي أفضل ما لديّ!

249
00:21:42,040 --> 00:21:45,900
مرحبًا، أنا متدرّبة، جانغ يي جين. رجاءً اهتمّوا بي جيّدًا

250
00:21:49,310 --> 00:21:53,030
أيّتها النادلة، نحتاج بعد لقنّينتين من السّوجو وثلاث قنّينات من البيرة

251
00:21:53,030 --> 00:21:55,400
سلطة الكرنب والمزيد من الكمتشي من فضلكِ

252
00:21:55,400 --> 00:21:58,960
كما توقّعنا، ساني سريعة

253
00:21:58,960 --> 00:22:00,720
لكنّني سيول هي

254
00:22:00,720 --> 00:22:03,520
أجل سيول هي، هذا ما قلته

255
00:22:03,520 --> 00:22:05,740
لقد قلتَ ساني للتّوّ

256
00:22:05,740 --> 00:22:12,420
آه، أظنّ بأنني قد سمعتُ بأنّ لدى عائلتكِ مطعمٌ للجوكبال <i>( أرجل الخنزير) في سوقٍ خارجيٍّ في الرّيف؟</i>

257
00:22:12,420 --> 00:22:16,220
ربما لهذا السّبب هي جيّدة في شوي اللحمة، هي محترفة

258
00:22:16,220 --> 00:22:20,640
دع ساني تشارك في كلّ عشاوات الشّركة من الآن فصاعدًّا

259
00:22:20,640 --> 00:22:23,030
أفهمتَ؟

260
00:22:24,540 --> 00:22:26,500
- مهلًا، لكن أتعرف يا نائب الرّئيس كيم؟ <br> - نعم؟

261
00:22:26,500 --> 00:22:29,200
نحن... كما تعرف-

262
00:22:29,200 --> 00:22:31,980
يا إلهي، لمَ تفعلين هذا أيّتها الآنسة الجديدة؟

263
00:22:31,980 --> 00:22:35,870
من يسأل الإناث الأقلّ رتبةً بأن يسكبوا الكحول في هذه الأيّام؟

264
00:22:35,870 --> 00:22:38,930
هذا الرّئيس المتواضع سيسكب لكِ كوبًا

265
00:22:38,930 --> 00:22:42,300
- تفضّلي<br> - أنا سأسكبه!

266
00:22:42,300 --> 00:22:45,470
هذا النّائب للرّئيس ذو الخلفيّة التّافهة سيسكب لكِ كوبًا

267
00:22:45,470 --> 00:22:48,970
نعم! لا يمكنني حقًّا أن أسيطر على الكحول، لذا قليلًا فقط

268
00:22:48,970 --> 00:22:51,150
أجل، سأعطيكِ قليلًا فقط

269
00:22:52,670 --> 00:22:57,220
لكن أتعرفين، بما أنّ نائب الرّئيس كيم قد سكب المشروب لها

270
00:22:57,220 --> 00:23:01,610
يصبح وجهها أحمر

271
00:23:09,790 --> 00:23:14,010
أيّها الرّئيس، هذه الأيّام، إذا سألتَ الإناث الأقل رتبةً بأن يعطوكَ الكحول، ذلك قد يسبّب لكَ متاعب كبيرة

272
00:23:14,010 --> 00:23:18,170
يا نائب الرّئيس كيم، لقد قلتَ بأنّ ليس لديكَ صديقة حميمة، ألن تتزوّج؟

273
00:23:19,580 --> 00:23:21,620
أحتاج لأن أجني المال

274
00:23:22,710 --> 00:23:28,780
ما رأيكَ في الفتاة الجديدة، جانغ يي جين؟ تبدو وكأنّها معجبةٌ بكَ

275
00:23:28,780 --> 00:23:33,040
إذا حالفكَ الحظّ معها، يمكنكَ أن تستقيل فورًا في اليوم التّالي

276
00:23:33,040 --> 00:23:36,020
تدير عائلتُها مطاعم الجوكبال<i>( أرجل الخنزير)</i>

277
00:23:36,840 --> 00:23:42,440
جوكبال الجدّة بارك، جميع الفروع تنتمي لعائلتها

278
00:23:42,440 --> 00:23:44,330
آه حقًّا؟

279
00:23:46,700 --> 00:23:53,770
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

280
00:23:57,560 --> 00:24:03,680
مهلًا، بالنّظر إلى هاتين الإثنتين بجانب بعض، تبدوان مثل تلفاز بالأبيض والأسود وآخر بالألوان

281
00:24:17,840 --> 00:24:21,130
<i>بالنّسبة لي، عندما يأخذكِ الأمير إلى المنزل على حصانه الأبيض</i>
subtitles ripped and synced by riri13

282
00:24:21,130 --> 00:24:24,650
<i>أنا... حقًّا لا أحبّ هذا</i>

283
00:24:28,830 --> 00:24:31,570
<i>لقد وصلنا إلى موقعكَ</i>

284
00:24:31,570 --> 00:24:37,340
سألتكَ بأن تنزلني فقط عند المحطّة. لمَ أصرّيتَ بأن تأخذني كلّ الطّريق إلى عتبة منزلي هكذا؟

285
00:24:38,180 --> 00:24:40,620
وهل حقًّا منزلكِ هنا؟

286
00:24:40,620 --> 00:24:43,010
<i>ماذا يعني بأنّه حقًّا هنا؟ </i>

287
00:24:43,010 --> 00:24:46,500
نعم، حسنًا... سأدخل الآن

288
00:24:46,500 --> 00:24:50,080
بهذه السّرعة؟ لم أنتِ مغادرة بهذه السّرعة؟

289
00:24:53,800 --> 00:24:58,010
إذن ماذا؟ أتريد أن تأكل الراميون قبل أن تغادر؟<i>( مساوٍ للإستراحة " نتفليكس وتسكّع")</i>

290
00:24:58,010 --> 00:24:59,460
ماذا؟

291
00:25:00,840 --> 00:25:05,580
لمَ تصبح متوتّرًا؟ لا بّد من أنّكَ تحبّ الجولميون أكثر من االرّاميون إذن

292
00:25:05,580 --> 00:25:10,650
لا، لا، أعني بأنّني أحبّ الجولميون وأحبّ حقًّا الرّاميون أيضًا

293
00:25:10,650 --> 00:25:13,240
إذن تحبّ الإثنين

294
00:25:14,610 --> 00:25:18,570
يا مو بين، هل تعرف بأنّكَ من النوع الّذي يحبّ النّاس أن يزعجه؟

295
00:25:18,570 --> 00:25:21,130
لا بدّ من أنّ حياتكَ كتلميذ كانت صعبة

296
00:25:21,130 --> 00:25:24,290
ماذا تعنين بالنّوع الّذي يحبّ النّاس أن يزعجه؟

297
00:25:24,290 --> 00:25:26,300
أنتَ ظريف

298
00:25:32,300 --> 00:25:34,500
لكنّي لستُ ظريفًا

299
00:25:35,800 --> 00:25:38,050
ولن أكون ظريفًا

300
00:25:44,470 --> 00:25:48,070
<i>لقد ابتعدتَ عن مساركَ، لقد ابتعدتَ عن مساركَ</i>

301
00:25:48,070 --> 00:25:50,680
<i>فهمتُ أيتّها العا**رة</i>

302
00:25:56,040 --> 00:25:58,370
أنا لا أصدّق بأنّ النّاس لا يزالون يسرقون الأحذية في هذه الأيام

303
00:25:58,370 --> 00:26:01,480
لكن ما المنطق من وراء سرقة حذاءٍ واحدٍ فقط؟

304
00:26:01,480 --> 00:26:03,820
هل هو نوعٌ من المنحرفين؟

305
00:26:04,720 --> 00:26:07,930
- قائد السّيارة ذات لوحة الأرقام الّتي تنتهي ب٠٨٢٤؟ <br> - نعم

306
00:26:07,930 --> 00:26:10,370
- هل اتّصلتِ بسائقٍ بديلٍ؟ <br> - أجل

307
00:26:10,370 --> 00:26:17,180
آه، أهذه سيّارة يي جين؟ واو إنّها حقًّا جميلة، هاه؟

308
00:26:18,180 --> 00:26:19,770
سأغادر إلى المنزل أوّلًا، إذن

309
00:26:19,770 --> 00:26:22,440
حسنًا يا آنسة يي جين، نراكِ غدًا

310
00:26:22,440 --> 00:26:27,210
يا زميلي الأقدم كيم جو مان، أنتَ قلتَ بأنكَ تعيش في أوكسو-دونغ؟

311
00:26:27,210 --> 00:26:30,030
هي على طريقي، أتريدني أن أوصلكَ؟

312
00:26:30,030 --> 00:26:33,360
إصعد! أسرع، بسرعة! إصعد إلى السيّارة!

313
00:26:33,360 --> 00:26:36,670
لا، لديّ موعدًا آخر

314
00:26:39,830 --> 00:26:43,860
أنا أقول لكَ بأن تغادر أوّلًا، كم أنتَ عنيدٌ حقًّا

315
00:26:43,860 --> 00:26:47,670
يجب أن أراكِ تصعدين الدّرج حتّى يرتاح قلبي

316
00:26:47,670 --> 00:26:51,630
إنّه هناك، لم يجب عليكَ أن تراه؟ أنتَ تتصرفّ بلطفٍ جدًّا

317
00:26:51,630 --> 00:26:55,750
إذا هو هناك، ذلك القميص الأحمر...؟

318
00:26:58,900 --> 00:27:03,840
كلّا، كلّا! هناك!

319
00:27:03,840 --> 00:27:06,460
آه هناك

320
00:27:06,460 --> 00:27:11,040
يا إي را، لا بدّ من أنّكِ تحبين الذّهب حقًّا

321
00:27:13,440 --> 00:27:16,790
<i>لم قد تضع هذا الشيء هناك؟</i>

322
00:27:19,840 --> 00:27:24,660
يا إي را، لا تتكلمّي مع الرّجل الكبير الّذي يعيش في الطّابق الثّاني

323
00:27:24,660 --> 00:27:28,400
لقد أحسستُ فقط بذبذباتٍ غريبةٍ

324
00:27:28,400 --> 00:27:33,350
لم أنتَ متأكّدٌ جدًّا بأنّ الّذي يعيش هناك هو رجلٌ كبيرٌ؟

325
00:27:33,350 --> 00:27:35,240
يا إي را!

326
00:27:37,110 --> 00:27:41,150
يا إلهي، لمَ الآن من بين كلّ الأوقات؟

327
00:27:43,460 --> 00:27:46,300
أيّها النذل المجنون، لقد قلتُ لكَ بألّا تفعل هذا

328
00:27:46,300 --> 00:27:50,080
لقد استقلتُ من التّكة (العمل). سأقوم بممارسة الفنون القتالية المتنوّعة من الآن فصاعدًا

329
00:27:50,080 --> 00:27:51,910
أنتَ... هل تتكلّم بحقّ؟

330
00:27:51,910 --> 00:27:57,630
بواسطة الفنون القتالية المتنوّعة، أمي وأبي، دونغ هي، المدرّب وحتّى أنتِ يا إي را!

331
00:27:57,630 --> 00:28:02,330
سأدعكم تعيشون براحةٍ. حياتكم ستتغيّر من الآن وصاعدًا!

332
00:28:03,560 --> 00:28:05,160
آه...

333
00:28:07,670 --> 00:28:08,470
ما هذا؟

334
00:28:08,470 --> 00:28:11,720
أعني... هذا صديقي

335
00:28:11,720 --> 00:28:13,820
مهلًا يا بارك مو

336
00:28:15,120 --> 00:28:17,410
لمَ أنتَ أمام منزلنا؟

337
00:28:17,410 --> 00:28:18,340
"منزلنا"؟

338
00:28:18,340 --> 00:28:20,710
كلّا جاري، هو جاري

339
00:28:20,710 --> 00:28:24,210
نحن لا نعيش سويًّا، هو يعيش في المنزل المجاور

340
00:28:24,210 --> 00:28:26,110
انتظرا، أنتما الإثنان تعرفان بعضكما؟

341
00:28:26,110 --> 00:28:29,150
- لقد ذهبنا إلى المدرسة الثانوية ذاتها<br> - هذا ما قيل لي

342
00:28:30,170 --> 00:28:33,060
لكن لمَ أنتَ أمام منزلنا؟

343
00:28:35,850 --> 00:28:38,600
لقد أوصلتُ إي را إلى هنا

344
00:28:39,810 --> 00:28:42,650
وأخطّط لمواعدتها رسميًّا

345
00:28:43,470 --> 00:28:47,560
آه، لا أعرف إذا يجب أن ندعيها "رسميّة"

346
00:28:47,560 --> 00:28:52,030
لذا لا تعانق إي را هكذا

347
00:28:53,850 --> 00:28:58,370
يا مو بين، أظنّ بأنّكَ مخطئٌ بخصوص شيءٍ

348
00:28:58,370 --> 00:29:01,370
حقًّا أنا ودونغ مان فقط...

349
00:29:01,370 --> 00:29:05,030
حسنًا... أعزّ الأصدقاء؟

350
00:29:06,580 --> 00:29:10,140
يا إي را، أيمكن لرجل وامرأة أن يكونا أصدقاء فقط؟

351
00:29:10,140 --> 00:29:15,640
ذلك فقط عذرٌ عندما تحبّ شخصًا لكنّه ليس بمستوى معاييركَ كليًّا لذا تبقيهم كإحتياط

352
00:29:15,640 --> 00:29:19,820
لا أحبّ فكرة أنّكِ أصدقاءً معه

353
00:29:21,260 --> 00:29:28,270
بدلًا من أصدقاءفقط، أنا وهو مثل الإخوة

354
00:29:28,270 --> 00:29:33,720
لكن... نحن لسنا إخوة

355
00:29:33,720 --> 00:29:34,710
ماذا؟

356
00:29:34,710 --> 00:29:37,070
نحن لسنا إخوة

357
00:29:40,580 --> 00:29:42,580
أنا أيضًا لا أحبّ هذا

358
00:29:43,470 --> 00:29:49,130
رسميًّا أو لا، لا أحبّ مواعدتَكِ له

359
00:29:49,130 --> 00:29:53,810
أعني، إنّها حياتي العاطفيّة، لذا لمَ أنتَ قد تحبّ أو لا تحبّ...؟

360
00:29:53,810 --> 00:29:55,540
أنا لا أعرف أيضًا

361
00:29:57,360 --> 00:29:59,170
لكنّني أصبحتُ أكرهه

362
00:30:11,270 --> 00:30:12,720
<i>[الرئيس]</i>

363
00:30:14,450 --> 00:30:17,250
ألا يجب أن تذهب؟

364
00:30:18,450 --> 00:30:19,920
...لا. أنا

365
00:30:19,920 --> 00:30:21,670
.اذهب

366
00:30:21,670 --> 00:30:24,110
.سأذهب بعد ان آكل الراميون - <br> ماذا، أيها الفاسق؟ -

367
00:30:24,110 --> 00:30:27,930
لا، في وقت سابق سألتنِي إذا كنت سأكل الراميون قبل أن أذهب

368
00:30:27,930 --> 00:30:29,580
هل جنِنتِ؟

369
00:30:29,580 --> 00:30:32,830
لا، قلتها فقط لأضايق مو بين

370
00:30:32,830 --> 00:30:36,970
لاحقاً، عندما أصل إلى غرفة الطوارئ لن أكون قادرا على تناول أي شيء على الإطلاق

371
00:30:36,970 --> 00:30:39,080
لذلك سأكون جائعاً جداً

372
00:30:39,080 --> 00:30:42,310
يمكننا على الأقل تناول الراميون معاً، أليس كذلك؟

373
00:30:43,690 --> 00:30:45,710
دعونا نذهب معاً. سوف أحضر لكِ الراميون

374
00:30:45,710 --> 00:30:48,140
أطبخها بشكل جيد جداً

375
00:30:50,600 --> 00:30:55,300
.هذا لن ينفع. يجب أن أشتكي لوالدكِ

376
00:30:55,300 --> 00:30:58,400
ماذا؟ -<br> سمح لإبنته ان تعيش بعيداً عن النزل و في منتصف الليل -

377
00:30:58,400 --> 00:31:01,050
تفكر هي في تناول الراميون مع شاب ما

378
00:31:01,050 --> 00:31:03,340
سأشتكي بكِ. سوف أفعلها، بالتأكيد

379
00:31:03,340 --> 00:31:04,960
أين كان رقمه؟

380
00:31:04,960 --> 00:31:08,560
مل خطبك اليوم؟ هل شربت قبل أن تأتي إلى هنا؟

381
00:31:08,560 --> 00:31:10,490
هل ستحضري له الراميون؟

382
00:31:10,490 --> 00:31:12,620
لا. سواع حضرت الراميون أو 18 طبقاً

383
00:31:12,620 --> 00:31:15,380
و قمتهم له، ما علاقة ذلك بك انت؟

384
00:31:15,380 --> 00:31:17,430
...أنتِ

385
00:31:17,430 --> 00:31:19,450
صحيح، صحيح

386
00:31:19,450 --> 00:31:22,660
لا يجب أن أذهب لمنزلك بالفعل الآن، هذا ليس من حسن الخلق

387
00:31:22,660 --> 00:31:25,660
حقاً؟ كنت تفتقر إلى الأخلاق، أليس كذلك؟

388
00:31:25,660 --> 00:31:28,650
كنت على وشك أن أعتبرك قاطع طريق حقيقي

389
00:31:28,650 --> 00:31:32,360
ذلك... يمكنكِ دعوتي رسمياً إلى منزلكِ في وقت لاحق

390
00:31:32,360 --> 00:31:37,490
اليوم، لنأكل الراميون هناك. على حسابي

391
00:31:44,490 --> 00:31:46,990
ما خطبكم يا رفاق؟

392
00:31:46,990 --> 00:31:48,950
أريد الراميون، أيضاً

393
00:31:48,950 --> 00:31:50,530
ماذا؟

394
00:31:52,100 --> 00:31:54,280
راميون لي أيضاً

395
00:32:02,460 --> 00:32:05,010
شكراً لك، مو بين

396
00:32:06,440 --> 00:32:10,210
لكن إذا كنت زميل دراسة مع دونغ مان، هل كنتم مقربون؟

397
00:32:10,210 --> 00:32:11,950
.لا - <br> . لا على الإطلاق -

398
00:32:11,950 --> 00:32:14,600
لم أكن شخص يتقرب من أي شخص كان

399
00:32:14,600 --> 00:32:17,360
وخاصة أولئك الأطفال الذين يتذمرون مثل الببغاوات. قرف

400
00:32:17,360 --> 00:32:20,670
أنا أيضاً. لم أكن أرافق الناس الذين لم يفعلوا شيئا سوى الرياضة

401
00:32:20,670 --> 00:32:22,850
كان يتم ضربه كثيراً من طرف المعلمين

402
00:32:36,140 --> 00:32:38,440
هل أصبحت مجنوناً لأنك لم تتمكن من أن تأكل راميون اليوم؟

403
00:32:38,440 --> 00:32:42,910
آي را، أنا حقاً أجهد نفسي من أجل أن أراكِ اليوم

404
00:32:42,910 --> 00:32:44,990
قد يتم طردي عندما أعود ألى العمل لاحقاً

405
00:32:44,990 --> 00:32:49,480
لماذا كان عليك أن تفعل كل ذلك؟ ليس و كأن اليوم هو اليوم الوحيد

406
00:32:49,480 --> 00:32:52,280
لم أكن أعتقد أنني أتحمل عدم رؤيتكِ

407
00:32:52,280 --> 00:32:57,390
منذ اليوم الأول الذي رأيتكِ فيه... حوالي 50 مرة في اليوم؟

408
00:33:00,330 --> 00:33:02,820
.نعم، أفكر فيكِ حوالي خمسين مرة في اليوم

409
00:33:02,820 --> 00:33:06,950
لذلك ظننت أنني لن أستطيع أن أفعل أي شيء إذا لم أراكِ

410
00:33:06,950 --> 00:33:09,340
.ساخن جداً

411
00:33:10,110 --> 00:33:15,060
لماذا تستمر في أن تكون حاداً جداً؟

412
00:33:16,070 --> 00:33:18,280
.اي را، لنذهب في موعد

413
00:33:18,280 --> 00:33:21,470
سأخطط لموعد كامل

414
00:33:22,490 --> 00:33:25,780
كامل؟

415
00:33:27,880 --> 00:33:32,080
كلما رأيت ذلك، يبدو أن لديك موهبة للأحداث

416
00:33:37,190 --> 00:33:41,350
أفزعتني! ماذا؟

417
00:33:41,350 --> 00:33:44,290
هاي. الراميون يصبح لزجاً

418
00:33:44,290 --> 00:33:47,290
توقفي عن الكلام وتناولي الطعام. عجلي وكلي حتى نتمكن من العودة إلى المنزل

419
00:33:48,100 --> 00:33:52,870
لماذا تسحب كرسيّ؟ أنت تثير ضجة

420
00:34:15,700 --> 00:34:19,310
. لقد أخفتِني - <br> لماذا تفاجأت؟ ألم تكن تعرف أنني سأكون هنا؟ -

421
00:34:19,310 --> 00:34:21,250
هاه؟

422
00:34:21,250 --> 00:34:23,640
كنت أفكر في شي ما

423
00:34:24,710 --> 00:34:27,980
حسنا. قد يكون هناك أشخاص من المكتب.

424
00:34:27,980 --> 00:34:32,340
أكلت الكثير من اللحم فلماذا تأكلين الآيس كريم؟ حتى انسكب بعض منا

425
00:34:32,340 --> 00:34:36,940
كنت جائعة. أنا دائما أطهو اللحم في هذه التجمعات، لذلك أنا لا أتناول الكثير منها

426
00:34:40,140 --> 00:34:43,040
ولكن هل يجب عليكِ دائماً ارتداء هذا الزي؟

427
00:34:43,040 --> 00:34:45,120
أليس من الصعب الحفاظ على هذا؟

428
00:34:45,120 --> 00:34:47,580
أولئك الذين يريدون ارتداء ملابس أخرى يمكنهم ارتداؤها

429
00:34:47,580 --> 00:34:52,230
إذاً يجب أن ترتديها أيضاً. لماذا ارتداء فقط الزي الموحد؟ ألا تريدين ارتداء ملابس جميلة؟

430
00:34:52,230 --> 00:34:56,100
لارتداء ملابس عادية سأحتاج على الأقل لإثنين أو ثلاثة ملابس كل أسبوع. لذلك <br> هل يجب أن أشتري كل ذلك؟

431
00:34:56,100 --> 00:34:58,440
تعجبني هذه

432
00:34:58,440 --> 00:35:00,830
يمكنني فقط اشتراؤها لكِ

433
00:35:00,830 --> 00:35:03,630
لماذا لا تطلبين مني أبداً أن أشتري لكِ أيّ شيء؟

434
00:35:03,630 --> 00:35:06,680
لقد زاد راتبي ويمكنني أن أنفقه كله عليكِ

435
00:35:06,680 --> 00:35:10,500
كيف يمكن أن تنفق ذلك؟ لقد كسبت ذلك من خلال التعامل مع أناس مثل الرئيس،

436
00:35:10,500 --> 00:35:14,640
لذلك فهو مال كان من الصعب كسبه. فكيف يمكنني شراء الملابس بهذا المال؟

437
00:35:17,100 --> 00:35:18,870
هل أشتري لكِ ذلك الفستان؟

438
00:35:20,360 --> 00:35:22,490
ذلك غالِ جداً

439
00:35:22,490 --> 00:35:25,270
.سأشتريه. لنذهب - <br> .لا -

440
00:35:26,800 --> 00:35:33,780
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

441
00:35:38,650 --> 00:35:43,150
اللون... لا يبدو أنه يناسبني

442
00:35:43,150 --> 00:35:46,610
بشرتكِ شاحبة حقاً لذا اللون يبدو رائعاً

443
00:35:46,610 --> 00:35:48,760
.لا.. .المقاس

444
00:35:48,760 --> 00:35:52,870
انه حقاً يناسبكِ بشكلٍ جيد. أ لا تبدو ممشوقة جداً في هذا؟

445
00:35:57,550 --> 00:36:00,710
أنه فقط.. أنه فقط لا يناسب ذوقي

446
00:36:00,710 --> 00:36:02,150
سأدفع ثمنه

447
00:36:02,150 --> 00:36:05,270
...هذا

448
00:36:11,000 --> 00:36:15,250
قلت لك أنني لم أكن أريده، لماذا دفعت ثمنه؟

449
00:36:15,250 --> 00:36:18,230
بصراحة، ليس هناك مكان يمكنني ارتداء هذا فيه

450
00:36:18,230 --> 00:36:21,050
المكتب. المكتب! ارتديه في المكتب!

451
00:36:21,050 --> 00:36:22,980
ارتدي الوردي الذي يعجبكِ

452
00:36:22,980 --> 00:36:26,610
كوني واثقا، لا تسمحي للآخرين أن يقللو من شأنكِ، لا تطبخي اللحم فحسب

453
00:36:26,610 --> 00:36:29,380
لكن لماذا تصرخ؟ - <br> قلت لكِ أن تأخدي الفستان فحسب! -

454
00:36:29,380 --> 00:36:31,900
لكنني لم أرغب به!

455
00:36:31,900 --> 00:36:33,680
أنه حتى لا يتماشى مع ذوقي

456
00:36:33,680 --> 00:36:36,470
ما هو ذوقكِ؟ - <br> ماذا؟ -

457
00:36:36,470 --> 00:36:39,970
فقط رخيص، رخيص، رخيص. هذا هو ذوقكِ

458
00:36:40,910 --> 00:36:43,440
على مدى السنوات الست الماضية، دعمتِني، وكنت فقيراً

459
00:36:43,440 --> 00:36:47,140
لذلك أنا أعرف جيدا أن هذه هي الطريقة التي أصبحتِ يها مقتصدة جداً

460
00:36:47,140 --> 00:36:49,960
أنا ممتن حقاً لذلك

461
00:36:51,170 --> 00:36:54,650
ولكن أجد ذلك محبطاً حقاً الآن.

462
00:37:03,240 --> 00:37:06,180
.سيول، أنا آسف

463
00:37:06,180 --> 00:37:08,400
لابد أنني جنِنت

464
00:37:08,400 --> 00:37:13,850
سيول! سيول !

465
00:37:15,010 --> 00:37:19,390
♫ <i> كلماتك الحنونة التي اعتدت عليها </i> ♫

466
00:37:20,270 --> 00:37:28,710
♫ <i>أشعر بالدوار و كأنني ثملة بسبب أفكار عنك، إنها توجع </i> ♫

467
00:37:28,710 --> 00:37:36,420
♫ <i>دائماً، كما لو أنها آثار منحوتة بعمق تنمو </i> ♫

468
00:37:37,650 --> 00:37:42,940
♫ <i>لأنني غير قادرة على جعلك تبتعد </i> ♫

469
00:37:42,940 --> 00:37:45,530
♫ <i>عندما أحس كاليوم </i> ♫

470
00:37:45,530 --> 00:37:48,560
.عذراً، سيدي - <br> نعم؟ -

471
00:37:48,560 --> 00:37:50,300
...فقط

472
00:37:51,530 --> 00:37:54,660
هل يمكنك إيصالي لأقرب محطة مترو؟

473
00:37:54,660 --> 00:38:00,130
♫ <i> أشعر بالوحدة و أنا مع مكانك الفارغ </i> ♫

474
00:38:00,130 --> 00:38:05,900
♫ <i> أنا وحيدة جداً جراء أحلام عذبة</i> ♫

475
00:38:05,900 --> 00:38:11,050
♫ <i> يمكنني فقط أن ألوم نفسي لترددي</i> ♫

476
00:38:11,050 --> 00:38:13,730
♫ <i> و تفكيري بك مجدداً</i> ♫

477
00:38:13,730 --> 00:38:19,940
♫ <i> أنا أسقط معك</i> ♫

478
00:38:32,950 --> 00:38:36,880
.نائب الرئيس! لا زلت هنا - <br> .نعم-

479
00:38:36,880 --> 00:38:39,940
لا يمكنك الحصول على سيارة أجرة هنا. اصعد

480
00:38:39,940 --> 00:38:41,390
...لا، أنا

481
00:38:41,390 --> 00:38:44,870
قد تأتي سيارة أخرى. أسرع

482
00:38:49,460 --> 00:38:52,840
.الآن حقاً، يجب أن تذهب

483
00:38:52,840 --> 00:38:58,240
يجب أن تذهبي أولاً. لن أكون في سلام إلا إذا رأيتكِ تذهبين أولاً

484
00:38:58,240 --> 00:39:01,750
.حسناً، إذاً. سأذهب الآن

485
00:39:01,750 --> 00:39:04,050
.مو بين، عليك الذهاب أيضاً - <br> .نعم-

486
00:39:08,500 --> 00:39:10,150
.اذهب

487
00:39:11,080 --> 00:39:12,920
.سأتصل بكِ

488
00:39:30,440 --> 00:39:34,250
ماذا بك؟ لماذا نحن ذاهبون على طول الطريق إلى الأعلى من دون سبب؟

489
00:39:34,250 --> 00:39:38,710
لا يعجبني أن يعرف أين منزلكِ. يمكنك العودة بعد مغادرته

490
00:39:40,420 --> 00:39:45,470
.حسناً إذاً. اذهب. هيا اذهب

491
00:39:51,350 --> 00:39:53,800
أسرع و اذهب

492
00:39:55,750 --> 00:39:58,830
أسرع في الذهاب. اذهب

493
00:40:05,250 --> 00:40:07,710
.قلتُ اذهب

494
00:40:07,710 --> 00:40:09,510
أنت اذهبي أولاً

495
00:40:09,510 --> 00:40:10,810
.أنت اذهب - <br> .واو-

496
00:40:10,810 --> 00:40:13,810
.تفعلين كل أنواع الأشياء اليوم

497
00:40:13,810 --> 00:40:15,400
.الواحد قد يظن أنكي ملكة جمال كوريا

498
00:40:15,400 --> 00:40:17,470
اخرس

499
00:40:19,440 --> 00:40:21,130
.اتبعيني

500
00:40:39,690 --> 00:40:42,790
ما هذه؟ تبدوب كثياب نسوية

501
00:40:42,790 --> 00:40:44,520
آه، هذه

502
00:40:44,520 --> 00:40:47,470
.و هي وردية أيضاً

503
00:40:47,470 --> 00:40:49,030
نعم

504
00:40:51,640 --> 00:40:53,350
نائب الرئيس

505
00:40:54,740 --> 00:40:58,200
أنا أيضاً أحب اللون الوردي جداً

506
00:40:58,200 --> 00:40:59,540
هنا، انظر!

507
00:41:01,280 --> 00:41:03,410
إنها جميلة جداً

508
00:41:06,110 --> 00:41:08,120
أنا جميلة؟

509
00:41:08,120 --> 00:41:10,670
أظافركِ. كنت أتحدث عن أظافركِ

510
00:41:14,950 --> 00:41:16,720
أوه، اسمح لي أن أخرج هنا

511
00:41:16,720 --> 00:41:19,610
يجب أن تدعني أوصلك أمام بيتك

512
00:41:19,610 --> 00:41:23,090
أوه، أريد أن أشتري بعض التيوكبيوكي <i> (كعك الأرز حار) </i> من هنا

513
00:41:23,750 --> 00:41:25,320
إذاً هل نتناول البعض معاً؟

514
00:41:25,320 --> 00:41:28,070
يمكن أن أدعو سائق آخر. أيضاَ أشعر أني جائعة قليلاً

515
00:41:28,070 --> 00:41:29,470
...امم لا، آنسة يو جين، أنا

516
00:41:29,470 --> 00:41:31,080
نعم؟- <br> .لنتناول التيوكبوكي في وقت آخر -

517
00:41:31,080 --> 00:41:36,690
في المرة القادمة، سوف أدعو جميع المتدربين ويمكننا جميعا تناول الطعام معا حينها

518
00:41:36,690 --> 00:41:38,860
اوه، أوكي

519
00:41:38,860 --> 00:41:41,280
على اي حال، شكرا لإيصالي

520
00:41:41,280 --> 00:41:44,250
اذهبي للمنزل بأمان، شكراً لكِ

521
00:41:52,170 --> 00:41:54,200
نائب الرئيس!

522
00:41:55,300 --> 00:41:57,050
لا أريد ذلك

523
00:41:57,050 --> 00:41:58,490
عذراً؟

524
00:42:01,510 --> 00:42:04,450
لا تدعو جميع المتدربين

525
00:42:04,450 --> 00:42:07,300
لكن احصل على بعض التيكوبوكي لي فقك في المرة القادمة

526
00:42:16,460 --> 00:42:18,950
ماذا.. لمادا هي فقط؟

527
00:42:48,760 --> 00:42:50,490
!نعم

528
00:42:59,480 --> 00:43:02,170
هاي! محتال تشوي.. متى أنت و هو --

529
00:43:02,170 --> 00:43:05,500
انسى ذلك. لماذا تركت وظيفتك في مكافحة الآفات؟

530
00:43:05,500 --> 00:43:07,170
ماذا؟ الفنون القتالية المختلطة؟

531
00:43:07,170 --> 00:43:11,710
نعم. كنت مثل في مزاج جيد. ولكن الآن بفضلكِ، تدمر مزاجي مرة أخرى

532
00:43:11,710 --> 00:43:16,010
لذلك أنت تقول أنك تركت وضيقتك ذلت المعاش الجيد فقط لتضرب الناس؟

533
00:43:16,010 --> 00:43:18,270
انها ليست مجرد ضرب الناس، انها فنون الدفاع عن النفس المختلطة

534
00:43:18,270 --> 00:43:19,740
لا

535
00:43:19,740 --> 00:43:22,030
قلت لك لا. لذلك أتحداك ان تفعلها

536
00:43:22,030 --> 00:43:24,040
لكن لماذا تظنينأنه قراركِ؟

537
00:43:24,040 --> 00:43:26,200
لقد مضى عشر سنوات على أن كنت رياضي

538
00:43:26,200 --> 00:43:29,410
إذا قمت بهذا، سوف يتم ضربك فقط

539
00:43:29,410 --> 00:43:32,790
هاي! لا أحب الطريقة التي تتحدثين بها

540
00:43:32,790 --> 00:43:37,170
تمسكين الميكروفون بعد سنوات و تصبحين مذيعة. ولكن إذا عدت إلى فنون الدفاع عن النفس، فن أصل إلى أي شيء؟

541
00:43:37,170 --> 00:43:41,760
لقذ ذكرت ال MMA كثيراً لدرجة أنني بحثت عنها

542
00:43:41,760 --> 00:43:47,110
إنها الحصول على لكمات في العينين، والحصول على أنوف مكسورة، والدم يصب منك

543
00:43:47,110 --> 00:43:50,160
لماذا تفترضين فقط أنه سيتم ضربي؟

544
00:43:50,160 --> 00:43:52,070
عليّ فقط أن أفوز

545
00:43:52,070 --> 00:43:54,480
لكن سيتم ضربك حتى لو ربحت

546
00:43:55,170 --> 00:43:57,460
ماذا؟ - <br> .رأيتُ ذلك كله -

547
00:43:57,460 --> 00:44:00,830
سيتم ضربك سواء ربحت أم خسرت

548
00:44:00,830 --> 00:44:03,100
لا يمكنني تحمل رؤيتك تُضرَب

549
00:44:13,100 --> 00:44:16,000
...أوه! إذاً

550
00:44:16,000 --> 00:44:19,990
أنتِ تقولين أن لا أفعلها لأنكِ قلقة حولي.صحيح؟

551
00:44:19,990 --> 00:44:23,850
من قال أنني قلقة؟ أنا فقط لا أريد أن يتم ضربك

552
00:44:23,850 --> 00:44:26,940
هل سيعجبك إن تم ضرب بايك هي في مكان ما؟

553
00:44:26,940 --> 00:44:30,030
ناذا؟ بايك هي؟! هل قارنتِ للتو بكلب؟!

554
00:44:30,030 --> 00:44:32,310
أي أحد سيغضب إذا رأو

555
00:44:32,310 --> 00:44:34,890
حتى الكلب الذي يربونه وهو يُضرَبْ

556
00:44:34,890 --> 00:44:36,780
أوف! حقاً

557
00:44:36,780 --> 00:44:39,990
أنتِ محظوظة جداً وُلِدْتِ أنثى

558
00:44:39,990 --> 00:44:45,360
إاذا كنتِ فتى كنتُ فقط س... طاخ! كنتِ لتري النجوم الآن

559
00:44:45,360 --> 00:44:48,530
آخ! انسي الأمر

560
00:44:48,530 --> 00:44:52,800
على أي حال، الأفضل أن تستعد للعثور على وظيفة جديدة غداً

561
00:44:52,800 --> 00:44:55,440
أو سأحصل لك على واحدة

562
00:45:14,610 --> 00:45:16,140
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

563
00:45:16,140 --> 00:45:19,050
دعينا.. لنتكلم أكثر

564
00:45:23,030 --> 00:45:25,890
أوف.. أنت، منذ قليل..

565
00:45:25,890 --> 00:45:28,420
هذا لا يجعلك رجلاً قوياً

566
00:45:28,420 --> 00:45:32,070
.يجعلك فقط أحمقاً

567
00:45:32,750 --> 00:45:34,730
ما خطبك، فجأةً؟

568
00:45:34,730 --> 00:45:38,340
قلت لك لا لمس، أليس كذلك؟ لا تلمس!

569
00:45:40,050 --> 00:45:43,830
أه، أيا كان. أنا فقط سوف أفعل ما أريد.

570
00:45:44,370 --> 00:45:46,560
العبي معي

571
00:45:46,560 --> 00:45:51,990
لا تفكر في الذهاب في موعد أو أي شيء مع ذلك الفاسق

572
00:45:51,990 --> 00:45:54,370
"ذلك الفاسق"؟

573
00:45:54,960 --> 00:45:56,310
لماذا هو فاسق؟

574
00:45:56,310 --> 00:45:58,040
الفاسق فاسق. ماذا يمكنني أن أنعته غير ذلك؟

575
00:45:58,040 --> 00:46:00,880
لماذا تبعتنا عندما ذهبنا لتناول الرامن؟

576
00:46:10,100 --> 00:46:13,610
لأنني.. كنتُ جا-جائعاً

577
00:46:14,710 --> 00:46:18,750
لماذا تبالغ في رد فعلك؟ لماذا تصرفت بشكل غير ناضج؟

578
00:46:20,180 --> 00:46:22,400
لماذا يهمك من ألتقي؟

579
00:46:22,400 --> 00:46:26,360
مهلا! لا ينبغي لي أن أهتم على الإطلاق؟ هل نحن غرباء؟

580
00:46:26,360 --> 00:46:28,320
نعم، نحن غرباء. غرباء كلياً!

581
00:46:28,320 --> 00:46:30,640
واو. كلماتك تجعلني مستاء جداً

582
00:46:30,640 --> 00:46:32,340
هاي، طالب الابتدائية!

583
00:46:33,990 --> 00:46:35,910
انظر لي بشكل صحيح.

584
00:46:39,960 --> 00:46:42,150
ايش

585
00:46:44,170 --> 00:46:45,910
اسمعني جيدا

586
00:46:45,910 --> 00:46:48,910
قد لا يكون لديك أي فكرة عما أقوله،

587
00:46:48,910 --> 00:46:52,370
ولكن في عالم الكبار ما فعلته غير مقبول تماماً

588
00:46:52,370 --> 00:46:54,630
استجمع قواك

589
00:46:54,630 --> 00:46:57,800
لا تجعل فتاة ريف بسيطة مشوشة الأفكار

590
00:46:58,620 --> 00:47:00,810
أقسم سأقتلك.

591
00:47:17,550 --> 00:47:19,960
اوف

592
00:47:21,180 --> 00:47:24,910
إيش، ذلك الشيء مثل الوحش

593
00:47:29,390 --> 00:47:32,910
ايش. ما خطبه؟

594
00:47:49,500 --> 00:47:53,520
ايش. اعتادت أن تبدو مثل غول

595
00:48:04,260 --> 00:48:06,670
هل ذلك الأحمق يمر بسن البلوغ أو شيء ما؟

596
00:48:06,670 --> 00:48:11,160
آه! على محمل الجد مزعج جدًا! لماذا أصبحت جميلة جداً؟

597
00:48:13,250 --> 00:48:15,790
لماذا يداه كبيرتان جداً؟

598
00:48:20,430 --> 00:48:23,520
تبدين جميلة جداً

599
00:48:23,520 --> 00:48:27,230
أخدته ل تنظيف الجاف على الفور، لذا البقعة ذهبت تماماً

600
00:48:30,990 --> 00:48:33,180
انسي الأمر، سيول. لا يمكنكِ ارتداء هذه

601
00:48:33,180 --> 00:48:34,730
تجعلني أبدو قصيرة، أليس كذلك؟

602
00:48:34,730 --> 00:48:36,370
انها قاتلة جداً

603
00:48:36,370 --> 00:48:40,440
يُظهِر شكل سيول المذهل بشكل مفرط. هذا لن ينفع

604
00:48:40,440 --> 00:48:43,640
بالضبط. تجعلني أبدو قصيرة

605
00:48:45,050 --> 00:48:46,800
اووف

606
00:48:48,530 --> 00:48:50,240
سيول

607
00:48:54,710 --> 00:48:56,790
هل ستنامين في الطابق السفلي مرة أخرى اليوم؟

608
00:48:56,790 --> 00:48:58,700
اتركني

609
00:48:58,700 --> 00:49:02,730
كنت مخطئاً. قلتُ آسف مرات عديدة

610
00:49:04,760 --> 00:49:06,330
ماذا فعلت غلطاً؟

611
00:49:06,330 --> 00:49:08,740
فعلت كل شيء خاطئ. أنا آسف على كل شيء.

612
00:49:08,740 --> 00:49:12,400
بالضبط. ما هو كل شيء الذي تعتذربشأنه؟

613
00:49:12,400 --> 00:49:16,340
أنا آسف لشرائي ثوباً لكِ في المقام الأول،

614
00:49:16,340 --> 00:49:18,470
وكنت مخطئا في رفع صوتي

615
00:49:18,470 --> 00:49:20,060
ماذا أيضاً؟

616
00:49:20,700 --> 00:49:22,530
هل هذا كل شيء؟

617
00:49:23,090 --> 00:49:26,060
هل هذا كل ما فعلته بشكلٍ خاطئ؟

618
00:49:26,060 --> 00:49:27,000
هاه؟

619
00:49:27,000 --> 00:49:29,040
أنت لا تعرف حتى ما فعلت خطأ، أليس كذلك؟

620
00:49:29,040 --> 00:49:30,510
—لكن سيول - <br> .هذا لن ينفع-

621
00:49:30,510 --> 00:49:31,790
تعال هنا، دعنا نتحدث

622
00:49:31,790 --> 00:49:34,150
ما الذي يحدث مع بشرتكِ اليوم؟

623
00:49:34,150 --> 00:49:36,840
ماذا عن بشرتي؟ - <br> هل قمتِ بشيء لها؟ -

624
00:49:36,840 --> 00:49:38,800
...إنها كلياً

625
00:49:38,800 --> 00:49:43,450
انها ليست حتى نديةً فقط. انها تنفجر بتوهج ناري

626
00:49:44,390 --> 00:49:47,190
تعرفين أنه مكلف أكثر تألق الأحذية بالتوهج مقارنة بالرطوبة، أليس كذلك؟

627
00:49:47,190 --> 00:49:49,180
التوهج الناري هو الأفضل

628
00:49:49,180 --> 00:49:53,360
بشرة بايك سيول متوهجة. بشرة متوهجة

629
00:49:54,760 --> 00:49:57,930
ربما قول أنه توهج ناري كان مبالغاً فيه؟

630
00:49:59,430 --> 00:50:01,330
توهج ناري؟

631
00:50:20,240 --> 00:50:26,080
يا سيد ، أعتقد أن الأمن في مكان مثل هذا ليس كبيراً ، أليس كذلك؟

632
00:50:26,960 --> 00:50:30,900
مكان مثل هذا ، حول كم سيكون ؟

633
00:50:30,900 --> 00:50:34,190
هذا المكان ، أيبدو كأن الجميع يستأجرونه ؟

634
00:50:39,430 --> 00:50:41,140
كنتِ أمرأة

635
00:50:41,140 --> 00:50:43,410
أتُخططين للعيش هنا ؟

636
00:50:43,410 --> 00:50:44,810
عذراً ؟

637
00:50:44,810 --> 00:50:48,980
يبدو كأن لديكِ حوالي 10،000 دولار لقيمة البضائع الملفوفة حول هذا الجسم لكِ

638
00:50:48,980 --> 00:50:51,940
لما تسألين عن عقد الإيجار في هذا المكان ؟

639
00:50:51,940 --> 00:50:53,860
من قال بأنني سأعيش هنا ؟

640
00:50:53,860 --> 00:50:57,390
و أيضاً ، من أنتِ لتسألي إذا كنت أنوي العيش هنا أم لا؟

641
00:50:57,390 --> 00:51:02,820
أنا المالكة " لمكان كهذا "

642
00:51:06,850 --> 00:51:11,100
أنا... لا أقبل الفتيات الجميلات

643
00:51:11,100 --> 00:51:11,700
ماذا ؟

644
00:51:11,700 --> 00:51:15,140
الفتيات الجميلات هُن صاخبات

645
00:51:15,140 --> 00:51:19,760
مصيرهن هو صاخب و أسرهم صاخبة أيضاً

646
00:51:23,930 --> 00:51:26,110
أنا أعرف ذلك جيداً

647
00:51:26,110 --> 00:51:28,180
أنا لدي مصيرٌ جيد، في الواقع

648
00:51:28,180 --> 00:51:31,530
هذه الأيام ، أنهُ ليس حتى عيب أن أكون مطلقة

649
00:51:33,500 --> 00:51:35,620
أنتِ مطلقة ؟

650
00:51:36,930 --> 00:51:41,460
هذا المكان يجب أن يكون هادئاً ، صحي

651
00:51:41,460 --> 00:51:45,620
و فيلا مسالمة

652
00:51:45,620 --> 00:51:48,620
أنا صحية

653
00:51:53,290 --> 00:51:55,230
مرحباً

654
00:51:57,620 --> 00:52:00,190
الإقامة بين الجنسين المختلطة هي محظورة

655
00:52:02,780 --> 00:52:05,390
نحن ننام بشكلٍ منفصل في بعض الأحيان ، رغم ذلك

656
00:52:05,390 --> 00:52:06,750
ليس هناك حاجة لشرح ذلك لها

657
00:52:06,750 --> 00:52:09,080
لا ، و لكن...

658
00:52:13,650 --> 00:52:17,460
مرحباً . أنتما الصديقين لأخي ، أليس كذلك؟

659
00:52:17,460 --> 00:52:20,310
صحيح ؟ أنت هي... لدونغ مان...

660
00:52:20,310 --> 00:52:24,520
نعم ، هذا صحيح. جئت لرؤية أخي

661
00:52:27,540 --> 00:52:29,040
آه !

662
00:52:29,040 --> 00:52:30,800
ماذا تفعلين ؟

663
00:52:30,800 --> 00:52:35,180
اي را . اي را ! اي را ! اي را !

664
00:52:35,180 --> 00:52:37,170
اي را !

665
00:52:54,010 --> 00:52:56,330
ماذا تعتقدين هذا المكان لتأتي إلى هنا؟

666
00:52:56,330 --> 00:53:01,140
قُلتِ بأن أخي تزوج و ذهب إلى الريف . لما تكذبين ؟

667
00:53:01,140 --> 00:53:05,670
أنهُ خياري . إذا كنتِ ستقولين لي الحقيقة ؟

668
00:53:07,720 --> 00:53:10,300
أنا لا أستطيع أن أسمع

669
00:53:10,300 --> 00:53:13,640
دعيني أتحدث لذا أبقي ساكنة

670
00:53:13,640 --> 00:53:15,570
أجل

671
00:53:15,570 --> 00:53:17,310
لنذهب فقط

672
00:53:17,310 --> 00:53:19,730
أبقي مكانكِ

673
00:53:19,730 --> 00:53:23,040
أختي، أنتِ حقاً تتشبثين بلا هوادة بأخي

674
00:53:23,040 --> 00:53:25,820
هل تعتقدين أن كو دونغ مان هو زجاجة من الكحول التي تبقيها مع نادل؟

675
00:53:25,820 --> 00:53:29,490
إذا خدعته و قبل بك ، تُلقينه مرة أخرى و هو يقبلكِ ، هل تعتقدين أنهُ سيسترجعكِ مرةً أخرى؟

676
00:53:29,490 --> 00:53:32,630
نعم . أعتقد بأنهُ سيقبل بي مرةً أخرى

677
00:53:33,520 --> 00:53:36,770
بصراحة ، أنتِ تعتقدين ذلك أيضاً

678
00:53:36,770 --> 00:53:38,980
ياللهول ، بجدية !

679
00:53:38,980 --> 00:53:42,300
يمكنني ضربكِ ! حسناً ؟

680
00:53:44,960 --> 00:53:46,750
أخي

681
00:53:50,700 --> 00:53:55,110
مزعج جداً . هناك هي تذهب مجدداً

682
00:53:57,420 --> 00:53:59,610
أخي

683
00:54:01,090 --> 00:54:07,670
تلك اللعنة ، " أخي . أخي . أخي ! " أرجوكِ لا تفعلي ذلك !

684
00:54:12,860 --> 00:54:14,030
<i> الهواء هو لطيف جداً </i>

685
00:54:14,030 --> 00:54:18,780
<i> مهلاً ، سيخ كعك الأرز ، هذه هي رائحة المجتمع </i>

686
00:54:18,780 --> 00:54:21,700
<i> هذا هو أفضل نوع من الطعام ، أليس كذلك ؟ </i>

687
00:54:25,970 --> 00:54:27,790
<i> أخي </i>

688
00:54:30,010 --> 00:54:35,000
<i> أخي ، لقد أنفصلت مع ذلك الرجل </i>

689
00:54:36,570 --> 00:54:40,240
<i> أنها... أنها مجنونة ! </i>

690
00:54:40,240 --> 00:54:45,670
<i> مهلاً ، كيف كان موعدك المُدبر ؟ هل كانت جميلة ؟ جميلة ؟ جميلة ؟ </i>

691
00:54:45,670 --> 00:54:47,630
<i> هي تبدو مثل كيم هيو جين </i>

692
00:54:47,630 --> 00:54:49,030
<i> حسناً ، هذا هو رائع ! </i>

693
00:54:49,030 --> 00:54:52,830
<i> رائع ! المجموع " شعور عصري " </i>

694
00:54:52,830 --> 00:54:56,540
<i> لا . ليس تلك كيم هيو جين </i>

695
00:55:00,670 --> 00:55:03,060
<i> هي لابد أن تكون لطيفة </i>

696
00:55:10,490 --> 00:55:12,680
<i> أخي </i>

697
00:55:18,480 --> 00:55:21,170
<i> هذا الوغد مجدداً... </i>

698
00:55:21,170 --> 00:55:22,540
<i> - صفر <br> - صفر </i>

699
00:55:22,540 --> 00:55:25,100
<i> - سبعة <br> - بانغ ! </i>

700
00:55:25,100 --> 00:55:26,830
<i> - 007 <br> - بانغ ! </i>

701
00:55:26,830 --> 00:55:28,140
<i> عجباً ! </i>

702
00:55:28,140 --> 00:55:29,700
<i> تعالي الى هنا ! </i>

703
00:55:29,700 --> 00:55:31,380
<i> الأرز الهندي ! </i>

704
00:55:31,380 --> 00:55:32,730
<i> أسرعي و أشربي ! </i>

705
00:55:32,730 --> 00:55:33,640
<i> أشربي ! </i>

706
00:55:33,640 --> 00:55:37,450
<i> مهلاً ، ، أنهُ هنا . أنهُ هنا ! </i>

707
00:55:38,980 --> 00:55:40,770
<i> لدي 40 قسيمة...</i>

708
00:55:40,770 --> 00:55:42,910
<i> أخي </i>

709
00:55:48,720 --> 00:55:50,790
<i> أخي </i>

710
00:55:57,380 --> 00:56:00,130
<i> لما علينا أن نختبئ ؟ </i>

711
00:56:00,130 --> 00:56:02,770
<i> أذاً ، أعلينا أن نخرج في هذه الحالة ؟ </i>

712
00:56:02,770 --> 00:56:04,880
<i> عاهــ* ـــرة مجنونــة </i>

713
00:56:04,880 --> 00:56:07,200
<i> سيول، هل كنتِ تلعنين للتو ؟ </i>

714
00:56:07,200 --> 00:56:09,050
<i> أنا فعلت ؟ </i>

715
00:56:12,770 --> 00:56:16,770
<i> كانت بارك هاي ران مثل سم الفئران لدونغ مان</i>

716
00:56:16,770 --> 00:56:21,720
<i> و أردنا أن نُطعمها سم فئرانها </i>

717
00:56:22,800 --> 00:56:27,080
أرتديها . لماذا خلعتِ سترتكِ ؟

718
00:56:27,080 --> 00:56:31,530
أنا سأذهب الآن . ا أجب على الهاتف عندما أتصل

719
00:56:31,530 --> 00:56:34,550
لما لا يستطيع حتى أن يقول أي شيء ؟

720
00:56:34,550 --> 00:56:38,720
هذا لأنهُ مرتبك . أي نوع من سوء الحظ هو هذا ، أول شيء في الصباح ؟

721
00:56:38,720 --> 00:56:42,020
أذاً ، أنا سأراكم جميعاً مرةً أخرى

722
00:56:43,970 --> 00:56:45,940
مهلاً يا بارك هاي ران

723
00:56:47,230 --> 00:56:53,000
حتى لو كو دونغ مان هو أحمق ، فأنتِ تعرفين بأنني ، شخصٌ قوي ، أنا وراءه ، أليس كذلك؟

724
00:56:53,000 --> 00:56:54,780
أنا ، أيضاً

725
00:56:58,310 --> 00:57:02,280
أختي، من فضلكِ لا تكون مفترضة

726
00:57:02,280 --> 00:57:05,620
أنا سأبقى بكوني مفترضة

727
00:57:05,620 --> 00:57:08,890
لذلك أنتِ بحاجة للذهاب من خلالي للحصول على كو دونغ مان

728
00:57:08,890 --> 00:57:10,580
مري من خلالي أيضاً

729
00:57:10,580 --> 00:57:15,040
سيكون عليكِ حقاً أن تُطلقي النار علي أولاً

730
00:57:15,040 --> 00:57:18,640
أختي ، حظاً موفقاً !

731
00:57:18,640 --> 00:57:21,250
أبذلي قصارى جهدكِ

732
00:57:23,760 --> 00:57:25,660
أنا سأذهب

733
00:57:32,740 --> 00:57:39,740
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

734
00:57:41,630 --> 00:57:45,690
<i> [ الصديق الرجل × الصديقة الفتاة اللغة الفعلية 2] </i>

735
00:57:45,690 --> 00:57:50,480
♫ <i> الحلو ، الحلو جداً . ماذا أريد أن أفعل ؟ </i> ♫

736
00:57:50,480 --> 00:57:52,870
♫ <i> كل ما أريد القيام به </i> ♫

737
00:57:52,870 --> 00:57:55,720
♫ <i> أنت تجعلني مجنونة </i> ♫

738
00:57:59,070 --> 00:58:03,410
هل تريد... أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟

739
00:58:03,410 --> 00:58:08,290
<i> * هل تريد أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( ؟ ) </i>

740
00:58:08,290 --> 00:58:09,810
* هل تريد أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( ؟ )

741
00:58:09,810 --> 00:58:12,550
- هاه ؟ بالتأكيد <br> <i> *هل تريد أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( ؟ ) </i>

742
00:58:12,550 --> 00:58:17,210
آه ! آه ! آه !

743
00:58:21,610 --> 00:58:22,850
- أجلبي بعض الأرز المتبقي <br> <i> هل تريد... أن تتناول الرامين قبل اذهابك ؟ = ( ) </i>

744
00:58:22,850 --> 00:58:23,750
- دعني أشاهد هذا أولاً <br> <i> [ هل تريد... أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( أكل الرامين فقط ) </i>

745
00:58:23,750 --> 00:58:25,420
- أسرعي و أجلبيه فقط <br> <i> هل تريد... أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( فقط تناول الرامين ، ثم الذهاب ) </i>

746
00:58:25,420 --> 00:58:27,010
هل تريد... أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( فقط تناول الرامين ، ثم الذهاب )

747
00:58:27,010 --> 00:58:29,040
أنتظر. أنا سأحصل عليه

748
00:58:29,040 --> 00:58:31,010
أسرعي و أذهبي

749
00:58:31,010 --> 00:58:32,350
هدف !

750
00:58:32,350 --> 00:58:37,180
هدف !

751
00:58:37,960 --> 00:58:42,120
♫ <i> أنا قد لا أبدو مبهرجة </i> ♫

752
00:58:42,120 --> 00:58:45,240
♫ <i> و لكن أنا لا أشعر أدنى شأناً ، فلا تهتم </i> ♫

753
00:58:45,240 --> 00:58:49,470
♫ <i> العالم يطلب للكثير من المواصفات </i> ♫

754
00:58:49,470 --> 00:58:51,940
♫ <i> أنا ذاهب لأمتلك ذلك بطريقتي </i> ♫

755
00:58:51,940 --> 00:58:52,600
♫ <i> أذهب ! </i> ♫

756
00:58:52,600 --> 00:58:56,310
♫ <i> أنا لن أهتم للعيون حولي </i> ♫

757
00:58:56,310 --> 00:58:59,070
♫<i> الحقيقة لي أنني أعتدت على الأختباء ، فأنا سأجد مرةً أخرى </i>♫

758
00:58:59,070 --> 00:59:02,040
<i> القتــال بطريقتــي <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

759
00:59:02,040 --> 00:59:05,320
<i> رياضينا ، كو دونغ مان ، دعنا نمتلك ظهوره لأول مرة غداً </i>

760
00:59:05,320 --> 00:59:07,220
<i> هذه هي اللعبة الأخيرة التي لدي بها بعض التأثير عليها </i>

761
00:59:07,220 --> 00:59:08,210
<i> نحن لن نفعل ذلك </i>

762
00:59:08,210 --> 00:59:09,630
<i> أرجوك ثق بي و لنذهب معاً </i>

763
00:59:09,630 --> 00:59:10,700
<i> لقد سبق أن أخبرتك بأنهُ لا يمكنك </i>

764
00:59:10,700 --> 00:59:13,240
<i> لماذا ؟ حتى أحد طلاب صف مدرسة الحي يذهب فقط للأمام </i>

765
00:59:13,240 --> 00:59:16,340
<i> أذا مدربك أخبرك أنهُ لا يمكنك ، فأذاً لا يمكنك ! </i>

766
00:59:16,340 --> 00:59:17,270
<i> كو دونغ مان ! </i>

767
00:59:17,270 --> 00:59:22,900
<i> أنا أعرف الشخص الذي حصل عليك بكل ما يصل لك </i>

768
00:59:22,900 --> 00:59:24,410
<i> سيدي ! أنت أغريته ، أليس كذلك؟ </i>

769
00:59:24,410 --> 00:59:25,480
<i> أنا لم أُغريه </i>

770
00:59:25,480 --> 00:59:27,230
<i> يجب تثقف موظفيك بشكلٍ صحيح </i>

771
00:59:27,230 --> 00:59:32,070
<i> كل الأموال التي أنفقها هنا ، ألا تشمل ذلك الحق في أن أملك الأطفال مثلها يركعون أمامي ؟ </i>

772
00:59:32,070 --> 00:59:33,850
<i> هي لن تعمل هنا بعد غد </i>

773
00:59:33,850 --> 00:59:34,670
<i> أنت ! </i>

774
00:59:34,670 --> 00:59:39,410
<i> أيمكنك أن تطلب منها أن تفعل مثل هذه الأشياء فقط لمنح عدد قليل من النقود ؟ </i>

775
00:59:39,450 --> 00:59:41,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

