﻿1
00:00:00,140 --> 00:00:04,650
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

2
00:00:07,920 --> 00:00:10,550
أراكم جميعاً المرة القادمة

3
00:00:12,270 --> 00:00:14,850
أنتِ , بارك هاي ران

4
00:00:15,690 --> 00:00:21,340
حتى لو أن كو دونغ مان أحمق , انتِ تعلمين أنني بقوة وراءه ,أليس كذلك؟

5
00:00:21,340 --> 00:00:24,220
أنا أيضاً

6
00:00:26,610 --> 00:00:30,570
أختي, أرجوك توقفِ عن فعل الأفتراضات

7
00:00:30,570 --> 00:00:37,190
سأبقى بكوني أفتراضية . إذا أردتِ الوصول إلى كو دونغ مان, عليك العبور من خلالي

8
00:00:37,190 --> 00:00:38,800
يجب عليكِ العبور من خلالي أيضاً

9
00:00:38,800 --> 00:00:43,260
يجب عليك في الحقيقة التصويب علي ,بشكل صحيح

10
00:00:43,260 --> 00:00:46,860
أختي ,قاتلي

11
00:00:46,860 --> 00:00:50,140
أفعلِ ما بوسعك

12
00:00:51,990 --> 00:00:54,350
أراك لاحقاً

13
00:01:06,810 --> 00:01:08,370
<i>- الحلـقــــ 5 ــــة - </i>

14
00:01:19,130 --> 00:01:23,570
<i> أخي لقد أشتقت إليك حقاً</i>

15
00:01:26,140 --> 00:01:28,480
اللعنة

16
00:01:33,020 --> 00:01:35,310
<i>المدرب</i>

17
00:01:41,230 --> 00:01:46,190
دونغ مان ,هذا الأحمق . ألا يتصرف أكثر من اللازم؟

18
00:01:53,580 --> 00:01:59,520
...آه . هناك الكثير من الناس في العالم قد فقدوا عقولهم .لماذا عليك ركل شخص هكذا

19
00:02:03,040 --> 00:02:06,780
!ه-ه-هذا..

20
00:02:08,700 --> 00:02:11,270
أيها, المدرب !

21
00:02:11,270 --> 00:02:14,210
أوه, لم يجب عليك أن تأتي لأصطحابي

22
00:02:14,210 --> 00:02:19,360
إنه وقت تدريبك الصباحي. تحتاج أن تبدأ تمرينك القوي اليوم ليمكنك الظهور السنة القادمة

23
00:02:19,360 --> 00:02:21,450
لماذا تهمس هكذا؟

24
00:02:21,450 --> 00:02:25,450
إنها تعيش هنا,أيضاً, أنت قلت.تلك المجنونة. مجنونة المايكروفون

25
00:02:25,450 --> 00:02:27,920
أوه, اي را

26
00:02:29,710 --> 00:02:33,280
أنت ! كو دونغ مان !

27
00:02:39,750 --> 00:02:43,040
أنت. ماهذا؟

28
00:02:43,040 --> 00:02:47,060
هل أنت رجل عصابة؟ لماذا تمشي وتضرب الناس في الأنحاء؟

29
00:02:47,060 --> 00:02:51,280
-هل أنت حقاً ستقوم بالفنون القتالية المختلطة؟<br>-في هذه الحياة لقد قررت ان أعطيها محاولة حتى لو كنت سأفشل

30
00:02:51,280 --> 00:02:55,860
-هذا كيف تعيش كفنان قتال--<br>-فنان قتال؟

31
00:02:55,860 --> 00:03:01,500
أنا أعرف من هو االشخص الذي ملأ رأسك بالهواء الحار

32
00:03:03,540 --> 00:03:05,600
سيدي,أنت أغويته لفعل ذلك. أليس كذلك؟!

33
00:03:05,600 --> 00:03:07,860
لم أغويه. أنا فقط أغوي الفتيات

34
00:03:07,860 --> 00:03:11,140
لكنك فعلت

35
00:03:11,140 --> 00:03:15,970
إنه حقاً غير وفي للفنون القتالية ,هوه؟

36
00:03:19,240 --> 00:03:24,660
أنت من الأفضل لك التوقف عن اللحاق بهذا الرجل .ومن الأفضل لك أن تأتي إلى المتجر بالظهيرة مهما يكن

37
00:03:24,660 --> 00:03:27,030
أنتِ دائماً تسيطرين علي

38
00:03:27,030 --> 00:03:31,350
أنت تعلم أن لديك جدول تدريب جيو-جتسو في الظهيرة, أليس كذلك؟

39
00:03:33,500 --> 00:03:38,760
توقف عن صنع الأعذار وتعال حين أقول لك, أو أنني سأتي إليك بالمقابل

40
00:03:38,760 --> 00:03:42,080
سأتي وافجر نادي الفنون القتالية لهذا الرجل

41
00:03:42,080 --> 00:03:46,490
أذهب وعد . يمكنك الذهاب خلال الغداء . عليك أن تأكل على أي حال

42
00:03:55,430 --> 00:03:57,560
نعم

43
00:03:57,560 --> 00:04:02,320
نعم, هذا كان فقط صغير"يحدث"

44
00:04:02,320 --> 00:04:06,300
أنت بالفعل تعلم أن الجميع سوف ينسون عنه بسرعة مع الوقت

45
00:04:06,300 --> 00:04:10,800
-لماذا تحاول جذب الأنتباه؟ -أليس هذا الوقت لصبغ جذور شعري؟

46
00:04:10,800 --> 00:04:15,920
لدي تصوير بالغد, لذا ماذا عن كونتور لعظام الخدود لجعل يبدو وجهي أصغر

47
00:04:15,920 --> 00:04:20,190
لقد تم أختيار الراعيين الأعلانيين

48
00:04:20,190 --> 00:04:24,200
هل تظن ان هذا الوقت لجعل شعرك جاهز؟كل صباح؟

49
00:04:24,200 --> 00:04:28,830
-ألا يجب عليك أن تكون في التدريب في الصباح؟<br>-توقف عن التذمر وأخبرني كيف سنخرج هذه النار!

50
00:04:28,830 --> 00:04:33,090
واو,لنفكر جميعاً قليلاُ. حسناً؟

51
00:04:33,090 --> 00:04:37,840
أوه,تاك سو . تاك سو...

52
00:04:37,840 --> 00:04:42,370
رأي العامة..إنها ليست مزحة, رأي العامة الآن

53
00:04:42,370 --> 00:04:47,930
إذا أمم..هل يجب علي أن اعد مباراة للأنتقام أحضر جدول تدريب؟

54
00:04:47,930 --> 00:04:51,770
لننظر أيضاً إلى مهارات خصمك

55
00:04:51,770 --> 00:04:55,890
أخي,أنت لم ترجع لأحساسك بعد؟

56
00:04:55,890 --> 00:04:58,630
لا أظن ذلك

57
00:04:59,400 --> 00:05:04,020
إنه حار!أنت تعرف أنني أحب المثلج !

58
00:05:05,010 --> 00:05:08,850
بصراحة,لا أظن ان هذه صفقة كبيرة

59
00:05:08,850 --> 00:05:10,900
لقد كان فقط"حدث" صغير

60
00:05:10,900 --> 00:05:14,170
لكن لا يزال, هنالك الكثير عن إشاعة مباراة إنتقامية . هل لديك أي أهتمام_

61
00:05:14,170 --> 00:05:19,010
آه,إنه ليس من العادل لأخ أن يحظى بقتال مع مجرد مقاتل شوارع

62
00:05:19,010 --> 00:05:23,620
أيضاً, هذا النوع من مباراة السيرك ليس في مستواي على الأطلاق

63
00:05:23,620 --> 00:05:27,300
أحمق مجنون, إنه خائف

64
00:05:28,050 --> 00:05:31,900
<i>يبدو أن الناس حقاً مهتمين في مقاتل الشوارع أو أياً يكن</i>

65
00:05:31,900 --> 00:05:36,240
<i>ولكنه يبدو بالضبط كما يسمع. إنه فقط رجل يقاتل في الشوارع</i>

66
00:05:36,240 --> 00:05:39,570
<i>ولو أتى مجرد مواطن للقتال إلى الجرس للقتال مع محترف</i>

67
00:05:39,570 --> 00:05:43,840
<i>هو بالتأكيد سينتهي به بالمشي بقدمين ,لكن بالزحف على جميع أطرافه الأربعة</i>

68
00:05:43,840 --> 00:05:50,610
<i>حسناً,حتى لو فاز هذا الشخص في دوري الهواة عندها سأقرر القتال ضده</i>

69
00:05:51,370 --> 00:05:54,370
لقد قلت لا

70
00:05:55,700 --> 00:06:00,120
توقف عن مشاهدة هذا الهراء وأقفز للحلبة

71
00:06:01,530 --> 00:06:05,210
لماذا؟تعال. دعني أقاتل

72
00:06:05,210 --> 00:06:10,020
لقد مرت 10 سنين منذ تمرنت. أولاً لنرجع جسدك وتدرب قليلاً_

73
00:06:10,020 --> 00:06:14,920
لم أخذ أستراحة من التدريب أبداً. وظيفة تحريك الأثاث, وظائف التوصيل وعمل البناء .لققد فعلت كل أنواع الأشياء التي تتطلب الجهد الجسدي

74
00:06:14,920 --> 00:06:21,410
كيم تاك سو, الذي يتكاسل في صالات القوة الرياضية بينما انا تحت الشمس الحارقة عضلاتنا مختلقة في هيكل سينوي

75
00:06:21,410 --> 00:06:27,030
التايكواندو والفنون القتالية المختلطة مختلفة . لا يمكنك فعل اي حركة في الساحة

76
00:06:27,030 --> 00:06:29,720
يجب علي فقط الركل بقدمي !

77
00:06:29,720 --> 00:06:35,490
فقط هكذا, ألتف وأركل و أقفز وأركل , وركلة طائرة .أنا حقاً لن أخسر

78
00:06:35,490 --> 00:06:38,730
لقد أخبرتك ان لا تتلكم بدون تشريف لي , أيها الاحمق !

79
00:06:38,730 --> 00:06:41,690
أنت ستنتهي مصاباً لو دخلت الساحة هكذا

80
00:06:41,690 --> 00:06:46,220
الفوز أو الخسارة, يجب علينا أن نجرب أولاً. أنت قلت ان أحاول حتى لو كنت سأفشل

81
00:06:46,220 --> 00:06:51,480
آهه...أنت أحمق! لماذا أحضرتك هنا؟

82
00:06:52,120 --> 00:06:56,840
لو قال مدربك أنك لا تستطيع, إذاً لا تستطيع

83
00:07:00,130 --> 00:07:04,360
توقف عن مشاهدة التلفاز و أركض 10 دورة حول النادي الآن !

84
00:07:04,360 --> 00:07:06,990
اللعنة

85
00:07:15,100 --> 00:07:18,530
<i>(KBS الـ27 نموذج طلب التوظيف للعامة)<br>(المنطقة: مذيع :القادمين الجدد)</i>

86
00:07:23,290 --> 00:07:26,800
<i>(قدم الطلب)</i>

87
00:07:28,700 --> 00:07:31,720
<i>(هل أنت جاهز للتقديم؟)<br>(تأكيد)</i>

88
00:07:34,790 --> 00:07:37,690
<i>(تم تقديم طلبك بنجاح)</i>

89
00:07:42,130 --> 00:07:45,810
<i>هل أنتِ موظفة طيران أم مذيعة؟</i>

90
00:07:45,810 --> 00:07:48,330
<i>أسلوب الصورة يختلف قليلاً بينهما</i>

91
00:07:48,330 --> 00:07:51,510
<i>أنا...أبدو كمذيعة؟</i>

92
00:07:51,510 --> 00:07:57,250
<i>أليس كذلك؟هذا ما ظننته حين رأيتكِ تدخلين </i>

93
00:07:57,250 --> 00:08:01,710
<i>لا, لقد أصبت. أرجوك أجعلني أبدو تماماً كمذيعة </i>

94
00:08:01,710 --> 00:08:07,070
<i>حسناً,جيد. عند واحد, إثنان... </i>

95
00:08:09,820 --> 00:08:12,130
ماذا تفعلين؟

96
00:08:12,130 --> 00:08:15,300
فقط أبحث عن شيء

97
00:08:20,230 --> 00:08:22,190
هنا

98
00:08:23,430 --> 00:08:27,260
-ماهذا؟<br>-لقد وجدته في طريقي هنا

99
00:08:31,420 --> 00:08:35,020
لو كان هناك أفتتاح في دور الأذاعة مجدداً

100
00:08:35,020 --> 00:08:38,830
سأحاول أن أدعمكِ حينها

101
00:08:39,830 --> 00:08:43,990
عندما أفكر بذلك , أنتِ تعرفين الفتاة الجديدة؟

102
00:08:43,990 --> 00:08:48,000
إنها...جميلة

103
00:08:48,000 --> 00:08:50,530
النوع الجميل حقاً

104
00:08:50,530 --> 00:08:53,360
في منظوري , إنها ستتزوج بسرعة

105
00:08:53,360 --> 00:08:56,190
هذا يجب أن يريحني ، صحيح ؟

106
00:08:56,190 --> 00:08:59,800
عندما تستقيل, سأدفعكِ بالتأكيد_

107
00:08:59,800 --> 00:09:06,230
أنسى ذلك, الحصان الذي يقرر الهرب إلى المرج لا يرجع إلى مقره

108
00:09:06,230 --> 00:09:11,360
-يهرب أين؟<br>-لو شعرت بعدم الراحة وبالأسف أتجاهي, يجب عليك ان تظهره بالفعل

109
00:09:11,360 --> 00:09:16,500
حسناً, حسناً. حسناً إذاً. اليوم الغداء علي

110
00:09:16,500 --> 00:09:21,350
ماذا؟ حساء دم الثور؟ حساء البولاك المجففة؟ حساء المخلفات ؟ ماذا تريدين؟

111
00:09:21,350 --> 00:09:24,660
لا, ليس هذا

112
00:09:24,660 --> 00:09:28,420
أرجو أن تقدمني الى مدير إدارة الأمن

113
00:09:28,420 --> 00:09:31,610
أيتها الحمقاء !

114
00:09:32,320 --> 00:09:34,980
إنه رجل متزوج

115
00:09:34,980 --> 00:09:38,840
نعم...

116
00:09:38,840 --> 00:09:42,120
- تفتح عربة سجق الدم الساعة 7 مساء<br>-أنا أرى ذلك

117
00:09:42,120 --> 00:09:46,190
أوه!الرياضي كو دونغ مان, صحيح؟

118
00:09:46,190 --> 00:09:49,530
-من أنت؟<br>-أوه انا..

119
00:09:49,530 --> 00:09:54,380
أنا مدير أعمال مما الفنون القتالية المختلطة يانغ تاي هي

120
00:09:55,390 --> 00:09:58,400
أوه, سررت بلقائك

121
00:09:58,400 --> 00:10:02,170
لكن...مالذي أحضرك هنا؟

122
00:10:02,170 --> 00:10:06,250
وكيف تعرف أسمي؟

123
00:10:06,250 --> 00:10:09,400
ماذا؟حزام من الدرجة الخامسة السوداء في التايكواندو؟<br><i>[التوظيف لفريق الأمن]</i>

124
00:10:10,100 --> 00:10:15,440
أنه ليس فقط جيد في التايكواندو, هو لديه شخصية جيدة أيضاً

125
00:10:15,440 --> 00:10:21,130
هو قد يكون بطيئ قليلاً لكنه لطيف. إنه أبله قليلاً لكنه ليس النوع الماكر

126
00:10:21,130 --> 00:10:24,090
هل تقومين بمدحه أم تحليلينه؟

127
00:10:24,090 --> 00:10:26,090
و الأكثر أهمية

128
00:10:28,660 --> 00:10:30,700
إنه حسن المظهر جداً

129
00:10:30,700 --> 00:10:36,460
من الأفضل أن يبدو فريق الأمن حسني المظهر في بدلاتهم السوداء

130
00:10:36,460 --> 00:10:40,300
حسناً إذن, أطلبي منه أن يأتي للقاء على الأقل

131
00:10:40,300 --> 00:10:42,930
ماذا تقصد؟هل تريد رؤية وجهه أولاً؟

132
00:10:42,930 --> 00:10:47,300
أنت,تعال . ماذا يعني أن تكون عائلة؟

133
00:10:47,300 --> 00:10:52,360
أنا أدين بواحدة لمعلومات تشوي هنا. أنتِ,يا رجل أعطه فرصة

134
00:10:52,360 --> 00:10:59,240
أوه, حسناً. من الأفضل لنا ان نختار لنا مرشح جيد

135
00:10:59,240 --> 00:11:04,360
أنتظري. أي دور؟ تحدث بصوت عالِ !

136
00:11:05,260 --> 00:11:09,060
الدور الأول. ذلك قسم السلع الفاخرة

137
00:11:16,590 --> 00:11:18,280
<i>[طلب للحصول على منافسة الهواة]</i>

138
00:11:18,280 --> 00:11:24,360
أيها المدرب, لنحصل على ظهور الرياضي كو غداً

139
00:11:24,360 --> 00:11:26,340
ماذا؟!

140
00:11:26,340 --> 00:11:29,590
مباراة الهواة التي سماها كيم تاك سو, لنحضرها غداً

141
00:11:29,590 --> 00:11:32,930
لنفز بهذه ونحضر مباراة للأنتقام بعدها

142
00:11:32,930 --> 00:11:38,180
لكن...أليس غداً قريب جداً؟

143
00:11:38,180 --> 00:11:43,270
-لو لم يكن غداً, الرياضي كو لن يظهر أبداً<br>-لماذا؟

144
00:11:43,270 --> 00:11:45,620
تاك سو يعلم أفضل من أي أحد ما الذي يستطيع فعله الرياضي كو

145
00:11:45,620 --> 00:11:48,920
لما تاك سوك يضع شرط للفوز مرة واحدة في مستوى الهواة؟

146
00:11:48,920 --> 00:11:53,340
لا تسألني السؤال و أرني يدك بالفعل

147
00:11:53,340 --> 00:11:56,730
تاك سو يصد الرياضي كو خلف الكواليس

148
00:11:56,730 --> 00:12:01,620
لن يقبل أحد تقديم الرياضي كو لمباراة في سيئول , أو أي منطقة أخرى

149
00:12:01,620 --> 00:12:04,970
والد تاك سو راعي الفنون القتالية المختلطة, لذا الجميع عليه أن يترجاه

150
00:12:04,970 --> 00:12:10,810
لكن لما تقبله؟أنا حقاً أصدق أن الطيور من نفس الريش تطير معاً

151
00:12:10,810 --> 00:12:13,140
لأكون صادق...

152
00:12:14,920 --> 00:12:18,330
لقد أعتدت ان أكون نادل في نادي يخدم تاك سو

153
00:12:18,330 --> 00:12:22,250
بعد التنظيف خلف فوضى تاك سو للسنين السابقة

154
00:12:22,250 --> 00:12:29,020
انا أعرف كثيراً عن مغسلته القذرة . بالطبع من منظور تاك سو ,إنه ليس من المريح لن أن يراني أرتفع برتبتي

155
00:12:29,020 --> 00:12:31,980
إنه من النوع الذي لديه الكثير من الأعداء

156
00:12:31,980 --> 00:12:37,340
غداً مباراة الهواة أخر مباراة لدي فيروس منها

157
00:12:38,140 --> 00:12:42,100
لذا لنجرب أن نجهز شيء جديد هنا

158
00:12:42,100 --> 00:12:45,590
أنا أفهم لماذا تريد أن تشكل فريق معنا

159
00:12:45,590 --> 00:12:50,320
لكنني لا أحب الأشخاص الذين يقفزون من جانب إلى جانب. وفعل هذا غداً ليس له أي معنى

160
00:12:50,320 --> 00:12:51,680
لما لا؟

161
00:12:51,680 --> 00:12:54,980
ماذا تقصد بـ لما لا؟ عدا الركلات, ما المهارات الأخرى التي تملكها ؟

162
00:12:54,980 --> 00:12:59,480
لنحضر لمباراة الأنتقام قبل أن يأخذوا فرصته . بعدها,يمكنه تدريب كل ما يريد_

163
00:12:59,480 --> 00:13:03,730
لقد قررت ان أخذ المسؤولية لحياة هذا الشخص

164
00:13:03,730 --> 00:13:09,020
و سأقرر بحرص قبل حتى أصغر قفزة. لن نفعلها

165
00:13:09,020 --> 00:13:11,050
لن نفعل !

166
00:13:12,160 --> 00:13:15,030
تباً . إنه حقاً غيرمرن

167
00:13:15,030 --> 00:13:19,460
يا رياضي كو , أنا لا أراهن على الفريق الخاسر

168
00:13:19,460 --> 00:13:24,890
أنا أضع حياتي على الطرف هنا لأنك كو دونغ مان , الذي ضرب كيم تاك سو

169
00:13:24,890 --> 00:13:28,810
أرجوك ثق بي ولنكن في نفس الفريق من هنا

170
00:13:32,610 --> 00:13:35,140
<i>أين أنت؟ تعال بسرعة</i>

171
00:13:35,140 --> 00:13:37,760
<i>أنا لن آتي<br>-هل تريد الموت؟</i>

172
00:13:37,760 --> 00:13:43,470
تعال, أبطئه. هذا هو

173
00:13:43,470 --> 00:13:49,600
-توقف!<br>- أنها هي لقد أخذتها . الساعة أختفت بعد أن مرت

174
00:13:49,600 --> 00:13:53,030
الساعة تساوي 10مليون وون (تقريباً10 مليون دولار أمريكي )

175
00:13:58,790 --> 00:14:00,830
أهلاً بكم

176
00:14:02,350 --> 00:14:03,930
ارجو ان تستمتعوا بتسوقكم

177
00:14:03,930 --> 00:14:06,460
أرجو ان أن تستمتعوا بتسوقكم

178
00:14:08,270 --> 00:14:11,330
لقد أخبرتك أن تأتي هنا مبكراً. لماذا ظهرت الآن, أيها العاطل؟

179
00:14:11,330 --> 00:14:14,140
ماذا الآن؟ ماذا تريدين مني الآن؟

180
00:14:14,140 --> 00:14:17,790
توقف عن التذمر وأذهب فوق لأدراة فريق الأمن في الدور التاسع. أعطهم أسمي

181
00:14:17,790 --> 00:14:19,470
لماذا قد أذهب إلى إدراة الأمن؟

182
00:14:19,470 --> 00:14:23,910
خذ وظيفة في متجر إدارة فريق الأمن.أخبرهم أنك تستطيع العمل غداً

183
00:14:23,910 --> 00:14:29,100
لابد من أكِ تعتقدين أن كلامي براز كلب. لقد أخبرتكِ أنني ذاهب للفنون القتالية المختلطة من الان ولاحقاً

184
00:14:29,100 --> 00:14:33,530
توقف عن التحدث بالهراء. واصل العيش كما تعيش حتى الأن. ماذا حصل لك فجأة؟

185
00:14:33,530 --> 00:14:38,740
أنتِ أحبرتني أنه كان قاتل لك لرفع المايكروفون .هذا الشخص عليه فعل ما يريد

186
00:14:38,740 --> 00:14:43,840
بدلاً من الموت يومياً ظلماً, لقد أصبح لدي سبب لأسبب فقط ثورة ,بعد كل شيء

187
00:14:43,840 --> 00:14:46,990
هل أنت تمر بسن البلوغ؟ما مشكلتك؟

188
00:14:46,990 --> 00:14:50,250
-أراكِ لاحقاً,أعملي بجد<br>-أنت.أنت!

189
00:14:51,100 --> 00:14:53,100
هذه السيدة

190
00:14:54,490 --> 00:14:56,920
لا يمكنها فقط المغادرة هكذا

191
00:14:59,510 --> 00:15:03,310
-سيدتي, هل أستمتعتِ بالتسوق؟<br> - نعم

192
00:15:05,010 --> 00:15:07,440
هل أستمتعتِ بتجربة تسوقكِ ؟

193
00:15:07,440 --> 00:15:09,840
ماهذا؟هل لديك شيء لقوله؟

194
00:15:09,840 --> 00:15:16,990
عميلتي العزيزة, بأي فرصة,هل نسيتِ إي شيء؟

195
00:15:16,990 --> 00:15:18,590
ماذا؟

196
00:15:19,500 --> 00:15:23,250
بأي فرصة,هل نسيتِ شيء؟عميلتي العزيزة...

197
00:15:23,250 --> 00:15:25,110
هل يجب علي أن احضر لكِ بعض القهوه او الشاي؟

198
00:15:25,110 --> 00:15:27,650
ألن تبتعدي عن طريقي؟

199
00:15:27,650 --> 00:15:32,350
هل بالخطأ,هنالك شيء سقط بالخطأ في حقيبتكِ ؟

200
00:15:35,470 --> 00:15:39,140
أنظري بنفسك.هل ترين شيء؟ هل ترين؟

201
00:15:39,140 --> 00:15:42,190
سيدتي,انا آسفة .لقد أسأت الفهم

202
00:15:42,190 --> 00:15:45,110
هل أنتِ مجنونة أم ماذا؟

203
00:15:45,110 --> 00:15:47,730
أنا آسفة جداً

204
00:15:47,730 --> 00:15:49,180
ضعيهم هنا

205
00:15:50,060 --> 00:15:53,320
عذراً؟ آه ، حسناً

206
00:15:55,870 --> 00:16:00,300
أنظري جيداً,هل ترين ساعة؟ هل ترين؟

207
00:16:08,290 --> 00:16:13,930
سيدتي, لم أقل أي شيء عن ساعة

208
00:16:15,050 --> 00:16:20,390
أنت!أنت صنعتٍ خطأً لا يسامح عليه!ياله من غباء !

209
00:16:34,910 --> 00:16:37,970
لا أظن أنني أرتكبت خطئاً

210
00:16:39,120 --> 00:16:43,130
أنا آسف,سيدتي. موظفتنا لم تكن تعلم ما الذي تفعله و أرتكبت خطئاً جدي

211
00:16:43,130 --> 00:16:46,570
انا سوف لن اجعل هذا يمر أبداً

212
00:16:46,570 --> 00:16:50,450
ذات المعلومات تشوي , ألن تعتذري ؟ أرجوكِ ؟

213
00:16:50,450 --> 00:16:52,400
آه, لكن تعلم..

214
00:16:53,670 --> 00:17:00,450
انا آسف للتدخل, لكن لما يجب عليها الأعتذار لأمساكها بسارقة؟

215
00:17:00,450 --> 00:17:03,240
ماذا؟سارقة؟

216
00:17:03,240 --> 00:17:07,030
سيدتي, لندخل

217
00:17:14,470 --> 00:17:17,390
-لاتتبعني ,وأبقى هنا<br>-هل هذا له أي معنى؟

218
00:17:17,390 --> 00:17:22,030
لقد أخبرتك ان تبقى هنا فقط, لا تحرجني أمامك

219
00:17:35,070 --> 00:17:39,600
ألا تعلمين من أنا؟أنا السيدة الثانية للملك

220
00:17:39,600 --> 00:17:44,670
هل تريدين طباعة ملخص لمشترياتي الشهرية في هذا المتجر؟

221
00:17:44,670 --> 00:17:49,900
أنا آسف سيدتي, موظفتنا لم تعلم من أنتِ و صنعت مشكلة جدية

222
00:17:49,900 --> 00:17:54,510
لقد كنت أريد أن أري هذه للرئيس و أخطط لشرائه بعدها

223
00:17:54,510 --> 00:17:58,050
أنا أرى ذلك. آسف سيدتي

224
00:17:58,050 --> 00:18:00,970
إنه خطأ موظفتنا تماماً

225
00:18:00,970 --> 00:18:04,980
إنها متكبرة جداً بعد أن أتهمتني بالسرقة

226
00:18:04,980 --> 00:18:08,270
لو كنتٍ ستدفعين, لماذا أخفيتها في قبعتكِ ؟

227
00:18:08,270 --> 00:18:11,370
أنت! موظفة المعلومات تشوي !

228
00:18:11,370 --> 00:18:17,140
جرب أن تقوم بعمل من دون شخصية رئيسية لأنني سأتسوق في مكانٍ آخر أبتداءً من هذا الشهر

229
00:18:17,140 --> 00:18:20,010
لا أريد حتى أن أصرف دولاراً واحداً في مكان لم يدرب موظفيه جيداً

230
00:18:20,010 --> 00:18:22,140
موظفة تشوي!أسرعِ وأعتذري !

231
00:18:22,140 --> 00:18:24,720
فقط راقب وانظر

232
00:18:24,720 --> 00:18:30,900
سيدتي!موظفة تشوي, لماذا تتصرفين هكذا؟أسرعِ وأعتذري

233
00:18:41,530 --> 00:18:43,320
أنا آسفة يا سيدتي

234
00:18:44,710 --> 00:18:50,870
سيدتي,إنها لا تزال شابة. أرجو أن تخففي قليلاً من غضبكِ

235
00:18:50,870 --> 00:18:55,340
أنا غاضبة أكثر لأن هذه العاهرة الصغيرة تعاملني بغير احترام

236
00:18:55,340 --> 00:19:01,400
ماذا يجب علي أن افعل حولها؟ماذا يجب عليكِ فعله لأطفاء غضبي؟

237
00:19:10,110 --> 00:19:16,000
لو أمسكت لصة,ألا يجب عليهم مكافأتها؟ لماذا يصرخوا عليها؟

238
00:19:22,690 --> 00:19:24,730
شكراً لكِ يا سيدتي

239
00:19:24,730 --> 00:19:30,020
يجب عليك أن تكون شاكراً أنها كانت أنا, أحد أخر لن يظهر أي رحمة

240
00:19:30,970 --> 00:19:33,870
علم طاقمك بشكلٍ صحيح

241
00:19:33,870 --> 00:19:38,120
بكل المال الذي أنفقته هنا, إنها تشمل راتبها ,وأحتياجاتها

242
00:19:38,120 --> 00:19:42,570
و بحقي جعلها ان تركع لي, أليس كذلك؟

243
00:19:42,570 --> 00:19:44,910
سنصحح أخطائنا

244
00:19:47,230 --> 00:19:50,260
- ياإلهي ! <br> - أنت !

245
00:19:50,260 --> 00:19:52,120
ما الذي تفعله؟

246
00:19:57,220 --> 00:19:59,470
إنها لن تأتي إلى العمل بعد الآن

247
00:19:59,470 --> 00:20:00,560
أنت !

248
00:20:00,560 --> 00:20:04,450
يمكنك أن تسألها أن تفعل أشياء لجمع بضع بنسات؟

249
00:20:04,450 --> 00:20:08,570
سيدتي ,مالكِ

250
00:20:08,570 --> 00:20:13,990
لا يشمل الحق لفعل هذا لشخص أخر . شخصية رئيسة أو لا, أنتِ فقط لصة !

251
00:20:13,990 --> 00:20:17,040
وإنها فقط موظفة قامت بالإمساك باللصة

252
00:20:28,540 --> 00:20:30,850
هذا يؤلم!

253
00:20:31,850 --> 00:20:35,820
لماذا تتسبّب بالكثير من المتاعب؟ لمَ أوقفتَ مصدر دَخلي؟

254
00:20:35,820 --> 00:20:39,020
أتريدين حقًّا أن تستمرّي في العمل هنا من بعد ما تمّتْ معاملتكِ هكذا؟

255
00:20:39,020 --> 00:20:42,560
الأمر ليس وكأنّ ركبتاي ستتعبان إذا ركعتُ قليلًا فقط

256
00:20:42,560 --> 00:20:43,620
ماذا؟

257
00:20:43,620 --> 00:20:46,360
أحتاج فقط لأن أغلق عينيّ وأفعل ذلك

258
00:20:46,360 --> 00:20:49,600
أحتاج فقط أن أتصرّف وكأنّ لا شيء قد حصل

259
00:20:49,600 --> 00:20:54,890
وفقط... أن أقف فقط وراء مكتب المعلومات مجدّدًا

260
00:20:56,350 --> 00:20:59,710
عندها سيكون وكأنّ شيئًا لم يحصل

261
00:20:59,710 --> 00:21:03,350
ولا أحد سيعرف بأنّني جثيتُ على ركبتيّ

262
00:21:04,300 --> 00:21:06,300
هكذا فقط

263
00:21:14,920 --> 00:21:17,050
رجلاي تؤلمانني كثيرًا

264
00:21:23,940 --> 00:21:25,820
آه... بالدّاخل

265
00:21:25,820 --> 00:21:29,400
يوجد حذائي، حقيبتي

266
00:21:29,400 --> 00:21:34,120
ملابسي وكلّ شيءٍ، عليّ أن آخذها

267
00:21:40,120 --> 00:21:42,480
هذا محرج

268
00:21:43,250 --> 00:21:46,620
لم تقف هنا أمامي الآن؟

269
00:21:47,800 --> 00:21:50,020
بسببكَ!

270
00:21:51,630 --> 00:21:56,460
بسببكَ... كان حقًا لا شيء...

271
00:22:23,180 --> 00:22:28,880
<i>[ لا بأس، إنّها البطالة]</i>

272
00:22:45,750 --> 00:22:48,440
<i>أيّها الرّقيب بايك: أما زلتَ تعمل وقتًا إضافيًّا؟</i>

273
00:22:48,440 --> 00:22:50,050
<i>أجل</i>

274
00:23:02,730 --> 00:23:04,150
تفضّل!

275
00:23:04,150 --> 00:23:06,510
ماذا؟ لم تخبريني حتّى...

276
00:23:06,510 --> 00:23:08,470
آه يي جين

277
00:23:08,470 --> 00:23:11,100
بما أنّكَ تعمل لوقتٍ إضافيٍّ

278
00:23:25,500 --> 00:23:28,130
هل هناك شيءٌ صعبٌ بخصوص العمل هنا؟

279
00:23:29,240 --> 00:23:31,580
بالطّبع إنّه صعب

280
00:23:31,580 --> 00:23:34,050
أكثر شيءٍ أكرهه هو الإستيقاظ باكرًا

281
00:23:34,050 --> 00:23:36,220
إذن لم تأتين إلى العمل؟

282
00:23:36,220 --> 00:23:37,120
المعذرة؟

283
00:23:37,120 --> 00:23:41,430
ما أقوله هو أنّكِ لا تحتاجين حقًّا لأن تعملي هنا، صحيح؟

284
00:23:42,930 --> 00:23:45,490
الجميع في العمل أيضًا

285
00:23:45,490 --> 00:23:48,380
يظنّون بأنّني آتي إلى هذه الشركة للمرح

286
00:23:48,380 --> 00:23:52,000
لكنّني أنوي بأن أستمرّ في المجيء

287
00:23:52,000 --> 00:23:55,700
أحبّ المجيء إلى العمل

288
00:23:55,700 --> 00:23:57,850
أظنّ بأنّكِ الغير متوقّعة

289
00:23:57,850 --> 00:24:01,500
الإمرأة الطّموحة هاه؟

290
00:24:03,020 --> 00:24:05,080
ليس حقًّا

291
00:24:07,990 --> 00:24:10,590
هذا بسببكَ

292
00:24:10,590 --> 00:24:16,540
أستيقظ باكرًا لأجعّد شعري لمدّة ساعة بسببكَ

293
00:24:22,080 --> 00:24:23,700
أنا آسفة!

294
00:24:27,520 --> 00:24:30,360
رجاءً أخبرني بأنّكَ لم تسمع ذلك

295
00:24:31,440 --> 00:24:33,300
ذلك مضحكٌ جدًّا

296
00:24:33,300 --> 00:24:35,200
مرحبًا

297
00:24:41,490 --> 00:24:44,630
مرحبًا يا سيول هي

298
00:24:44,630 --> 00:24:48,750
لقد تركتُ شيئًا هنا فقط

299
00:24:50,520 --> 00:24:52,650
تبدو حقًّا مماثلة

300
00:24:52,650 --> 00:24:53,890
أنا أعرف، أليس كذلك؟

301
00:24:53,890 --> 00:24:55,990
هل هذه على الموضة الآن؟

302
00:24:55,990 --> 00:24:58,240
كان يجب عليّ بأن اجلب المزيّفة أيضًا

303
00:24:58,240 --> 00:24:59,720
المعذرة؟

304
00:24:59,720 --> 00:25:02,780
لقد شحنتُها من الخارج

305
00:25:02,780 --> 00:25:06,110
الرّمز يبدو متشابهًا. لا يمكنكِ تمييز الفرق بين التقليد والأصليّة

306
00:25:06,110 --> 00:25:08,630
يا لها من مضيعة للمال

307
00:25:08,630 --> 00:25:12,780
لم أعرف بالأمر، أنا فقط اشتريتها لأنّها زهريّة

308
00:25:12,780 --> 00:25:15,130
أنا أحبّ الزّهر أيضًا!

309
00:25:15,130 --> 00:25:17,210
من أين تتسوقّين يا أختي؟

310
00:25:17,210 --> 00:25:18,280
أختي؟

311
00:25:18,280 --> 00:25:20,900
يبدو بأنّه لدينا الذّوق نفسه

312
00:25:20,900 --> 00:25:24,940
وأنتِ تبدين أكبر بكثيرٍ منّي، لذا أيمكنني أن أدعيكِ بأختي؟

313
00:25:24,940 --> 00:25:29,980
بالطّبع... لا أعتقد أنني أكبر بكثيرٍ، لكن...

314
00:25:30,920 --> 00:25:32,880
إنّها أمي

315
00:25:33,810 --> 00:25:36,230
- سأغادر أوّلًا<br> - حسنًا

316
00:25:36,230 --> 00:25:38,070
- سأراكَ غدًا<br> - وداعًا

317
00:25:38,070 --> 00:25:40,630
- وداعًا<br> - وداعًا

318
00:25:45,040 --> 00:25:47,150
لم تستمرّين بالتّلويح؟

319
00:25:47,150 --> 00:25:50,220
لديها شخصيّة ذكيّة أليس كذلك؟

320
00:25:52,810 --> 00:25:54,280
ماذا بخصوص الطّعام الموضّب؟

321
00:25:54,280 --> 00:25:56,320
لأفاجئكَ

322
00:25:56,320 --> 00:26:00,990
لكن ما كان المضحك جدًّا؟ كنتَ تضحك بشدّةٍ معها

323
00:26:00,990 --> 00:26:02,560
- لقد فعلتُ؟ <br>- أجل

324
00:26:04,290 --> 00:26:06,010
كلّا لم أفعل

325
00:26:08,710 --> 00:26:12,100
<i>[ رجاءً أودعا الإيجار! — المالكة الجديدة]</i>

326
00:26:14,840 --> 00:26:17,050
ما هذا؟ هذا كلّه ذنبكَ

327
00:26:17,050 --> 00:26:19,760
أيجب أن نضع علبًا من الكرتون في محطّة سيول جنبًا إلى جنب <i>( لنعيش فيها)</i>؟

328
00:26:19,760 --> 00:26:22,240
لماذا تتسبّب بالكثير من المتاعب؟

329
00:26:24,390 --> 00:26:27,280
إذن، يمكنني فقط أن أتحمّل مسؤولية هذا

330
00:26:27,280 --> 00:26:29,550
تحديدًا كيف؟

331
00:26:31,100 --> 00:26:33,270
سأدعكِ تكونين مديرة أعمالي

332
00:26:34,070 --> 00:26:36,470
هل سمعتُ شيئًا خاطئًا؟

333
00:26:36,470 --> 00:26:38,350
هل يستحقّ هذا جوابًا؟

334
00:26:38,350 --> 00:26:41,780
أن يكون الشّخص مدير رياضة هي مهنةٌ محترفة

335
00:26:41,780 --> 00:26:43,660
لقد حصلتِ على ذلك عن طريق المحسوبيّة

336
00:26:43,660 --> 00:26:45,990
آه حقًّا؟

337
00:26:45,990 --> 00:26:49,810
بعدما جعلتني أستقيل من عملي، أنتَ تقول *****

338
00:26:49,810 --> 00:26:52,850
تريدني أن ألفَّ الب**ز وآكله كأنّه لفّة خسٍّ

339
00:26:52,850 --> 00:26:55,420
أيّها الأحمق؟

340
00:26:55,420 --> 00:27:00,730
مديرة، لذا لن تكون قادرًا على هزّ لسانٍ لا يعرف أفضل ***

341
00:27:03,480 --> 00:27:06,480
أيجب عليّ أن أعلّمكَ درسًا؟

342
00:27:12,910 --> 00:27:15,860
يا سيون مي، من فضلكِ أنقذيني هذه المرّة

343
00:27:15,860 --> 00:27:18,150
شكرًا جزيلًا لكِ!

344
00:27:18,150 --> 00:27:22,810
إذن... فقط لبضعة أيّامٍ، رجاءً إملئي نوبات المعلوماتيّة تشوي

345
00:27:22,810 --> 00:27:24,800
لمَ استقالتْ فجأةً؟

346
00:27:24,800 --> 00:27:26,630
من الجيّد أنّها استقالت

347
00:27:26,630 --> 00:27:27,720
المعذرة؟

348
00:27:27,720 --> 00:27:30,680
عندما غادرتْ بسرعة بعدما رميِها لقبّعتها

349
00:27:30,680 --> 00:27:33,390
لقد جعلني ذلك أشعر أفضل بكثيرٍ

350
00:27:33,390 --> 00:27:35,210
أظنّ بأنّ المعلوماتيّة تشوي

351
00:27:35,210 --> 00:27:38,270
ستكون رائعة في أيّ شيءٍ تفعله

352
00:27:38,270 --> 00:27:41,430
وذلك هو ما أتمنّاه

353
00:27:47,650 --> 00:27:49,320
كنتَ تسأل عن إي را ذلك اليوم

354
00:27:49,320 --> 00:27:51,060
أجل

355
00:27:51,060 --> 00:27:54,460
هل ذهبتْ إي را إلى مكانٍ ما؟

356
00:27:54,460 --> 00:27:56,820
لقد استقالت

357
00:27:56,820 --> 00:27:59,120
ماذا؟ استقالت؟

358
00:27:59,120 --> 00:28:03,160
لكن لمَ؟ منذ متى؟

359
00:28:04,090 --> 00:28:07,390
ماذا إذا، نحن الثّنائي العاطل عن العمل، ذهبنا لنحتسي شرابًا؟

360
00:28:07,390 --> 00:28:10,280
هناك بعض قناني السّوجو في الثّلاجة

361
00:28:10,280 --> 00:28:11,230
لا يمكنني

362
00:28:11,230 --> 00:28:13,090
آه يا إلهي، هل هذا حقيقيّ؟

363
00:28:13,090 --> 00:28:15,960
لقد رفضتِ السّوجو، هل هذا حصل حقًّا؟

364
00:28:15,960 --> 00:28:17,260
سيصبح وجهي منتفخًا

365
00:28:17,260 --> 00:28:21,270
من يكترث وليس لديكِ وظيفة؟ ليس لديكِ أيّ مكانٍ لتذهبين إليه

366
00:28:21,780 --> 00:28:23,840
لمعلوماتكَ، لديّ

367
00:28:23,840 --> 00:28:25,900
إلى أين تذهبين؟

368
00:28:28,340 --> 00:28:31,290
إلى أين تذهبين؟ لم لستِ تجاوبين؟

369
00:28:31,290 --> 00:28:34,070
ستذهبين للقاء ذلك النذّل، أليس كذلك!

370
00:28:35,810 --> 00:28:37,670
لقد قلتُ لكَ بأن تتوقّف عن مناداته بالنذل

371
00:28:37,670 --> 00:28:39,170
وماذا ستفعلين معه؟

372
00:28:39,170 --> 00:28:43,000
شيءٌ لا يعرف عنه الأطفال

373
00:28:45,650 --> 00:28:50,960
أيّها الطّفل، إذهب إلى النّوم باكرًا، حسنًا؟

374
00:28:58,280 --> 00:29:01,450
أيّها الشّقي المجنون!

375
00:29:03,110 --> 00:29:05,290
هل أنتَ بالمدرسة الإبتدائيّة أو ماذا؟

376
00:29:05,290 --> 00:29:10,120
<i>[ المتدرّبة جانغ يي جين: إذن أنا سأفعل... للألعاب النّارية في يوإيدو أيضًا]<br> [ المتدرّبة جانغ يي جين: أتتظاهر بلا شيء... مثل تذاكر فيلم يونغجا]</i>

377
00:29:19,910 --> 00:29:23,100
<i>[ المتدرّبة جانغ يي جين: إذا تظاهرتَ بتجاهل هذا سأكرهكَ حقًّا!]</i>

378
00:29:30,930 --> 00:29:34,230
<i>يا نائب الرّئيس! لنذهب إلى يوإيدو نهار السّبت</i>

379
00:29:34,230 --> 00:29:37,410
<i> ساعدني لأجد المواد للخطاب في مكتبة يوإيدو </i>

380
00:29:37,410 --> 00:29:43,220
<i> بعدها سأدعوكَ إلى حفل ألعاب يوإيدو النّاريّة، لحمة الضّلع والنبيذ</i>

381
00:29:43,220 --> 00:29:47,260
<i> لن تتجاهلني هذه المرّة مثلما تجاهلتَ تذاكر فيلم يونغجا؟ </i>

382
00:29:57,110 --> 00:30:01,570
يا عزيزي، تذكر بأن تجلب عصا الصّور الشّخصيّة عندما نذهب إلى حفل ألعاب يوإيدو النّارية نهار السّبت

383
00:30:01,570 --> 00:30:03,970
بما أنّ ليس هناك أيّة صورٍ حديثة من مواعدينا على صفحتي في الوب

384
00:30:03,970 --> 00:30:06,620
زملائي المدوّنون قد ثار فضولهم

385
00:30:06,620 --> 00:30:08,740
هم يقولون ذلك فقط

386
00:30:09,850 --> 00:30:12,690
أراهن على أن العديد من الناس سيحضرون المهرجان

387
00:30:12,690 --> 00:30:15,840
أيُجدر بي الخروج و إرتداء الفستان الذي إشتريته لي يا عزيزي؟

388
00:30:15,840 --> 00:30:18,290
أجل. إرتدي ما يحلو لكِ

389
00:30:21,580 --> 00:30:25,310
أيجدر بنا عدم الذهاب، جو مان؟

390
00:30:25,310 --> 00:30:26,990
ماذا؟

391
00:30:26,990 --> 00:30:31,240
أعني، إن كنت مشغولاً، أيجدربنا عدم الذهاب؟

392
00:30:33,570 --> 00:30:35,580
آه، بصراحة...

393
00:30:37,090 --> 00:30:41,000
أظن أن عليّ العمل يوم السبت

394
00:30:41,000 --> 00:30:43,580
ماذا؟ أي نوع من العمل؟

395
00:30:45,290 --> 00:30:49,630
<i>أرجوك، لا تكذب. أرجوك، لا تكذب عليّ</i>

396
00:30:50,340 --> 00:30:52,150
كما ترين...

397
00:30:54,210 --> 00:30:59,700
كما ترين، ظل الموظف الجديد يطلب المساعدة في عرضه التقديمي

398
00:30:59,700 --> 00:31:04,580
إن أفسد ذلك هذه المرة، فسيضيع العمل متأخراً طوال الشهر الماضي سدى

399
00:31:04,580 --> 00:31:09,480
يقول، إن ساعدته هذه المرة فسوف يدعوني لتناول الاضلاع البقرية و النبيذ

400
00:31:09,480 --> 00:31:12,470
متى قلت أني أريد تناول ذلك؟

401
00:31:12,470 --> 00:31:19,510
أظن أنه من المزعج أن يكون الشخص مبتهجاً ولكنه بطيء الاستيعاب للتلميحات

402
00:31:21,030 --> 00:31:24,550
عامله بشكل جيد. فهو ليس مزعجاً

403
00:31:24,550 --> 00:31:29,460
في أوقات كهذه، بطل فريق المبيعات 3 يحتاج للظهور و الإنقاذ!

404
00:31:30,400 --> 00:31:33,310
دعينا نذهب في موعد غرامي في العطلة الإسبوعية المقبلة

405
00:31:33,310 --> 00:31:35,550
لنأكل شيئاً لذيذاً

406
00:31:41,250 --> 00:31:44,550
آه، بسبب كيم تشان هو بجدية...

407
00:31:47,610 --> 00:31:48,850
من؟

408
00:31:48,850 --> 00:31:53,170
كيم تشان هو. أضعف موظف من بين الموظفين الجدد

409
00:31:53,170 --> 00:31:55,780
بسببه، ما هذا؟ بجدية

410
00:32:23,310 --> 00:32:25,160
دعينا نخلد للنوم

411
00:33:01,390 --> 00:33:07,410
ليس و كأن لاعب الفريق المحلي لكرة القدم سيصبح لاعباً في المنتخب الوطني بوضع الزي فقط. <br><i> (هي ترتدي قميص فريق سوسان المحلي لكرة القدم)</i>

412
00:33:09,750 --> 00:33:12,620
هل أرفع شعري؟ ام أسدله؟

413
00:33:12,620 --> 00:33:16,090
عليكِ رفعه. تفعل الفتيات هذا لإزهار رقابهن

414
00:33:16,090 --> 00:33:18,340
هل تتذكرين الحركة المغوية التي علمتكِ إياها؟

415
00:33:18,340 --> 00:33:22,540
اوه، الحركة التي جعلتكِ تربحين بـ جو مان؟

416
00:33:23,420 --> 00:33:25,540
جربيها. جربيها مرة

417
00:33:27,740 --> 00:33:29,370
و الجانب الآخر

418
00:33:31,240 --> 00:33:33,010
عليكِ إظهار رقبتكِ، إتفقنا؟

419
00:33:33,010 --> 00:33:34,500
أهذا صحيح؟

420
00:33:34,500 --> 00:33:39,180
- لقد تظاهرتُ بذلك و حسب. كانت تقوم بها طوال اليوم <br> - أنت مذهل حقاً

421
00:33:39,180 --> 00:33:43,900
مغوية للغاية، مغوية. أي شخص لن يقع في حبكِ؟ سيفعل الجميع

422
00:33:43,900 --> 00:33:46,980
صحيح. أشعر بأنني قد اغويت أيضاً

423
00:33:48,950 --> 00:33:52,050
يا فتيات، لا تتشاركن الحركات

424
00:33:52,050 --> 00:33:55,060
ربما من الأفضل لكن البحث عنها في الانترنت

425
00:33:55,060 --> 00:33:58,170
ماذا قال بأنه سيفعل ضمن منهاج الموعد؟

426
00:33:59,090 --> 00:34:01,960
حسناً... نشاهد فلماً،

427
00:34:01,960 --> 00:34:03,880
نشرب بعض القهوة و المشروبات بعد ذلك

428
00:34:03,880 --> 00:34:07,200
- حسناً، ألا تعتقدين بأنه سيكون هكذا؟ <br> - جيد لكِ

429
00:34:07,200 --> 00:34:09,640
مهلاً! لماذا ترشين ذلك هناك؟

430
00:34:09,640 --> 00:34:12,700
لقد أخفتني! لماذا تصرخ؟

431
00:34:12,700 --> 00:34:17,430
يفضّل لكِ العودة الى المنزل قبل غروب الشمس!

432
00:34:17,430 --> 00:34:20,460
- هل أنا طفلة؟ <br> - يفضّل لكِ العودة عند الساعة السابعة!

433
00:34:20,460 --> 00:34:23,610
لماذا تملي علي ما يجب أن أفعله؟

434
00:34:23,610 --> 00:34:26,510
أنت، إفهم بوضوح. أنا تشوي اي را

435
00:34:26,510 --> 00:34:31,860
كي نقارن بين مستوياتنا، كأنما أنا هنافي الأعلى، بينما أنت هنا في الأسفل

436
00:34:31,860 --> 00:34:36,680
عندما كنت يافعاً إعتدت على حمل حقائبي بأنفك الذي يسيل. كيف تجرؤ

437
00:34:36,680 --> 00:34:40,400
توقفي عن التفوه بالهراء و تأكدي من العودة عند السابعة عصراً. إن تأخرتِ دقيقة واحدة، فسوف أخبر والدكِ عن كل شيء

438
00:34:40,400 --> 00:34:44,060
سأخبره بأنكِ وضعتِ العطر على صدركِ و خرجتِ مع رجل في موعد غرامي

439
00:34:44,060 --> 00:34:46,740
و أنكِ لم تعودي بعد

440
00:34:46,740 --> 00:34:51,900
أنت، بجدية. ما خطبك؟ لما تتصرف بحماقة؟

441
00:34:55,980 --> 00:34:59,100
اوه! ماذا عليّ أن أفعل؟ قال بأنه كاد يصل بالفعل

442
00:34:59,100 --> 00:35:02,510
إستعدّي. إستعدّي

443
00:35:12,920 --> 00:35:14,880
ساكنة المنزل 101

444
00:35:14,880 --> 00:35:17,760
نعم؟ من حضرتكِ؟

445
00:35:17,760 --> 00:35:19,280
أنا؟

446
00:35:20,800 --> 00:35:27,010
الطابق الخامس. المالكة الجديدة. مالكة هذه الفيلّا

447
00:35:27,010 --> 00:35:29,590
آه، نعم

448
00:35:29,590 --> 00:35:31,860
مرحباً، سعدتُ بلقائكِ

449
00:35:31,860 --> 00:35:35,000
هل تلقّيتِ رسالتي النصية بالأمس؟

450
00:35:35,000 --> 00:35:38,770
حيال ذلك، لقد قرأتها...

451
00:35:38,770 --> 00:35:44,550
لقد مررتُ ببعض التغييرات في حياتي. هل من الممكن أن أدفع في نهاية هذا الشهر؟

452
00:35:44,550 --> 00:35:46,390
هل تم طردكِ من العمل؟

453
00:35:47,190 --> 00:35:53,380
إذاً، أعطيني كل ما لديكِ من المال حالياً ثم غادري

454
00:35:58,250 --> 00:36:01,110
الآن؟ نقداً؟

455
00:36:03,840 --> 00:36:06,910
أخرجي كل شيء لديكِ هناك

456
00:36:06,910 --> 00:36:11,130
<i>هل يتم سرقتي الآن؟</i>

457
00:36:11,760 --> 00:36:13,940
كيف تجعل الفتيات يقعن في حبك...

458
00:36:13,940 --> 00:36:18,340
<i>هل تقع الفتيات في حب الرجل الذي يقود عكسياً بشكل جيد؟</i>

459
00:36:18,340 --> 00:36:22,150
<i>أجل، 100%. عندما تدور، تأكد من إستخدام يد واحدة</i>

460
00:36:22,150 --> 00:36:24,280
<i>ضع يدك اليمنى خلف مقعدها</i>

461
00:36:24,280 --> 00:36:27,610
<i>بينما تضع يدك اليسرى على المقود. جرّب ذلك من فضلك</i>

462
00:36:27,610 --> 00:36:31,750
اوه؟ يد خلف مقعدها

463
00:36:31,750 --> 00:36:34,280
و اليد اليسرى على المقود

464
00:36:35,670 --> 00:36:37,670
انظر الى الخلف، و ذلك ينبغي أن يكون نقطتك الساحرة

465
00:36:44,590 --> 00:36:46,500
اوه؟

466
00:36:46,500 --> 00:36:48,170
اي را!

467
00:36:51,640 --> 00:36:54,660
لماذا جئت مبكراً؟

468
00:37:00,130 --> 00:37:03,520
أسرعي بالدخول. سنكون مغشولين بعض الشيء اليوم

469
00:37:16,360 --> 00:37:21,510
من اللطيف أنكِ في إجازة. يمكننا الذهاب في موعد خلال يوم إجازتي

470
00:37:22,990 --> 00:37:25,100
هذا صحيح

471
00:37:25,100 --> 00:37:29,080
كنتُ أفكر في أخذ إجازة طويلة

472
00:37:29,080 --> 00:37:35,410
تطلّعي من أجل خطة اليوم. لقد حظرتُ منهج موعد مثالي

473
00:37:36,050 --> 00:37:38,580
خلفية رأسكِ رقيقة جداً، اي را

474
00:37:47,620 --> 00:37:51,000
يا لها من طريقة فريدة للقيادة العكسية

475
00:37:51,000 --> 00:37:53,140
أنا آسف

476
00:37:58,260 --> 00:37:59,770
أنتِ تستخدمين يوم إجازتكِ؟

477
00:37:59,770 --> 00:38:04,510
لقد طلبتُ يوماً للإجازة مسبقاً. لن يمكنك مرافقتي بسبب العمل، كيف لي أن لا أذهب؟

478
00:38:04,510 --> 00:38:08,130
لقد طلبتُ منكِ عدم الذهاب. لا أحب ذهابكِ من دوني

479
00:38:08,130 --> 00:38:10,560
مع ذلك، إنها الحفلة الاولى لعيد ميلاد إبن أختك. كيف لي أن لا أذهب؟

480
00:38:10,560 --> 00:38:13,080
سأُري وجهي ثم أغادر و حسب

481
00:38:28,730 --> 00:38:31,320
لماذا لا تقرأ رسائلك النصية؟

482
00:38:33,340 --> 00:38:37,090
إنها من المحادثة الجماعية للشركة. إنها مزعجة

483
00:38:37,090 --> 00:38:39,140
من هم في المحادثة الجماعية؟

484
00:38:39,140 --> 00:38:41,500
- هل يوجد كيم تشان هو هناك أيضاً؟ <br> - من؟

485
00:38:41,500 --> 00:38:43,700
كيم تشان هو، الموظف الجديد

486
00:38:43,700 --> 00:38:46,580
كيف تعرفين تشان هو؟

487
00:38:46,580 --> 00:38:49,660
آه، لقد تحدثتُ عنه بالأمس. صحيح؟

488
00:38:49,660 --> 00:38:55,070
- أجل. أخبرتني بأنه طلب منك المساعدة في تقديمه العرضي يوم السبت <br> - اوه

489
00:38:55,070 --> 00:38:58,380
كيم تشان هو، الذي سيدعوك لتناول أضلاع البقر و النبيذ

490
00:38:58,380 --> 00:39:02,760
الأضعف من بين الموظفين، ذلك كيم تشان هو

491
00:39:02,760 --> 00:39:05,870
عندما أراه سأتحدث معه

492
00:39:05,870 --> 00:39:07,050
ماذا ستقولين له؟

493
00:39:07,050 --> 00:39:11,270
أن لا يتعلّق بنائب المدير كيم جو مان، أن يحضّر تقديمه العرضي بنفسه

494
00:39:18,850 --> 00:39:22,320
بما أن الحساء أحمر جداً، بدلاً من ملفوف نابا،

495
00:39:22,320 --> 00:39:24,370
سيكون من الأفضل مطابقته مع الفجل الأبيض

496
00:39:24,400 --> 00:39:28,750
هل رأيت رسائلي النصية التي أرسلتها لك بالأمس؟

497
00:39:28,750 --> 00:39:30,260
بما أني لم أتلقّى جواباً، لذا--

498
00:39:30,260 --> 00:39:33,230
آه، لا بأس به. فلنحضّره معاً في العطلة الإسبوعية،

499
00:39:33,230 --> 00:39:36,280
- بما أنه يجدر بنا أن نبلي حسناً <br> - حقاً؟

500
00:39:36,280 --> 00:39:39,700
إذاً، سأحجز طاولة في مطعم لذيذ جداً

501
00:39:39,700 --> 00:39:41,640
و دعنا نشاهد الالعاب النارية معاً بعد ذلك

502
00:39:41,640 --> 00:39:44,690
- دعينا نطلب العشاء و نتناوله في الشركة و حسب <br> - هاه؟

503
00:39:44,690 --> 00:39:47,170
ليس هناك حاجة لقطع الطريق كله الى يويدو. يمكننا تحضير ذلك في الشركة

504
00:39:47,170 --> 00:39:50,660
و بالنسبة للطعام، يمكننا فقط الطلب و أكل جيجانغميون (نودلز الفاصوليا السوداء)

505
00:39:50,660 --> 00:39:52,240
آه...

506
00:39:52,240 --> 00:39:55,570
بما أننا سنحضر للعرض التقديمي، دعينا نتصل بـ تشان هو و مين جونغ للمناقشة حيال ذلك

507
00:39:55,570 --> 00:39:57,830
سأتصل بهم

508
00:39:57,830 --> 00:40:03,120
هل تم رفضي للتو؟

509
00:40:03,120 --> 00:40:04,230
ماذا؟

510
00:40:04,230 --> 00:40:07,380
تحضير العرض التقديمي...

511
00:40:07,380 --> 00:40:10,070
سوف... أقوم به بنفسي وحسب

512
00:40:18,180 --> 00:40:21,690
انفصلت عن حبيبي القديم لأنه خانني

513
00:40:21,690 --> 00:40:23,660
أوه، حقاً؟

514
00:40:23,660 --> 00:40:26,600
ربما هذا هو السبب، لكن عندما

515
00:40:26,600 --> 00:40:30,520
تضع حئطاً واضحاً بيننا، أثق بك أكثر

516
00:40:30,520 --> 00:40:31,700
ماذا؟

517
00:40:31,700 --> 00:40:34,590
سوف تكون مثل هكذا مع الفتيات الأخريات كذلك

518
00:40:34,590 --> 00:40:37,860
لذلك أنا

519
00:40:37,860 --> 00:40:39,320
أكثر؟

520
00:40:39,320 --> 00:40:43,070
تعجبني أكثر. أريد ان أواعدك

521
00:40:43,070 --> 00:40:46,570
نائب الرئيس، ليس لديك حبيبة، صحيح؟

522
00:40:48,960 --> 00:40:50,850
أنا

523
00:40:58,900 --> 00:41:01,870
سمعت مادة اليوم للبث هي هيجانغوك (حساء الدوار من أثر الخمر)

524
00:41:01,870 --> 00:41:05,510
يوم أمس، شربت حتى تقيأت، لذا

525
00:41:07,130 --> 00:41:09,820
أعتقد أنني حتى في حالة سكر من جراء تجشئي

526
00:41:09,820 --> 00:41:13,370
ارجوكم اصنعوا وعاءاً من الحساء لي.

527
00:41:19,330 --> 00:41:21,820
<i>رفيقة السكن: هل حاولتِ حركة الإغواء؟</i>

528
00:41:25,980 --> 00:41:29,970
اعتقدت حقا أن الفيلم سيكون ممتع. وكانت جميع أجزاء المرح في مقطورة الفيلم، بعد كل شيء. أليس كذلك؟

529
00:41:37,490 --> 00:41:39,660
هذا صحيح، بجدية...

530
00:41:54,090 --> 00:41:57,490
ماالخطب؟ لماذا تنظر الي هكذا؟

531
00:41:57,490 --> 00:41:58,930
ما مشكلتك؟

532
00:41:58,930 --> 00:42:00,430
ماذا؟

533
00:42:00,430 --> 00:42:04,320
عنقك. انه مثل الزرافة. هل هناك شيء ما يزعجك؟

534
00:42:05,460 --> 00:42:07,360
...لا، لا

535
00:42:07,360 --> 00:42:09,120
هنا؟

536
00:42:09,120 --> 00:42:12,470
أعتقد أن هناك نتوء خطير في عمودك الفقري العنقي

537
00:42:12,470 --> 00:42:14,400
ما هذا؟ ما هذا؟

538
00:42:14,400 --> 00:42:17,180
انه الشبه منحرف، شب منحرف، العضلة شبه المنحرف

539
00:42:17,180 --> 00:42:20,070
أوه، عطلة شبه المنحرف

540
00:42:20,070 --> 00:42:22,010
لا بد انكِ تمارسين الكثيرمن الرياضة

541
00:42:22,010 --> 00:42:23,780
نعم

542
00:42:37,830 --> 00:42:40,310
<i> هل تتناول الغداء مع احدهم؟ تناوله معي </i>

543
00:42:40,310 --> 00:42:42,400
<i>لست جائعاً، لذا لن آكل</i>

544
00:42:42,400 --> 00:42:43,930
<i> لماذا؟ </i>

545
00:42:57,670 --> 00:42:59,020
<i> [عند الاستراحة من إجراء مكالمات خدمة العملاء] </i>

546
00:43:32,420 --> 00:43:34,530
نائب الرئيس، كيف أفعل هذا؟

547
00:43:34,530 --> 00:43:36,700
يمكنكِ فقط إعطاؤه لشان هو

548
00:43:36,700 --> 00:43:38,560
أوكي

549
00:43:38,560 --> 00:43:40,350
.تفضل - .<br> .شكراً لكِ -

550
00:43:44,320 --> 00:43:46,280
اه اه! هذا ساخن! هذا ساخن!

551
00:43:46,280 --> 00:43:48,690
- نائب رئيس، أنا آسف جدا!<br> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا علي أن أفعل؟ <br> -...شان هو

552
00:43:48,690 --> 00:43:50,990
- كتن يجب أن تكون أكثر حذرا. آه، هذا ساخن<br> لابد أنه كان حار جدا، أليس كذلك؟

553
00:43:50,990 --> 00:43:52,280
- أنا بخير، يو جين <br>...أنا فقط -

554
00:43:52,280 --> 00:43:53,730
انه بخير. أنا بخير حقا. انتظري دقيقة.

555
00:43:53,730 --> 00:43:55,760
أعتقد أننا بحاجة للذهاب إلى المستشفى.

556
00:43:55,760 --> 00:43:58,930
لا، من فضلك لا تلمسيني هناك، هكذا

557
00:43:58,930 --> 00:44:03,140
على محمل الجد، الحب يزدهر هنا في المطبخ.

558
00:44:06,830 --> 00:44:09,820
ماذا تفعلين هنا، سيول هي؟

559
00:44:09,820 --> 00:44:15,350
أنا بحاجة إلى معرفة كيف هو مذاق اتصالات المبيعات

560
00:44:16,400 --> 00:44:19,130
انها مهنية حقيقية، مهنية

561
00:44:20,160 --> 00:44:23,540
ماذا تفعل، تشان هو؟ أعد لها وعاء من الحساء.

562
00:44:23,540 --> 00:44:25,870
أه، نعم

563
00:44:25,870 --> 00:44:27,800
تشان هو؟

564
00:44:27,800 --> 00:44:30,540
هل انت كيم تشان هو؟

565
00:44:30,540 --> 00:44:33,050
أه، نعم. أنا كيم تشا هو

566
00:44:45,340 --> 00:44:47,670
.اعذرني، متدرب كيم تشان هو

567
00:44:48,960 --> 00:44:50,800
نعم؟

568
00:44:54,370 --> 00:44:55,990
ما الأمر؟

569
00:44:56,710 --> 00:44:59,390
أنا مشجعة بارك تشان هو

570
00:44:59,390 --> 00:45:01,270
بارك تشان هو

571
00:45:01,270 --> 00:45:04,480
آه، لاعب البيسبول، بارك تشان هو؟

572
00:45:05,700 --> 00:45:08,440
لكنني كيم تشان هو

573
00:45:08,440 --> 00:45:11,090
اه

574
00:45:12,110 --> 00:45:15,210
بطل خلال فترة ركود اقتصادي imf

575
00:45:15,210 --> 00:45:18,940
نعم انتِ على حق. هو بطل بعد كل شيء

576
00:45:18,940 --> 00:45:22,600
عندما كنت صغيرا، أكلت ايس كريم بارك تشان هو

577
00:45:23,630 --> 00:45:26,790
أنافي العادة لا أشتري و آكل الآيس كريم

578
00:45:26,790 --> 00:45:29,570
أه، أرى ذلك

579
00:45:30,400 --> 00:45:32,800
مع ذلك، هل لديك شيء لتقوليه لي أو...؟

580
00:45:32,800 --> 00:45:35,540
متدرب تشان هو. المتدرب كيم تشان هو.

581
00:45:35,540 --> 00:45:38,030
- نعم يا نائب الرئيس . <br> - وجدتك .

582
00:45:38,030 --> 00:45:39,740
أخيراً وجدتك

583
00:45:40,530 --> 00:45:43,200
ألا تستعد للعرض؟

584
00:45:43,200 --> 00:45:44,170
آه، نعم، نعم. يجب ان اذهب.

585
00:45:44,170 --> 00:45:48,680
نائب الرئيس، من الأفضل أن نحضر خلال عطلة نهاية الأسبوع أيضا، أليس كذلك؟

586
00:45:49,640 --> 00:45:52,670
نعم فعلا. نحن بحاجة إلى الاستعداد للعرض خلال عطلة نهاية الأسبوع.

587
00:45:52,670 --> 00:45:56,720
آه، هذا صحيح. سمعت أن يي جين تعمل على كل شيء بنفسها.

588
00:45:56,720 --> 00:45:58,710
بالمناسبة، هل سمعت ذلك؟

589
00:46:04,900 --> 00:46:06,710
لا بد أنه "شيء ما" <i> (مرحلة الغزل قبل المواعدة) </i>

590
00:46:07,570 --> 00:46:11,120
ماذا؟ ماذا؟ ماذا قلت؟

591
00:46:11,800 --> 00:46:15,370
عرفت اسمي، لكنها ظلت تقول شيئا عن بارك تشان هو.

592
00:46:15,370 --> 00:46:18,590
أعتقد أن ذلك كان لطيفاً نوعاً ما

593
00:46:18,590 --> 00:46:22,040
آه، المتدرب كيم، أنت مضحك جدا.

594
00:46:22,040 --> 00:46:22,860
ماذا؟

595
00:46:22,860 --> 00:46:28,240
من فضلك أعد جميع مواد العرض التقديمي بدقة و قم تقديمها لي.

596
00:46:28,820 --> 00:46:30,070
الآن؟

597
00:46:30,070 --> 00:46:31,410
حالاً

598
00:46:31,410 --> 00:46:33,280
أنا

599
00:46:34,650 --> 00:46:37,080
واحد اثنين، لكمة، واحد اثنين.

600
00:46:38,030 --> 00:46:39,740
نعم

601
00:46:39,740 --> 00:46:41,580
حاول أن تقوم بلكمة، واحد اثنين.

602
00:46:42,770 --> 00:46:45,130
ألن تستجمع نفسك؟

603
00:46:45,130 --> 00:46:47,870
لماذا تتحقق من الوقت أثناء التداريب؟

604
00:46:48,940 --> 00:46:51,610
إذا كنت لن تفعل ذلك بشكل صحيح، إذاً اترك، أيها الوغد.

605
00:46:51,610 --> 00:46:53,550
اخرج أيها الوغد

606
00:46:53,550 --> 00:46:55,340
أغادر؟

607
00:46:55,340 --> 00:46:58,100
آه، ما هو الخطأ. لماذا لا تسمح لي أن أفعل ذلك؟

608
00:46:58,100 --> 00:47:00,440
عندما بحثت عن ألعاب الهواة،

609
00:47:00,440 --> 00:47:03,570
هناك رجال في منتصف العمر مع بطون دخلوا بعد تعلم الملاكمة لانقاص وزنهم

610
00:47:03,570 --> 00:47:05,380
حتى أحد طلاب المدارس الثانوية في الحي يقوم بها

611
00:47:05,380 --> 00:47:07,680
فلماذا أنا الوحيد الذي لا يمكن أن أذهب؟ لماذا ا؟ لماذا هذا؟

612
00:47:07,680 --> 00:47:12,790
مهلا، أنت أسوأ من مجرد طالب في المدرسة الثانوية في الحي

613
00:47:12,790 --> 00:47:15,520
حول فهم المسائل الدنيوية.

614
00:47:15,520 --> 00:47:16,820
ما كان ذلك؟

615
00:47:17,560 --> 00:47:19,430
كان هذا شرك، أليس ذلك؟

616
00:47:19,430 --> 00:47:20,610
صحيح؟

617
00:47:20,610 --> 00:47:23,360
تلك لم تكن ركلة. كانت فخ. فخ

618
00:47:25,810 --> 00:47:29,170
ايقو، هذا المكان رائع

619
00:47:29,170 --> 00:47:31,780
هل أحوالك بخير، أيها المدرب؟

620
00:47:31,780 --> 00:47:33,700
ما هذا؟ لماذا هؤلاء الناس هنا؟

621
00:47:33,700 --> 00:47:38,250
لدينا شيء للمناقشة معكم، لذلك هل تريد أن تكلمني بخصوصية؟

622
00:47:38,250 --> 00:47:40,440
هذا يجعلني متوتر. ماذا معك مرة أخرى؟

623
00:47:42,150 --> 00:47:46,060
سمعت أنه جاء إلى هنا

624
00:47:46,060 --> 00:47:50,120
يانغ تاي هي في كف يدي، هل ترى.

625
00:47:50,120 --> 00:47:53,100
أعرف كل واحد من تحركاته.

626
00:47:53,100 --> 00:47:57,340
مهلا، هل تعرف ما الذي اعتاد يانغ اتاي هي القيام به؟ هاه؟

627
00:47:57,340 --> 00:47:59,430
هيونغ، أنا مشغول.

628
00:47:59,430 --> 00:48:01,520
لماذا ا؟ هل تستعد لاول مرة؟

629
00:48:01,520 --> 00:48:02,970
نعم <br> واو -

630
00:48:03,990 --> 00:48:06,740
لا تزال ساذج جدا، أليس كذلك؟

631
00:48:06,740 --> 00:48:09,970
لا تزال طفلاً بدون أخلاق، هاه؟

632
00:48:09,970 --> 00:48:11,720
لماذا هو هنا؟

633
00:48:11,720 --> 00:48:15,590
آه، أحضرته معي لتقديم بعض الأخبار الجيدة.

634
00:48:15,590 --> 00:48:17,550
الخبر السار... نعم، صحيح. يجب أن تكون جيدة فقط بالنسبة له.

635
00:48:17,550 --> 00:48:21,470
أن نكون صادقين، تاك سو ودونغ مان،

636
00:48:21,470 --> 00:48:23,350
لا شيء جيد يمكن أن يأتي من اختلاطهما مع بعضهما البعض.

637
00:48:23,350 --> 00:48:26,810
إذا جاء تاريخهم للضوء مرة أخرى، فإنه سيكون ضارا لكليهما.

638
00:48:26,810 --> 00:48:31,310
لا يزال والد تاك سو يشعر بالتزام أخلاقي لدونغ مان.

639
00:48:31,310 --> 00:48:34,300
هذا الرجل العجوز، هو في الواقع لين تماماً

640
00:48:34,300 --> 00:48:40,500
قدم والد تاك سو إلى دونغ مان وظيفة مدير المستودع

641
00:48:40,500 --> 00:48:42,450
ويضمن العمل حتى سن التقاعد.

642
00:48:42,450 --> 00:48:45,730
يا هذا. أنت حقاً تستغله جيدا

643
00:48:45,730 --> 00:48:49,860
ومع ذلك اتضح أن شقيقتك الصغرى كانت قادرة على الحصول على الجراحة. بفضلي

644
00:48:49,860 --> 00:48:52,620
لماذا تتحدث عن أخته الصغرى؟

645
00:48:52,620 --> 00:48:56,430
هيونغ، أعتقد أنه من الأفضل إذا استعجلت و غادرت

646
00:48:56,430 --> 00:48:59,700
دونغ مان، دونغ مان. العنيد دونغ مان

647
00:48:59,700 --> 00:49:04,140
في هذا العالم، وقد تم تحديد الرجال الرائدة والأدوار الداعمة منذ البداية.

648
00:49:04,140 --> 00:49:06,650
من الأفضل أن تعرف نفسك

649
00:49:06,650 --> 00:49:08,500
كي ا تعض أكثر مما يمكنك مضغه

650
00:49:08,500 --> 00:49:10,870
لذلك تأكل الكمية المناسبة أنت ممتن و شاكر

651
00:49:10,870 --> 00:49:12,880
تلك هي الطريقة الصحيحة للأستغلال

652
00:49:12,880 --> 00:49:14,360
المدرب تشوي - <br> ماذا؟ -

653
00:49:14,360 --> 00:49:17,280
تدرب فمه فقط؟

654
00:49:17,280 --> 00:49:19,310
مع ذلك الشعر السخيف

655
00:49:19,310 --> 00:49:21,080
.هاي تعالى هنا

656
00:49:21,080 --> 00:49:23,620
.لا داعي للغضب. أرجوك استرخي و تعالى معي - <br>أنت تعالى إلى هنا

657
00:49:23,620 --> 00:49:27,150
<i> إلى أين تأخدني؟ اتركني ! </i>

658
00:49:31,100 --> 00:49:41,140
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

659
00:49:53,550 --> 00:49:57,270
بما انك دفعت في السينما، أنا سوف أدفع لهذا، مو بن.

660
00:49:57,270 --> 00:50:01,480
آه كلا كما قلتُ لكِ انا ادعوكي للوجبة الكاملة اليوم

661
00:50:02,120 --> 00:50:05,280
وأيضًا، هذا المكان باهظ الثّمن حقًّا

662
00:50:05,280 --> 00:50:10,400
يمكنكِ دعوتي في المرّة المقبلة عندما نأكل شيئًا مثل الدّجاج المقلي والبيرة

663
00:50:11,300 --> 00:50:14,570
يمكنني أيضًا أن أدفع لشريحة اللّحم

664
00:50:17,210 --> 00:50:19,950
لم أعني الأمر هكذا

665
00:50:21,380 --> 00:50:24,160
- يا إي را<br> - نعم؟

666
00:50:24,160 --> 00:50:27,330
لمَ أنتِ غير مرتاحةٍ بوجودي؟

667
00:50:27,330 --> 00:50:33,280
من يهتمّ من سيدفع في مكانٍ كهذا؟ لن تكوني هكذا مع دونغ مان

668
00:50:33,280 --> 00:50:37,000
دونغ مان هو دونغ مان

669
00:50:37,000 --> 00:50:40,580
بصراحة، لا أحبّه أن يبقى قريبًا منكِ يا إي را

670
00:50:40,580 --> 00:50:45,390
ولا أحبّ فكرة أنّه يعيش بقربكِ، ذلك الحيّ لا يبدو آمنًا حقًّا

671
00:50:45,390 --> 00:50:50,350
هناك العديد من الشّقق الجميلة في الحيّ الّذي أنا فيه، ألا يمكنكِ أن تنتقلي إلى هناك؟

672
00:50:50,350 --> 00:50:52,730
حسنًا، <i>يمكنني</i> أن أنتقل إلى مكانٍ مثل ذلك

673
00:50:52,730 --> 00:50:57,080
بإمكاني، لكنّني تعلّقتُ بمكاني الحالي

674
00:51:02,360 --> 00:51:06,640
كيف هو عملكِ في المتجر التنويعي؟ هل هناك أيّ شيءٍ صعبٍ؟

675
00:51:08,000 --> 00:51:10,370
حسنًا، هو كافٍ لأتعامل معه

676
00:51:13,460 --> 00:51:16,290
يقولون بأنّ الفتيات يشبهن أمّهاتهنّ

677
00:51:16,290 --> 00:51:19,370
لا بدّ من أنّكِ تشبهين أمّكِ كثيرًا يا إي را

678
00:51:21,770 --> 00:51:29,910
<i>أنا لا أشبهها، ولا أريد أن أشبهها لأنّني أريد أن أعيش لوقتٍ طويل</i>

679
00:51:29,910 --> 00:51:36,320
أخبريني أكثر عن أمّكِ، أعتقد بأنّكِ تشبهينها كثيرًا

680
00:51:37,990 --> 00:51:43,070
حسنًا... إنّها مثل أيّ شخصٍ آخر

681
00:51:43,070 --> 00:51:48,030
نحن مثل كلّ علاقات الأمّ - والإبنة الأخريات، نتشاجر دائمًا وتوبّخني

682
00:51:48,030 --> 00:51:53,850
إنّها فضوليّة وتوضّب لي الطّعام

683
00:51:53,850 --> 00:51:58,430
عندما رأيتُكِ، استطعتُ أن أعرف بأنّكِ محبوبة جدًّا

684
00:51:58,430 --> 00:52:00,390
أحبّ كم أنتِ مبتهجة

685
00:52:01,190 --> 00:52:02,820
أهو كذلك؟

686
00:52:03,990 --> 00:52:06,280
- سأذهب إلى الحمّام للحظة<br> - حسنًا

687
00:52:25,840 --> 00:52:28,660
لمَ كذبتُ عليه؟

688
00:52:32,170 --> 00:52:34,580
هذا حقًّا يجعلني أشعر بأنّني سيّئة

689
00:52:36,850 --> 00:52:39,830
لستُ بخيرٍ لأنني غير مرتاحةٍ جدًّا

690
00:52:42,510 --> 00:52:44,360
يا سيول هي!

691
00:52:46,050 --> 00:52:51,120
لم ألقيتِ نظرةً إلى هاتفي؟ يا سيول هي، ألا تثقين بي؟

692
00:52:51,120 --> 00:52:53,460
وهل إلقاء نظرةٍ على هاتفكَ هي المشكلة الآن؟

693
00:52:53,460 --> 00:52:57,600
أنا لا أعني الأمر هكذا، أنا لا أنظر إلى هاتفكِ لأنّني أثق بكِ

694
00:52:57,600 --> 00:53:01,660
إذن أنظر إلى هاتفي، ليس لديّ شيئًا أخبّئه عنكَ

695
00:53:01,660 --> 00:53:04,720
لقد كذبتُ عليكِ لأنّني كنتُ خائفًا من أن تقلقي

696
00:53:04,720 --> 00:53:08,050
لم أرد أن تقلقي عن الأمر بمفردكِ

697
00:53:08,050 --> 00:53:11,980
لقد أخبرتُ جانغ يي جين بأنني لا أستطيع الذّهاب إلى يوإيدو، بأنني لن أذهب

698
00:53:11,980 --> 00:53:13,950
لا بدّ من أنّكما أنتما الإثنان تكلّمان بعضكما كثيرًا

699
00:53:13,950 --> 00:53:19,250
لقد كانت كذبةً صغيرةً فقط، كانت كذبةً بيضاء

700
00:53:19,250 --> 00:53:23,310
كيف يمكن لكذبةٍ أن تكون بيضاء؟ ولمَ أنتَ هو الشّخص الّذي يحدّد أنّها بيضاء؟

701
00:53:23,310 --> 00:53:25,110
لقد سبق وقلتُ لها بأنني لستُ ذاهبًا في نهاية هذا الأسبوع

702
00:53:25,110 --> 00:53:26,470
أنا أفضّل لو التقيتَ بها

703
00:53:26,470 --> 00:53:27,430
ماذا؟

704
00:53:27,430 --> 00:53:31,080
إنّه من الأفضل لو التقيتَ بها، بعدها أخبرني بصدقٍ ولا تكذب عليّ

705
00:53:31,080 --> 00:53:34,110
لو قلتُ بأنني تلقّيتُ رسالةً من فتاةٍ في اللّيل، خفتُ من أن تأخذي الفكرة الخاطئة لذا-

706
00:53:34,110 --> 00:53:36,490
أكثر من حقيقة أنّكَ تلقيتَ رسالة من جانغ يي جين في اللّيل

707
00:53:36,490 --> 00:53:39,730
أكثر من حقيقة أنّها أرادتْ أن تأكل شريحة لحم الضّلع معكَ

708
00:53:39,730 --> 00:53:47,830
حقيقة أنّكَ أخبرتني بأنّ ذلك كان كيم تشان هو بدلًا من جانغ يي جين، لي، إنّها حقًّا...

709
00:53:49,310 --> 00:53:54,140
حقًّا، شعرتُ وكأنّني قد أصبتُ برصاصةٍ

710
00:53:56,770 --> 00:53:58,980
حسنًا يا سيول هي

711
00:54:00,490 --> 00:54:02,930
أنا آسفٌ، لقد كنتُ مخطئًا

712
00:54:02,930 --> 00:54:06,100
أتركني، أنتَ لم تكذب عليّ أبدًا في السّابق

713
00:54:06,100 --> 00:54:09,450
أنتَ تتصرّف بغرابةٍ الآن

714
00:54:09,450 --> 00:54:11,390
كان هذا خطئي

715
00:54:12,810 --> 00:54:15,300
أستحقّ بأن أُقتل

716
00:54:15,300 --> 00:54:17,880
لا بدّ من أنني لم أكن في حالتي العقليّة السّليمة أو ما شابه

717
00:54:20,120 --> 00:54:22,720
أنا امرأةٌ أصيبتْ بطلقٍ ناريّ

718
00:54:22,720 --> 00:54:25,940
ماذا تعني بطلقٍ ناريّ؟

719
00:54:25,940 --> 00:54:30,880
لقد كانتْ مجرّد كذبة بيضاء بسيطة

720
00:54:30,880 --> 00:54:32,950
كلّ الهراء هو أسود

721
00:54:32,950 --> 00:54:36,780
كلّه قذرٌ، كلّه حمولة من الحماقة

722
00:54:36,780 --> 00:54:40,240
هذا كلّه فقط حمولة من الهراء، لذا توقّف عن قول الحماقات

723
00:54:40,240 --> 00:54:43,610
توقّف عن قول الهراء

724
00:54:45,050 --> 00:54:47,670
أنا آسف، لقد كنتُ مخطئًا

725
00:54:47,670 --> 00:54:52,430
لكن يا سيول هي، عليكِ حقًّا أن توقفي التسكّع مع إي را

726
00:54:55,960 --> 00:55:01,160
<i>[ المدير يانغ تاي هي: مباراة الهواة الأولى ستجري في رود جيم في تشونغدام - دونغ]</i>

727
00:55:05,320 --> 00:55:08,990
<i>يا دونغ مان، يا دونغ مان، أيّها الغبيّ دونغ مان</i>

728
00:55:08,990 --> 00:55:14,040
<i>في هذا العالم، لقد قُرّرت من البداية أدوار الأبطال والأدوار الثّانويّة</i>

729
00:55:21,120 --> 00:55:25,550
أيّها المدير يانغ، أيمكنكَ حقًّا أن تقلب الطّاولة؟

730
00:55:34,100 --> 00:55:38,120
<i>أخيرًا، الظهور الأوّل للهاوي كو دونغ مان</i>

731
00:55:38,120 --> 00:55:41,680
<i>تعالي إلى رود جيم في تقاطع تشونغدام عند السّاعة ٨:٣٠</i>

732
00:55:42,870 --> 00:55:46,660
يا إي را، الوجهة التّالية هي أهمّ أحداث اللّيلة

733
00:55:46,660 --> 00:55:49,940
المشهد في اللّيل هناك هو شيءٌ رائع

734
00:55:49,940 --> 00:55:52,750
هل الأمر هكذا؟

735
00:55:54,020 --> 00:55:56,510
<i>أسرعي وتعالي يا مديرة</i>

736
00:55:56,510 --> 00:55:59,750
<i>أنا خائفٌ قليلًا</i>

737
00:56:03,950 --> 00:56:08,740
أنا آسفة يا مو بين، لكن هل يمكننا أن نرى حدث النّهار في يومٍ آخر؟

738
00:56:08,740 --> 00:56:10,520
لماذا؟ هل هناك خطبٌ؟

739
00:56:10,520 --> 00:56:16,590
يريد صديقي أن يراني في تشونغدام - دونغ بسرعة

740
00:56:16,590 --> 00:56:17,700
آه حسنًا

741
00:56:17,700 --> 00:56:21,160
أودّ أن تنزلني هناك

742
00:56:21,160 --> 00:56:25,000
حسنًا، حسنًا، يمكننا فعل هذا في يومٍ آخر

743
00:56:30,130 --> 00:56:31,670
ربّما لستُ منشّطًا بالتمارين بعد

744
00:56:31,670 --> 00:56:37,990
خصمكَ اللّيلة من البرازيل. ليس لديّ أيّة معلوماتٍ عنه أو عن سجلّه السّابق، أظنّ بانّه مبتدئ

745
00:56:37,990 --> 00:56:41,000
بكلّ الطّرق، يجب أن تكون حذرًا بخصوص الإصابات

746
00:56:41,000 --> 00:56:42,990
أجل

747
00:56:42,990 --> 00:56:47,830
لا بدّ من أنّكَ متوتّر، أيجب أن أتّصل بالمدرّب هوانغ لكي يأتي؟

748
00:56:49,620 --> 00:56:56,650
كلّا، ليس عليكَ أن تتصل بمدرّبي. ستأتي مديرتي بدلًا عنه

749
00:56:56,650 --> 00:56:59,850
لقد أصبح لديكَ مديرة بهذه السّرعة؟

750
00:56:59,850 --> 00:57:03,960
يقولون بأنّه يجب أن نأكل السجق بينما نشاهد مباراة الفنون القتاليّة المنوّعة

751
00:57:03,960 --> 00:57:08,800
أريد إثنان، إشتري لي إثنان، واحدة للآن والأخرى خلال المباراة

752
00:57:08,800 --> 00:57:10,760
ألم يطعمكِ ذلك الشّاب؟

753
00:57:10,760 --> 00:57:12,620
- رجاءً أعطني إثنان<br> - حسنًا

754
00:57:12,620 --> 00:57:16,440
بثمن عشرة قطع دجاجٍ مقليّة، أخذتُ قطعةً واحدة من شريحة اللّحم الّتي كانتْ بحجم رأس الدّجاجة

755
00:57:16,440 --> 00:57:19,350
لذا اسرع وانتهي، أنا جائعة وأريد أن أشرب السّوجو بعد ذلك

756
00:57:19,350 --> 00:57:25,230
مهلًا، أنا أسأل فقط. هذه هي المرّة الأولى الّتي تشاهدين فيها مباراةً للفنون القتالية المنوعة مباشرةً

757
00:57:25,230 --> 00:57:29,540
ألستِ قلقةٌ بشأني؟ أو ألستِ متوتّرة أو أيّ شيءٍ؟

758
00:57:29,540 --> 00:57:31,990
وهل هذه المرّة الأولى الّتي أشاهد فيها مباراتكَ؟

759
00:57:31,990 --> 00:57:35,970
وقد أخبرتني بأنّ هذه على مستوى الهواة. ستنتهي من بعد ركلةٍ واحدةٍ منكَ

760
00:57:36,820 --> 00:57:41,290
آه يا فتاة، لا بدّ من أنّكِ تثقين حقًّا بقدرات أخيكِ

761
00:57:41,290 --> 00:57:44,670
لذا لا بدّ من أنّكِ تخلّيتِ عن شريحة اللّحم لتشاهديني أربح

762
00:57:46,090 --> 00:57:51,090
سبب وجودي هنا هو لأنّ هذه هي مباراتكَ الأولى والأخيرة أيضًا

763
00:57:51,090 --> 00:57:54,060
يجب أن تمرّ في هذا مرّةً بعد قبل أن تتخلّى عنها للأبد

764
00:57:54,060 --> 00:57:57,290
للأطفال الصّغار الّذين يرفضون أن يصغوا، يحتاجون لأن يحرقوا أيديهم بمقلاةٍ ساخنة

765
00:57:57,290 --> 00:58:00,300
قبل أن يبعدوا عن الموقد

766
00:58:00,300 --> 00:58:04,300
يجب أن تعتبري أنّ هذا من حظّكِ بأنّكِ ولدتِ كفتاةٍ

767
00:58:04,300 --> 00:58:05,320
تفضّل طلبكَ

768
00:58:05,320 --> 00:58:08,810
آه أجل، شكرًا لكَ

769
00:58:08,810 --> 00:58:10,600
إستمتعا

770
00:58:16,470 --> 00:58:20,700
هذا مقعدٌ ذو رؤيةٍ جيّدة. اجلسي هنا وشاهديني جيّدًا

771
00:58:24,990 --> 00:58:30,130
هل ستتقاتل مع ذاك الأجنبي هناك؟ يبدو وكأنّه أصغر منكَ

772
00:58:30,130 --> 00:58:34,290
أجل، يبدو بأنّه أقصر منّي، وأنا ليس لديّ شيئًا لأخسره هنا

773
00:58:35,820 --> 00:58:37,900
أيّها اللّاعبان، ادخلا

774
00:58:37,900 --> 00:58:39,520
أجل

775
00:58:40,440 --> 00:58:42,030
نعم

776
00:58:44,460 --> 00:58:46,170
سأعود

777
00:58:47,150 --> 00:58:49,320
<i>حظًّا موفّقًا!</i>

778
00:58:58,460 --> 00:59:02,020
جاهز؟ جاهز؟ إبدآا!

779
00:59:02,020 --> 00:59:03,600
<i> حظًّا موفّقًا! </i>

780
00:59:11,820 --> 00:59:13,180
<i> هذه هي!! </i>

781
00:59:14,980 --> 00:59:16,820
<i> هنا </i>

782
00:59:22,060 --> 00:59:23,090
<i> إضربه! </i>

783
00:59:25,450 --> 00:59:27,380
<i> حظًّا موفقًا! </i>

784
00:59:27,380 --> 00:59:30,770
<i>إلى الوراء، إلى الوراء... </i>

785
00:59:30,770 --> 00:59:32,660
<i> مجنون </i>

786
00:59:52,710 --> 00:59:57,070
أيّها الطبيب! أيّها الطّبيب!!

787
01:00:07,890 --> 01:00:10,950
لقد سجّلتُ الفيديو، سأرسله لكَ الآن لذا أسرع وحمّله على الحاسوب

788
01:00:10,950 --> 01:00:12,610
حسنًا

789
01:00:15,020 --> 01:00:18,370
أنتَ جديًا ممثّل، ممثّل

790
01:00:18,370 --> 01:00:19,470
أجل

791
01:00:19,470 --> 01:00:24,950
لقد دفعتُ كو دونغ مان إلى الزّاوية وأنتَ سحبتُه بواسطة حبل. لقد كنّا ثنائيّ مثاليّ

792
01:00:24,950 --> 01:00:27,710
وهل أرسلتم سيّارة الإسعاف على الأقل؟

793
01:00:41,420 --> 01:00:44,570
<i>(كو دونغ مان!!)</i>

794
01:00:47,100 --> 01:00:49,260
ماذا تفعل؟

795
01:00:52,590 --> 01:00:55,590
ماذا تفعلا هناك؟ آه هل أنتما موظّفان؟

796
01:00:55,590 --> 01:00:58,330
كلّا، أنا عاطلة عن العمل

797
01:00:58,330 --> 01:01:00,220
ماذا؟

798
01:01:00,220 --> 01:01:03,880
عا... عا... عاطلون عن العمل، كلانا

799
01:01:03,880 --> 01:01:05,490
♫ <i>أنا، لي، الخاص بي</i> ♫

800
01:01:05,490 --> 01:01:06,870
إذن إعمل بجدّ

801
01:01:06,870 --> 01:01:11,630
إعمل بجدٍّ، أين سيّارتنا مرّةً أخرى؟

802
01:01:11,630 --> 01:01:15,070
إنتظرا دقيقة!

803
01:01:15,070 --> 01:01:16,780
آه! إنتظرا! إنتظرا!

804
01:01:16,780 --> 01:01:20,910
إذا سرقتِ شيئًا مجدّدًا

805
01:01:20,910 --> 01:01:24,290
أنتِ مطرودة! إبقي ذلك في ذهنكِ!

806
01:01:24,290 --> 01:01:27,160
إصعدي!

807
01:01:27,160 --> 01:01:29,210
آه! <br> <i>[السّارقة العا**ة!!]</i>

808
01:01:29,210 --> 01:01:31,390
مهلًا! ما هذا؟!

809
01:01:31,390 --> 01:01:33,250
ما هذا؟ ما هذا؟!

810
01:01:33,250 --> 01:01:34,260
<i> [ السّارقة العا**ة!!] </i>

811
01:01:34,260 --> 01:01:35,740
<i>[ أتمنّى بأن تخسري شعركِ كلّه وأن تصبحي صلعاء]<br> [ ليس هناك علاجٌ لهوس السّرقة] <br> [ زوجة الملك الثّانية: نشّالة الدّكاكين المعتادة، لا علاج] </i>

812
01:01:35,740 --> 01:01:36,290
<i>[ أتمنّى بأن تخسري شعركِ كلّه وأن تصبحي صلعاء]<br> [ ليس هناك علاجٌ لهوس السّرقة] <br> [ زوجة الملك الثّانية: نشّالة الدّكاكين المعتادة، لا علاج] </i>

813
01:01:36,290 --> 01:01:38,530
لم عليّ...!

814
01:01:38,530 --> 01:01:43,790
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

815
01:01:43,790 --> 01:01:48,370
<i> القتــال بطريقتــي <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

816
01:01:48,370 --> 01:01:50,000
<i>لا تحتقر سيول هي</i>

817
01:01:50,000 --> 01:01:52,020
<i>لمَ على سيول هي أن تنظّف من بعد حفل عيد ميلاد مين سيو الأوّل؟</i>

818
01:01:52,020 --> 01:01:54,590
<i>أخبريه، هل أمرناكِ بأن تعملي؟</i>

819
01:01:54,590 --> 01:01:57,280
<i>إذا احتقرتم سيول هي، أنا لن أتحمّل الأمر</i>

820
01:01:57,280 --> 01:01:59,600
<i>على أيّة حال، هل ستتزوّج سيول هي جدّيًا؟</i>

821
01:01:59,600 --> 01:02:01,630
<i>هل أتيتِ لكي تستمتعي بالمجيء إلى هنا؟</i>

822
01:02:01,630 --> 01:02:06,600
<i>سأدخل في صلب الموضوع، بالرّغم من أنّكِ لست مؤهلة لفعل ذلك، التظاهر بأنكِ إلى جانبه بدافع الصّداقة او الوفاء...</i>

823
01:02:06,600 --> 01:02:09,680
<i>من الأفضل أن تكوني عاه**ة مجنونة من أن تكوني عاه**ة مثيرة للازدراء </i>

824
01:02:09,680 --> 01:02:10,740
<i>هل أنتَ معجبٌ بي؟</i>

825
01:02:10,740 --> 01:02:15,430
<i>إنتبه إلى حدودكَ، لا أريد أن أُدعى العاه**ة المثيرة للإزدراء من قبل عاه**ة مجنونة</i>

826
01:02:15,430 --> 01:02:18,190
<i>لذا لنتصرّف بأدبٍ</i>

827
01:02:18,190 --> 01:02:20,360
♫ <i>عليّ أن أتحرّك آكشن </i> ♫

828
01:02:20,360 --> 01:02:21,740
♫ <i>أريد أن أكون محظوظة محظوظة </i> ♫

