﻿1
00:00:00,150 --> 00:00:04,220
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

2
00:00:08,940 --> 00:00:13,010
لا يجب عليك القيام بذلك عندما يكون الشخص مريض .

3
00:00:14,010 --> 00:00:17,460
هذا ليس عادلا .

4
00:00:17,460 --> 00:00:21,350
حسنا , إذا سأكون اليوم غير عادل .

5
00:00:31,180 --> 00:00:36,460
♫ <i> غامض, هو كل ما أريد القيام به </i> ♫

6
00:00:36,460 --> 00:00:38,880
- لا... <br> ♫ <i> كل ما أريد القيام به </i> ♫

7
00:00:38,880 --> 00:00:41,210
- إن الامر ليس كما يبدو ..<br> ♫ <i>هل انا أفترض الامور بنفسي </i> ♫

8
00:00:41,210 --> 00:00:46,520
♫ <i> مشاعرك المترددة , مشاعرك الغامضة </i> ♫

9
00:00:46,520 --> 00:00:52,660
♫ <i> هذه العلاقة الغامضة التي بيننا , <br> إخبريني الأن , إخبريني الآن </i> ♫

10
00:01:15,850 --> 00:01:17,980
♫ <i> في الحلم </i> ♫

11
00:01:19,020 --> 00:01:23,890
♫ <i> لقد إعتدنا ان نسير على الغيوم </i> ♫

12
00:01:24,680 --> 00:01:26,280
هل تتواعدان ؟

13
00:01:26,280 --> 00:01:27,270
ماذا ؟

14
00:01:27,270 --> 00:01:29,700
هل اليوم هو اول اليوم ؟ هل اليوم هو اليوم الاول ؟

15
00:01:29,700 --> 00:01:31,180
لا , إنه ليس بالتحديد اليوم الأول -

16
00:01:31,180 --> 00:01:33,990
إذا كنتم بالتحديد لا تتواعدان , إذا لماذا كنتما تقبلان بعضكم البعض ؟

17
00:01:33,990 --> 00:01:38,380
عليك ان تخبرها بوضوح , " إنه من الآن وصاعدا , ستصبحين صديقتي , لذا دعينا نتواعد ," بدلاً من اللف والدوران , قبل ان تقبلوا بعضكم البعض .

18
00:01:38,380 --> 00:01:41,460
لماذا تتلاعب بها بدون ان تكون واضحا معها ؟

19
00:01:41,460 --> 00:01:43,620
كيف تقبلها هكذا بسرعة ؟ ألا يدل هذا على انك احمق ؟

20
00:01:43,620 --> 00:01:49,750
من انت لتحكم علينا ؟ بدلاً من الإدعاء كونك صديقها وتحدثك بكلام فارغ , إخبرني بصدق .

21
00:01:49,750 --> 00:01:54,420
من أنت ؟ هل انت معجب بأي را ؟

22
00:01:56,910 --> 00:01:59,180
هل انت معجب بها ؟

23
00:02:01,040 --> 00:02:08,640
♫ <i> صباح الخير , المكان الذي أعتدت إحتلاله يبدو فارغاً </i> ♫

24
00:02:08,640 --> 00:02:09,900
انا...

25
00:02:09,900 --> 00:02:12,920
♫ <i> الحلم الحنون </i> ♫

26
00:02:12,920 --> 00:02:15,730
- أنا المسؤول عنها ! <br> - ماذا ؟ <br>♫ <i> أنا وحيدة جداً </i> ♫

27
00:02:17,230 --> 00:02:19,610
أنا أريد قتل هذا الشخص لكونه شخص يمكن الأعتماد عليه لهذه الدرجة .

28
00:02:19,610 --> 00:02:25,060
أنت تحصل على "بعض " مجرد " بعض" إذا كنت تحصل على " بعض " لذا كن " بعض" ولا تتخطى حدودك . عد إلى صوابك قبل أن أفقد اعصابي . <br><i>( بعض : مرحلة غموض العلاقة قبل المواعدة )</i>

29
00:02:25,060 --> 00:02:26,820
بأي صفة تخبره بهذا الأمر ؟

30
00:02:26,820 --> 00:02:28,390
ماذا ؟

31
00:02:28,390 --> 00:02:33,850
لماذا تتعدى الحدود مرة أخرى ؟ هل هناك سبب يمنعني من أن أواعد مو بين ؟

32
00:02:35,250 --> 00:02:40,420
إنه يعاملني بصورة جيدة ويقوم بكل شىء من أجلي . لقد دعاني بآلهة الجمال .

33
00:02:40,420 --> 00:02:46,310
لهذا هو مخادع . بصدق , أ-أنت لأ-لست حتى بالقرب من الجمال الفائق .

34
00:02:46,310 --> 00:02:48,660
هل هناك مشكلة عندما تقوم بمناداة شخص فائق الجمال بآلهة الجمال ؟

35
00:02:48,660 --> 00:02:53,030
أرأيتِ ؟ إنه غريب . لهذا أخبرتكِ ان تتجنبيه .(تخرجيه من تفكيرك )

36
00:02:53,030 --> 00:02:55,450
أنا لا أريد . أنا لن أقوم بإخراجه من تفكيري .

37
00:02:55,450 --> 00:02:56,380
ماذا ؟

38
00:02:56,380 --> 00:03:01,260
إنه ميسور الحال ويعاملني معاملة جيدة .إنه يقول إنه مجنون بي .

39
00:03:01,260 --> 00:03:06,200
هل هناك سبب يجعلني بحاجة إلى وضع الحواجز بيننا ؟ هل هناك ؟

40
00:03:08,460 --> 00:03:12,850
-هل قلت عنه هناك سبب ؟ <br> - من تظن نفسك لتتدخل فى شؤوني ؟ من تظن نفسك ؟

41
00:03:14,220 --> 00:03:16,190
هل انت معجب بي ؟

42
00:03:20,130 --> 00:03:23,480
بالطبع . أنا معجب بكِ ! أنت...

43
00:03:26,850 --> 00:03:30,710
سيول هي و جو مان , أنا احبكم جميعاً بنفس الطريقة .

44
00:03:32,890 --> 00:03:34,350
أنتم يا رفاق أصدقائي الذين مثل العائلة

45
00:03:34,350 --> 00:03:38,220
إذا كُنا أصدقاء، أذاً يجب أن تكون سعيداً حقاً لأجلي

46
00:03:38,220 --> 00:03:39,360
ماذا هناك لأكون سعيداً حياله ؟

47
00:03:39,360 --> 00:03:45,120
نحن قبلنا بالفعل ، و وفقاً لك إذا كان بين الأصدقاء فستكون خطوة حقيرة . لذا...

48
00:03:46,810 --> 00:03:48,950
اليوم هو اليوم الأول

49
00:03:52,780 --> 00:03:55,000
أنتهت المناقشة

50
00:04:13,590 --> 00:04:15,520
أنا آسفة لكونك متفاجئاً جداً

51
00:04:15,520 --> 00:04:22,660
لا على الإطلاق ، أنا معجب بموقفكِ الأنفعالي اليوم

52
00:04:22,660 --> 00:04:26,150
عندما قُلتِ اليوم هو اليوم الأول ، هنا...

53
00:04:27,940 --> 00:04:33,710
أنا آسفة لأن... أنهُ ليس كأنني حقاً ، حقاً أحبك كثيراً كالآن...

54
00:04:33,710 --> 00:04:37,040
قُلت أننا يجب أن نخرج على الحافز للحظة

55
00:04:37,040 --> 00:04:42,450
حتى مع ذلك ، أنا لن أسمح لكِ بأعادتها

56
00:04:42,450 --> 00:04:45,290
هناك الكثير من الناس الذين يبدأون العلاقة بعد التقبيل

57
00:04:45,290 --> 00:04:48,960
و هناك أيضاً الكثير من الناس الذين يحبون بعضهم البعض بعد المواعدة أيضاً

58
00:04:48,960 --> 00:04:52,870
لذلك ، دعينا نمتلك بالضبط 10 مواعيد

59
00:04:52,870 --> 00:04:56,790
أنا واثق من أنهُ يمكنني أن أجعلكِ تحبينني

60
00:04:57,710 --> 00:05:02,030
أنا سأحولكِ الى أميرة

61
00:05:02,030 --> 00:05:05,190
أميرة ؟ أنا ؟

62
00:05:05,190 --> 00:05:11,410
نعم . بما أنكِ قُلتِ بالفعل أنهُ اليوم الأول ، اليوم هو اليوم الأول ، حسناً ؟

63
00:05:28,390 --> 00:05:33,850
قريباً ، أجرة سيارة الأجرة سترتفع لساعات الذروة . قُلتِ معدتكِ تؤلمكِ . نحن بحاجة للحصول على سيارة أجرة !

64
00:05:33,850 --> 00:05:37,680
مهلاً ، هل ألقيت للتو صخرة على شخصٍ ما ؟ هل فعلت ذلك حقاً ؟!

65
00:05:37,680 --> 00:05:39,780
أنت لم تضرب حتى ! إذا أنت لم تضرب ، فلا يمكنك أن تفعل أي شيء !

66
00:05:39,780 --> 00:05:43,710
ماذا تقصد بـ لا يمكنك أن تفعل أي شيء ؟ هل هذه كلمات أم حماقة ؟

67
00:05:49,630 --> 00:05:51,490
اي را جّينغ . ( أسم اي را ، و لكن بطريقة لطيفة )

68
00:05:51,490 --> 00:05:53,400
ماذا؟ ما جّينغ ؟

69
00:05:53,400 --> 00:05:56,850
قبل أن تذهبي إلى الفراش ، تأكدي من الأتصال بي

70
00:05:56,850 --> 00:06:00,550
لماذا أتصل بك قبل النوم ؟ هل لديك شيءٌ آخر لتُخبرني به ؟

71
00:06:00,550 --> 00:06:04,990
عادة عند تواعدين...

72
00:06:04,990 --> 00:06:07,930
آه... هذا ما تقصده

73
00:06:07,930 --> 00:06:10,720
آه ، لقد كان بعض الوقت منذ قد واعدتُ رجلٍ جديد

74
00:06:10,720 --> 00:06:16,680
لقد كنت فقط مع مو جي لمدة عامين ، لذلك قد نسيت كيف حتى أواعد

75
00:06:16,680 --> 00:06:19,970
ماذا تفعلين ، تنفثين الهراء ؟

76
00:06:19,970 --> 00:06:22,400
أنا سأتصل بك قبل أن أذهب إلى النوم

77
00:06:22,400 --> 00:06:25,170
نعم ، أركبي يا اي را جّينغ

78
00:06:31,720 --> 00:06:34,280
مهلاً ! أجلس في الأمام !

79
00:06:44,470 --> 00:06:45,390
<i> - الحلـقــــ 7 ــــة - </i>

80
00:06:45,390 --> 00:06:49,580
أنتِ ! متلازمة الأمعاء المتهيجة ! غازات ، غازات ، غازات !

81
00:06:49,580 --> 00:06:52,320
هل اليوم حقاً اليوم الأول ؟

82
00:06:52,320 --> 00:06:53,820
هل أنتِ حقاً ستواعدينه ؟

83
00:06:53,820 --> 00:06:57,220
أذاً هل أنا أُزيف ذلك ؟ سيدي ، أريد الكثير من الغضروف و القلب

84
00:06:57,220 --> 00:06:59,150
الكثير من الكبد لي

85
00:07:00,620 --> 00:07:02,990
- يو، يو ! <i> ( لاحقة مهذبة) </i>

86
00:07:04,510 --> 00:07:08,540
في البداية ، لم أكن أحب مو جي كثيراً

87
00:07:08,540 --> 00:07:12,380
بمجرد أن أبدأ المواعدة ، أنا سأبدأ الحصول على المرافقة . أنا سأقوم بذلك بشكلٍ جيد حتى لا ينتهي الأمر بأذيتُ شخصٍ لطيف

88
00:07:12,380 --> 00:07:15,820
أنا ضد ذلك . أنهُ لا يبدو صحيحاً

89
00:07:15,820 --> 00:07:21,350
يبدو بالفعل غريباً لأنهُ دعاكِ بالآلهة . ليس من المنطقي أنهُ قال بأنكِ آلهة . كيف حالكِ يا آلهة ؟

90
00:07:21,350 --> 00:07:23,730
هل تعرضت للضرب أثناء تناول الطعام ؟

91
00:07:23,730 --> 00:07:26,680
مهلاً . خذ ذلك

92
00:07:28,980 --> 00:07:34,420
اي را ، إذا كان يطلب منكِ أن تكوني ضامنة ( موقع )، أخبريه أنكِ تعرفين رجل قديم الذي يقوم بفنون الدفاع عن النفس

93
00:07:34,420 --> 00:07:37,290
بالطريقة التي يعكسها لكِ ، أستطيع أن أقول بأنهُ ليس الشخص

94
00:07:37,290 --> 00:07:39,820
ماذا ؟ اي را جّينغ ؟ آلهة ؟

95
00:07:39,820 --> 00:07:45,960
يجب أن ألتقي به . الحياة مريرة بالنسبة لي فأنا بحاجة إلى بعض الحلاوة في حياتي . سكر

96
00:07:45,960 --> 00:07:49,030
ليس الرجل صديقي الأحمق . أريد شخصٌ ما الذي لي على وجه اليقين

97
00:07:49,030 --> 00:07:53,580
من الواضح لي ، الرجل الذي هو حلو إلى الأمام معي

98
00:07:54,860 --> 00:07:59,660
آه، إذا كنتِ كلب ، على الأقل يمكنني وضعكِ على المقود

99
00:08:09,710 --> 00:08:11,640
سيول، الجانغ جو ريم (لحم البقر المطهو ببطء) هو لذيذ

100
00:08:11,640 --> 00:08:13,710
أنهُ حقاً جيد

101
00:08:13,710 --> 00:08:17,220
أذاً الآن هو رسمي صديقكِ و اليوم أنتِ ذاهبة في موعد رسمي؟

102
00:08:17,220 --> 00:08:21,370
آه ، نعم . أنا جداً سوداء و بيضاء لنوع من الشخص في نعم لي و لا

103
00:08:21,370 --> 00:08:28,970
كيف اي را و بارك مو ساي تم ربطهما ؟ الآن بأنني أفكر في ذلك ، أنت و بارك مو ساي دائماً تحصلان على تشابك عندما يتعلق الأمر بالفتيات

104
00:08:28,970 --> 00:08:32,190
- إي فتاة ؟ <br> - ألا تتذكر تلك الفتاة أثناء المدرسة الثانوية ؟ ما هو أسمها ؟ جانغ...

105
00:08:32,190 --> 00:08:35,750
- جانغ هي كيونغ <br> - جانغ هي كيونغ . هذا لا يبدو صحيحاً . ما كان ذلك ؟

106
00:08:35,750 --> 00:08:37,800
آه ! أذاً هل هي ، شيم مين يونغ ؟

107
00:08:37,800 --> 00:08:40,220
مهلاً ، أنا أبداً لم أواعد شيم مين يونغ

108
00:08:40,220 --> 00:08:43,420
آه، أذاً تشاي يونغ مي ؟ الثرثارة ، تشاي يونغ مي ؟

109
00:08:43,420 --> 00:08:47,120
جانغ بو رام . من مدرسة تشيون بانغ الثانوية ، زعيمة الفتيات . جانغ بو رام

110
00:08:47,120 --> 00:08:51,460
آه ! " أنا لا أواعد أي شخص و لكن الأفضل ". هي ؟

111
00:08:51,460 --> 00:08:54,250
<i> أنا لا أواعد أي شخص و لكن الأفضل </i>

112
00:08:54,250 --> 00:08:56,520
بارك مو ساي أحب جانغ بو رام

113
00:08:56,520 --> 00:08:58,390
- حقاً ؟ <br> - نعم

114
00:08:58,390 --> 00:09:01,580
لماذا مو بين خاصتي يحب مثل هذه الفتاة ؟ تلك الفتاة ربما كانت مخطئة

115
00:09:01,580 --> 00:09:03,310
مو بين خاصتكِ ؟

116
00:09:03,310 --> 00:09:09,240
نعم، مو بين جّي خاصتي . أنت أيضاً لديك هاي ران خاصتك . ران هاي خاصتك

117
00:09:20,790 --> 00:09:24,620
مهلاً يا تشوي اي را . لا تفعلي أي الاشياء عديمة الفائدة و تعالي للمنزل في وقتٍ مبكر

118
00:09:24,620 --> 00:09:26,520
- لماذا ؟ <br> - لماذا ؟

119
00:09:26,520 --> 00:09:28,920
هل يوجد شيءٌ ما يحدث؟

120
00:09:28,920 --> 00:09:32,190
ألستِ ذاهبة لمشاهدة سعداء معاً (عرض متنوع )؟ Twice ( فرقة كورية للفتيات ) هي ضيف هناك ، ألستِ ذاهبة لمشاهدته ؟

121
00:09:32,190 --> 00:09:34,050
آه ؟ Twice هي تظهر ؟

122
00:09:34,050 --> 00:09:37,450
لذا ، أوقفي التذمر و تعالي للمنزل في وقتٍ مبكر

123
00:09:37,450 --> 00:09:40,240
- نحن سنرى <br> - ماذا ؟ " نحن سنرى " ؟

124
00:09:40,240 --> 00:09:43,600
هل زميلة سكننا تقضي الليلة خارجاً بالفعل ؟

125
00:09:43,600 --> 00:09:44,900
هل جميع أعضاء Twice يخرجن ؟

126
00:09:44,900 --> 00:09:50,770
هل أنتم يا رفاق جميعكم مرضى عقليين؟

127
00:09:50,770 --> 00:09:54,060
تّونغ مان ، الحافلة إلى صالتك الرياضية هي قادمة

128
00:09:54,060 --> 00:09:58,060
أنا سأراك في الليل . أنتظر . لا، أنا أراك غداً

129
00:09:58,880 --> 00:10:03,220
عزيزتنا اي را تبدو لطيفة في ذيل الحصان . أنتِ تبدين تماماً مثل عضوة Twice

130
00:10:03,220 --> 00:10:06,380
حقاً ؟ أي عضو من Twice ؟

131
00:10:13,370 --> 00:10:16,660
أنا سأقتلك !

132
00:10:20,250 --> 00:10:25,240
هناك مبنى جديدٌ للبيع في تلك الجهة، معدّل مردودها عالٍ

133
00:10:27,110 --> 00:10:30,030
هذه؟ آه، هذا فقط مستودعٌ

134
00:10:30,030 --> 00:10:32,900
هذا لن يكون استثمارًا جيّدًا

135
00:10:34,530 --> 00:10:38,250
- هذا المكان يتكلّم إليّ<br> - ماذا؟

136
00:10:38,250 --> 00:10:42,020
لسببٍ ما يبدو هذا المكان جميلًا

137
00:10:44,450 --> 00:10:48,230
إذا اتّصل بكَ المالك لتضعه في السّوق

138
00:10:49,430 --> 00:10:53,550
إتّصل بي أوّلًا

139
00:10:53,550 --> 00:10:55,840
نعم، فهمتُ

140
00:10:55,840 --> 00:10:59,120
<i>[ إجعلي حلمكِ كمعدّة حقيقيًّا في أكادميّة بوم آب]</i>

141
00:10:59,120 --> 00:11:01,860
لحالةٍ مميّزة مثلكِ...

142
00:11:01,860 --> 00:11:04,100
حالة <i>مميّزة</i>؟

143
00:11:04,100 --> 00:11:07,520
تحتاجين لأن تتسجّلي في المادّة الأولى المركّزة على الإصطدام

144
00:11:07,520 --> 00:11:11,620
حسنًا، أنتِ أكبر من الآخرين. وليس لديكِ أيّة "ثغرة" في خبرتكِ

145
00:11:11,620 --> 00:11:14,730
إنّها على الأكثر غير موجودة

146
00:11:14,730 --> 00:11:18,090
لقد وضعنا مادّةً جديدة يعلّمها أشخاصٌ مشهورون

147
00:11:18,090 --> 00:11:23,700
نحن ندعو أشخاصًا مشهورين يمكنهم أن يكونوا مثلًا أعلى للّذين يحلمون أن يكونوا معدّين. <br>[المادّة الأولى المركّزة على الإصطدام: ٣٥٠٠٠٠٠ وون <i>(أي حوالي ٣٥٠٠ $</i>)]

148
00:11:23,700 --> 00:11:27,470
أنتِ جميلةٌ جدًّا، أنتِ مثلي الأعلى

149
00:11:27,470 --> 00:11:30,290
أيمكنكِ أن تأخذي صورةً معي؟

150
00:11:31,980 --> 00:11:34,400
شكرًا لكِ

151
00:11:34,400 --> 00:11:37,390
آه

152
00:11:37,390 --> 00:11:41,310
<i>نحن منحوسات، منحوسات</i>

153
00:11:41,310 --> 00:11:44,550
<i>[ دفعة خريجين سنة ٢٠٠٩: مقابلات للتّوظيفاتٌ الجديدة لمركز المعدّ]</i>

154
00:11:44,550 --> 00:11:47,600
أيّ نوعٍ من المعدّات الإناث تريدين أن تكوني؟

155
00:11:49,950 --> 00:11:53,670
أريد أن أكون مثل بايك جي يون

156
00:11:54,860 --> 00:11:59,960
لا أريد أن أكون مثل أحدٍ، أريد أن أصنع إسمًا لنفسي

157
00:12:03,270 --> 00:12:05,000
يا أخي!

158
00:12:07,840 --> 00:12:09,280
<i>يا أخي!</i>

159
00:12:09,280 --> 00:12:13,900
<i>لقد إعتادت أن تخوض معاركها باستخدام "أخي"، لكنّها حصلتْ على ترقية إلى... </i>

160
00:12:16,590 --> 00:12:18,680
"حماي!"

161
00:12:19,660 --> 00:12:21,340
يا حماي!

162
00:12:21,340 --> 00:12:24,050
<i>عندما قالت " يا حماي"</i>

163
00:12:24,050 --> 00:12:27,900
<i>كانت نهاية اللّعبة بالنسبة إليّ</i>

164
00:12:32,260 --> 00:12:35,310
يا أختي، هل ستحاولين حقًّا بهذا المجال؟

165
00:12:38,710 --> 00:12:40,690
ماذا هو ستحاولين حقًّا؟

166
00:12:40,690 --> 00:12:43,020
شجاعتكِ تذهلني

167
00:12:43,020 --> 00:12:46,340
إذا أنتِ تفعليها، لم لا أستطيع أنا؟ إذا أعطيتُ الأمر كلّ قدرتي-

168
00:12:46,340 --> 00:12:50,900
أنتِ حقًّا <i>تعملين بجدٍّ</i> في كلّ شيء

169
00:12:58,530 --> 00:13:01,160
- هل ركنتِ سيّارتكِ؟<br> - أجل، إنّها ذات لوحة الأرقام المنتهية ب٢٠٧٠

170
00:13:01,160 --> 00:13:02,680
أجل

171
00:13:03,520 --> 00:13:05,060
يا إي را

172
00:13:06,010 --> 00:13:07,910
مو بين

173
00:13:07,910 --> 00:13:09,930
لقد وصلتَ باكرًا

174
00:13:09,930 --> 00:13:14,000
طبعًا، هذا هو موعدنا الرسمي الأول، لا يجدر بي أن أتأخّر

175
00:13:16,550 --> 00:13:18,220
مرحبًا

176
00:13:18,220 --> 00:13:20,990
نعم، مرحبًا

177
00:13:22,540 --> 00:13:25,960
هل أنتَ من معجبي بارك هاي ران المشهورة؟

178
00:13:25,960 --> 00:13:30,880
آه لا، إنّها مريضة من الأشخاص المهمين جدًّا في عيادة أبي، لذا قد التقيتُ بها عدّة مرّاتٍ

179
00:13:35,970 --> 00:13:39,850
لقد كنتِ قلقةً بشأنه لكنّه استقرّ بشكلٍ جيّد

180
00:13:39,850 --> 00:13:42,060
- المعذرة <br> - آه

181
00:13:42,060 --> 00:13:46,980
معدّتنا بارك هاي ران عملت بجدٍّ في حياتها أيضًا

182
00:13:49,210 --> 00:13:51,930
- لنذهب يا مو بين<br> - أجل

183
00:13:55,230 --> 00:13:57,820
إذا خصمكم متعب، ويستلقي مطأطئًا رأسه

184
00:13:57,820 --> 00:14:02,580
لكنّه يتحرّك في محاولةٍ لينقذ نفسه، إذًا تحرّكن معه

185
00:14:02,580 --> 00:14:07,170
استمرّوا في ضربه، فقط استمرّوا في الضّرب وانحنوا

186
00:14:07,170 --> 00:14:11,180
بعدها إخنقوه. يا سيّدتي، هذا ليس رجلًا متطرّفًا، هذه خناقة

187
00:14:11,180 --> 00:14:14,990
لكن إذا لا يزال يمتلك بعد الطّاقة، إضربوه على أسفل رأسه

188
00:14:14,990 --> 00:14:19,780
مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا. لقد أصبح ضعيفًا، بعدها أمسكن بيده اليسرى وفقط إفعلنَ

189
00:14:19,780 --> 00:14:23,210
حظر الذّراع (حركة جو-جيتسو)، حظر الذّراع

190
00:14:23,210 --> 00:14:24,800
هذه تقنيّة فتّاكة

191
00:14:24,800 --> 00:14:30,310
هذا خطيرٌ للغاية، تقنيّة الّتي يمكن أن تقتل أحدًا؛ لذا لا يجدر بكنّ استعمالها بإهمال

192
00:14:30,310 --> 00:14:33,590
متى سأحتاج لأن أخنق أحدًا؟

193
00:14:33,590 --> 00:14:35,830
أعتقد بأنّكِ ربما تحتاجين ذلك

194
00:14:35,830 --> 00:14:37,580
زوجكٍ يأتي باكرًا إلى المنزل هذه الأيّام؟

195
00:14:37,580 --> 00:14:42,030
- لا أعرف! أتمنّى أن يعضّه كلبًا<br> - ماذا؟

196
00:14:42,030 --> 00:14:45,130
مالك صالة التمارين هذه هو من النّوع الجذّاب

197
00:14:45,130 --> 00:14:48,960
هو جميلٌ كإبنٍ

198
00:14:49,490 --> 00:14:53,330
بالمناسبة، هل تعرف والدة يونغ غي بأنّ هناك مدرّبٌ جديدٌ في صالة التمارين؟

199
00:14:53,330 --> 00:14:54,890
لو عرفتْ، هل ستبقى ساكنة؟

200
00:14:54,890 --> 00:14:56,440
من هي والدة يونغ غي؟

201
00:14:56,440 --> 00:14:59,510
المالكة، الصّالة متأخّرة في الإيجار

202
00:14:59,510 --> 00:15:03,020
وإذا عرفتْ بأنّ صالة التمارين قد وظّفت مدربًا جديدًا، ستحصل المتاعب

203
00:15:04,770 --> 00:15:07,240
متأخّرٌ في الإيجار؟

204
00:15:11,290 --> 00:15:16,780
[كنز البرازيل الوطني في الجو-جيتسو يظهر في حلبة الهواة! " لماذا زار كوريا بالسّر وشارك في هذه اللعبة السخيفة؟]<br>توقيت هذه المقالة مهمٌّ. يقولون بأنّ هذه المقالة ستُنشر من بعد مباراة كو دونغ مان

205
00:15:16,780 --> 00:15:19,700
في الأسبوع المقبل. لقد حصلتُ على الطّبعة الأولى، و لقد تضمّنت حتّى أحرفكَ الأولى

206
00:15:19,700 --> 00:15:22,580
لقد جُنّ، هاه؟

207
00:15:22,580 --> 00:15:27,140
لقد جنّ، قاضيه بالتشهير حالًا!

208
00:15:27,140 --> 00:15:30,400
يا تاك سو، كيف يمكنني أن أرفع دعوة تشهير والأمر صحيح؟

209
00:15:30,400 --> 00:15:32,230
إذن ماذا سنفعل؟

210
00:15:32,230 --> 00:15:35,390
إنتظر لحظة، علينا أن نغطّي الخبر بالمزيد من الأخبار

211
00:15:35,390 --> 00:15:37,840
- علينا أن نطرح موضوعًا أقوى<br> - موضوعًا أقوى؟

212
00:15:37,840 --> 00:15:41,060
ماذا؟ لا يمكن أن يكون هناك أكبر من هذه الفضيحة

213
00:15:41,060 --> 00:15:44,200
أتعتقد بأنّ الفضيحة هي المشكلة هنا؟ إذا لديكَ الوقت لتدبّر مكيدة كهذه

214
00:15:44,200 --> 00:15:46,810
- تمرّن!<br> - توقّف عن ذلك

215
00:15:46,810 --> 00:15:49,420
سأتعامل مع الأمر على طريقتي

216
00:15:49,420 --> 00:15:52,740
جميعكم أبقوا أفواهكم مغلقة، أفهمتم؟

217
00:15:53,510 --> 00:15:55,580
لا يمكنني أن أنتظر أكثر، ليس بعد الآن

218
00:15:55,580 --> 00:15:58,590
يا والدة يونغ غي، أنا أعدكِ حقًّا

219
00:15:58,590 --> 00:16:01,440
قبل إنتهاء الشّهر المقبل سأدفع الإيجار بالتّأكيد

220
00:16:01,440 --> 00:16:03,720
الأمر ليس وكأنّني محبّة للخير

221
00:16:03,720 --> 00:16:08,780
لديّ أحدًا يريد أن يشتري هذا المبنى حالًا، لماذا يجدر بي أن أكون مراعيةً لمشاكلكَ؟

222
00:16:08,780 --> 00:16:11,810
يا والدة يونغ غي، لماذا تتصّرفين هكذا؟

223
00:16:11,810 --> 00:16:15,590
أنتِ تعرفين كم أحترمكِ، وأعطيكِ دائمًا السونداي أيضًا

224
00:16:15,590 --> 00:16:18,390
لمَ تعطيني السّونداي طوال الوقت؟ أنا أتّبع حمية

225
00:16:18,390 --> 00:16:22,380
حمية؟ تحتاجين لأن تتمرّني في صالتي للتمارين للحمية!

226
00:16:22,380 --> 00:16:25,430
إنسى الامر! إنسى الأمر! على أيّة حال، لقد أوضحتُ فكرتي

227
00:16:25,430 --> 00:16:30,590
يا والدة يونغ غي! كيف يمكنني أن أخلي المبنى عند الشّهر المقبل؟ من فضلكِ كوني متفهّمةٍ أكثر

228
00:16:30,590 --> 00:16:33,340
يا والدة يونغ غي! سيولد نجمٌ هنا!

229
00:16:33,340 --> 00:16:34,940
يا والدة يونغ غي!

230
00:16:34,940 --> 00:16:37,240
يا أيّها الحاصل على المنحة!

231
00:16:39,470 --> 00:16:43,760
أنتَ! أنتَ! يا كو دونغ مان الحاصل على منحة هوانغ جانغ هو! هذا الشّقي!

232
00:16:43,760 --> 00:16:46,540
يا أخي، لماذا تتصرّف هكذا مجدّدًا؟

233
00:16:46,540 --> 00:16:48,570
اصمت رجاءً

234
00:16:50,400 --> 00:16:55,550
عندما تكون الأشياء محكمة مثل الآن، لمَ يحتاج المدرّب لأن يصرف ماله الخاص ليدرّبكَ؟

235
00:16:56,130 --> 00:17:00,740
لم على المدرّب أن يعمل لمناوبةٍ إضافيّة لكي يحقّق لكَ أحلامكَ؟

236
00:17:00,740 --> 00:17:03,910
أتعرف بأنّ المدرّب قد بدأ ببيع السّونداي خلال فترة الغداء أيضًا؟

237
00:17:03,910 --> 00:17:06,060
لقد قال بأنّه يفعل هذا بما أنّ الآن هو زحمة موسم السونداي

238
00:17:06,060 --> 00:17:09,940
لا يوجد شيءٌ مثل زحمة موسم السّونداي! أيّها الشّقي!

239
00:17:21,630 --> 00:17:25,850
آه مرحبًا

240
00:17:25,850 --> 00:17:27,380
إذًا هل استطعتِ أن تتكلمي معه؟

241
00:17:27,380 --> 00:17:29,940
بالطّبع قد أخبرته، لكن...

242
00:17:41,580 --> 00:17:46,090
أنا آسفٌ، لقد أتى المدير من اليابان فجأةً

243
00:17:46,090 --> 00:17:48,230
بعد إلقاء التّحيّة، سأعود فورًا

244
00:17:48,230 --> 00:17:53,030
خذ وقتكَ، خذ وقتكَ، يمكنني أن أنتظركَ في القهوة هنا

245
00:17:53,030 --> 00:17:58,280
أنتِ محقّة، بما أنّكِ الآن صديقتي الحميمة، يمكنكِ أن تنتظريني قليلًا

246
00:17:58,280 --> 00:18:00,830
بما أنّكِ صديقتي الحميمة

247
00:18:01,830 --> 00:18:04,510
هذه الطّفلة...

248
00:18:05,440 --> 00:18:08,000
أيّتها الطّفلة

249
00:18:09,260 --> 00:18:12,520
ألم تقُل بأنّكَ وُلدتَ في الأشهر الأولى من سنة ١٩٩٠؟

250
00:18:12,520 --> 00:18:13,870
المعذرة؟

251
00:18:13,870 --> 00:18:17,390
هذه الأيّام، الدراما تتلف الشّباب

252
00:18:17,390 --> 00:18:21,070
ط-طفلة ماذا؟ ط-طفلة؟

253
00:18:21,070 --> 00:18:24,830
يا إي را جينغ، أنتِ جذّابةٌ أكثر عندما تتصرّفين مثل رجلٍ متوسّط العمر

254
00:18:24,830 --> 00:18:29,040
إنّها إي را شي، إنّها إي را شي. ليس إي را جينغ. إنّها إي را شي، <br><i>(شي = سيد، آنسة، سيّدة)</i>

255
00:18:29,040 --> 00:18:31,120
إستخدم لغتكَ بشكلٍ لائقٍ

256
00:18:31,120 --> 00:18:34,170
أجل، سأعود حالما ألقي التّحيّة

257
00:18:40,280 --> 00:18:42,930
ما الّذي أتى بكَ إلى هنا فجأةً؟ (باليابانيّة)

258
00:18:42,930 --> 00:18:45,390
فقط بسبب مسائل خاصّة بالعمل

259
00:18:45,390 --> 00:18:47,880
يمكنه أن يتكلّم اليابانيّة أيضًا

260
00:18:47,880 --> 00:18:50,980
كيف كبُرَ ليصبح رجلًا صالحًا؟

261
00:18:52,060 --> 00:18:55,940
<i>[ تسجيلٌ للمريض الجديد]</i>

262
00:19:14,030 --> 00:19:19,560
مرحبًا، لقد أردتُ أن أراكِ

263
00:19:19,560 --> 00:19:22,020
ولماذا تريد أن تراني؟

264
00:19:22,020 --> 00:19:27,170
ذلك، أردتُ أن أعتذر بشكلٍ لائقٍ

265
00:19:27,170 --> 00:19:32,680
ماذا؟ أنا أيضًا. أريد أن أعتذر بشكلٍ لائقٍ أيضًا

266
00:19:32,680 --> 00:19:34,960
لقد سمعتُ الأمر من مو بين

267
00:19:34,960 --> 00:19:39,660
لقد ظلمتكِ، دون أن أدركَ أنّكِ ستكوني مع مو بين في النّهاية

268
00:19:40,720 --> 00:19:45,990
لا بأس بأن تتصرف هكذا تجاه امرأة لن تخرج مع صديقكَ؟

269
00:19:47,060 --> 00:19:49,060
أنا آسف

270
00:19:49,060 --> 00:19:51,880
بما أنّنا سنلتقي ببعضنا مجدّدًا في المستقبل-

271
00:19:51,880 --> 00:19:53,670
رجاءً لا تجلس

272
00:19:53,670 --> 00:19:57,550
أجل، حسنًا سيكون علينا ان نرى بعضنا ليلة غدٍ

273
00:19:57,550 --> 00:20:01,070
سيكون من الأسهل لكلينا إذا استطعنا أن نضع الماضي ورائنا

274
00:20:01,070 --> 00:20:02,970
ولمَ قد أراكَ غدًا؟

275
00:20:02,970 --> 00:20:06,560
ألستِ آتية إلى هينسينغتون عند السّادسة مساءً؟

276
00:20:06,560 --> 00:20:09,850
- لعشاء ليلة الأطبّاء المحترفين<br> - ليلة الأطبّاء المحترفين؟

277
00:20:09,850 --> 00:20:12,440
أظنّ بأنّ مو بين لم يخبركِ بعد

278
00:20:12,440 --> 00:20:15,120
كان متردّدًا حقًّا بما يخص هذا

279
00:20:15,120 --> 00:20:20,650
لقد كان خائفًا بأن تشعري بالضّغط، الجميع يذهب كثنائيّ

280
00:20:20,650 --> 00:20:25,100
مو بين الخجول سيأتي دائمًا بمفرده ويكون خجلًا

281
00:20:25,100 --> 00:20:30,570
أظنّ بأنّه مُعجبٌ بكِ حقًّا

282
00:20:30,570 --> 00:20:34,840
تقريبًا سبق وأحبّكِ

283
00:20:55,710 --> 00:21:00,240
هل هذا حساء الأعشاب الحار؟ لو بعته هكذا هل سيتبقى لك أي ربح؟

284
00:21:00,240 --> 00:21:05,400
البعض يذهب للسونداي(نقانق الدم) لا تحتاج لأن تكون ممتلئة

285
00:21:05,400 --> 00:21:09,380
لماذا شخص يجب عليه التفكير عن ظهوره الأول في مبارزة يقلق على السونداي؟

286
00:21:09,380 --> 00:21:14,150
أًدخل وتدرب. هل فعلت حركة الجيو جتسو مئة مرة كما أخبرتك؟

287
00:21:14,990 --> 00:21:16,280
لقد ظننت أنني قد أذهب معك

288
00:21:16,280 --> 00:21:18,440
إلى أين؟

289
00:21:18,440 --> 00:21:20,170
لبيع السونداي

290
00:21:20,170 --> 00:21:22,720
لما عليك الذهاب هناك؟

291
00:21:24,590 --> 00:21:27,020
سأُساعد بدئاً من اليوم

292
00:21:27,020 --> 00:21:30,660
سأصبح سلعة غير مدفوعة

293
00:21:30,660 --> 00:21:33,370
<i>لا تكن غريباً</i>

294
00:21:33,370 --> 00:21:37,230
<i>نعم...بالنأكيد لا. سأراك هناك!</i>

295
00:21:37,230 --> 00:21:40,140
<>القيادة في المسارح كانت خارج الموعد

296
00:21:40,970 --> 00:21:43,070
وفقاً للرجل الذي طلب اللقاء

297
00:21:43,070 --> 00:21:47,060
لقد حظي بقبلته الأولى هنا أثناء الفلم

298
00:21:49,640 --> 00:21:53,830
أظن انه يجب عليك البقاء بعيداً عن الأنترنت

299
00:21:53,830 --> 00:21:57,160
بعد مشاهدة هذا,لنذهب إلى بوجانغماشا (خيمة المطاعم)

300
00:21:57,160 --> 00:22:03,580
لو شاهدتِ فلم "لحظة للتذكر" جونغ وو سونغ و سون يي جين تحت هنالك يشربون

301
00:22:03,580 --> 00:22:05,710
هذا لأنهم جونغ وو سونغ وسون يي جين

302
00:22:05,710 --> 00:22:12,870
بالنسبة لي ,أنتِ أجمل من قو هي سون , و وجهاً لوجه مع سونغ هيو قو

303
00:22:15,350 --> 00:22:18,970
لابد أنك تحب سونغ هي قو

304
00:22:18,970 --> 00:22:20,750
إنها نوعي المفضل

305
00:22:23,930 --> 00:22:30,810
لكن هذا لا يمكن أن يكون أول مرة لك؟

306
00:22:30,810 --> 00:22:33,830
عذراً؟م-ماذا؟

307
00:22:33,830 --> 00:22:36,610
متى كانت آخر علاقة لك؟

308
00:22:36,610 --> 00:22:43,550
علاقتي الأخيرة كانت...عندما خدمت كطبيب جيش

309
00:22:43,550 --> 00:22:47,210
لقد أًعجبت بإبنت مالك مطعم الشواء للحم الكوري

310
00:22:47,210 --> 00:22:51,900
لكن أنا عندما أفكر به, أنا لست واثقاٍ إذا كانت هي أم اللحم المشوي الذي كنت معجب به

311
00:22:51,900 --> 00:22:56,080
لذا كان من الطرفين؟ أًعجبتوا ببعض؟

312
00:23:00,650 --> 00:23:04,730
إذاً أنت لم تواعد فتاة قط بشكل صحيح--

313
00:23:04,730 --> 00:23:07,820
أنا...لدي الكثير من التجارب

314
00:23:07,820 --> 00:23:10,590
أنا خبير تماماً

315
00:23:22,870 --> 00:23:28,430
أنت بالتأكيد خبير .معصميك سيطيران, أحذر

316
00:23:33,550 --> 00:23:34,330
ماذا

317
00:23:34,330 --> 00:23:37,070
<i>أنتِ,أين ملح الطبخ</i>

318
00:23:37,070 --> 00:23:37,960
ماذا؟

319
00:23:37,960 --> 00:23:42,250
أين ملح الطبخ؟ الملح الذي أقترضتيه مني عيد الشكر الماضي؟

320
00:23:42,250 --> 00:23:47,250
لماذا تبحث عن ملح الطعام في هذا الوقت المتأخر من الليل؟أين نوع من الوغد المجنون-

321
00:23:48,990 --> 00:23:52,500
أوه ليس أنت, موبين

322
00:23:52,500 --> 00:23:55,800
أنتِ!هل لا زلتِ مع ذلك الأحمق؟

323
00:23:55,800 --> 00:23:58,440
هذا ليس من شأنك

324
00:23:59,150 --> 00:24:01,290
هل أنتِ بالداخل أم بالخارج؟

325
00:24:01,290 --> 00:24:04,670
أه, أي نوع من الوغود الغريبين أنت-

326
00:24:07,140 --> 00:24:11,020
مو بين, سأخرج لأخذ المكالمة براحة أكثر

327
00:24:11,020 --> 00:24:13,840
أوه, يمكنك أخذها براحة هنا,أيضاً

328
00:24:19,110 --> 00:24:21,540
هل أنتِ بالداخل أم بالخارج؟

329
00:24:21,540 --> 00:24:23,870
نحن بالداخل لكن أيضاً بالخارج

330
00:24:23,870 --> 00:24:26,830
أي نوع من الهراء هذا؟أين أنتِ؟

331
00:24:26,830 --> 00:24:28,060
في السيارة

332
00:24:28,060 --> 00:24:33,090
م-ماذا؟لما أنتِ بالسيارة؟

333
00:24:33,090 --> 00:24:34,540
لمشاهدة فلم؟

334
00:24:34,540 --> 00:24:38,410
لما تشاهدين فلماً في السيارة؟ بماذا تفكري أن تفعلي؟

335
00:24:39,810 --> 00:24:41,220
نحن في مسارح القيادة

336
00:24:41,220 --> 00:24:44,630
ماذا؟مسارح القيادة؟

337
00:24:47,850 --> 00:24:52,580
أنتِ!أنتِ-فقط تشاهدين الفلم؟

338
00:24:54,310 --> 00:24:58,450
أي ما كُنت أريد أن أشاهد الفلم أم لا إنهُ عائدٌ لي

339
00:24:58,450 --> 00:25:02,650
توقف عن الأتصال بي لأسباب لا فائدة لها أو سأقوم بحظرك

340
00:25:03,940 --> 00:25:07,030
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق القتال@viki</i>
subtitles ripped and synced by riri13

341
00:25:11,030 --> 00:25:14,810
أ-أنتِ أنتظري,أنتظري,أنتظري ماهذا الصوت؟

342
00:25:14,810 --> 00:25:18,900
أيها الوغد المجنون!أنتَ خارج عقلك!ماذا تظن انك فاعل؟ماهذا الصوت؟

343
00:25:18,900 --> 00:25:23,760
هذا؟ صوت التقبيل

344
00:25:23,760 --> 00:25:26,360
مم-مرحباً؟مرحباً؟

345
00:25:37,710 --> 00:25:40,450
أنتظر لحظة, أنتظر لحظة

346
00:25:41,670 --> 00:25:45,370
<i>(مسارح القيادة في سيول)</i>

347
00:25:49,640 --> 00:25:53,350
أيها المدرب,مسارح القيادة مختلفة عن غرف الفيديوهات, صحيح؟

348
00:25:53,350 --> 00:25:57,440
ماذا؟مسارح القيادة...

349
00:25:57,440 --> 00:26:02,740
لا تبال!لما علي أن أسئل شخص لم يذهب لواحدة قط؟

350
00:26:02,740 --> 00:26:05,580
أنت!لقد ذهبت سابقاٍ!أنا معجبٌ كبير!

351
00:26:05,580 --> 00:26:08,010
<i>هل مناطق مسارح القيادة صحية؟</i>

352
00:26:08,010 --> 00:26:12,920
<i>ماذا تقصد بصحية؟في مسارح القيادة أنا,,هيهيهيهيهي</i>

353
00:26:13,680 --> 00:26:14,850
ما مشكل هذا الأحمق"هيهيهي"؟

354
00:26:14,850 --> 00:26:16,310
<i>هيهيهيههيهي</i>

355
00:26:16,310 --> 00:26:18,910
على ماذا هييهيهي؟!

356
00:26:35,280 --> 00:26:37,440
أنت,ماذا تفعل؟

357
00:26:37,440 --> 00:26:38,740
!أدخل بسرع

358
00:26:38,740 --> 00:26:40,880
لماذا؟لماذا؟لماذا؟

359
00:26:40,880 --> 00:26:43,610
علينا تنظيف هذا...

360
00:26:43,610 --> 00:26:44,950
علينا الذهاب الآن! بسرعة!

361
00:26:44,950 --> 00:26:48,260
-أنت,علينا التنظيف!<br>-أسرع,أُدخل!

362
00:26:50,500 --> 00:26:53,720
قل شيئاً. إلى أين سنذهب؟

363
00:26:53,720 --> 00:26:56,170
لبيع السونداي

364
00:26:57,740 --> 00:26:59,140
نعم مرحباً؟

365
00:26:59,140 --> 00:27:01,070
نعم, هذا الجامسيل للقيادة الداخلية صحيح؟

366
00:27:01,070 --> 00:27:05,340
هل أنت تعرض فلماً الآن؟

367
00:27:05,340 --> 00:27:09,170
مسرح السونداي؟ هل تريد أن تبيع في المسرح؟

368
00:27:09,170 --> 00:27:12,350
نعم,نعم هذا معرض نامسان,صحيح؟

369
00:27:22,700 --> 00:27:24,990
!قف بشكل صحيح

370
00:27:24,990 --> 00:27:26,470
أنت تحتاج أن تتوقف بكل أفضل...

371
00:27:26,470 --> 00:27:31,150
!أنت,أيها الأحمق!أنت!أرجع هنا

372
00:27:31,150 --> 00:27:33,550
!أنت, إلى أين أنت ذاهب؟

373
00:27:40,210 --> 00:27:43,170
كيف أسقطت هذا هنا؟

374
00:27:50,740 --> 00:27:53,310
!أنتِ تشوي أي را

375
00:27:55,070 --> 00:27:57,400
أيها الأحمق أوه, أنا آسف

376
00:27:57,400 --> 00:28:01,530
1أنا آسف!أنا آسف

377
00:28:02,860 --> 00:28:07,490
إنهم يقبلون مجدداً مزعجٌ جداً

378
00:28:07,490 --> 00:28:10,050
مزعجٌ جداً. أين هم؟

379
00:28:21,330 --> 00:28:23,120
!هي, أنت

380
00:28:23,120 --> 00:28:24,440
مالذي أحضرك هنا؟

381
00:28:24,440 --> 00:28:26,510
أوه, لقد كنت فقط...

382
00:28:26,510 --> 00:28:28,950
!أنتظر لحظة

383
00:28:43,840 --> 00:28:45,690
إلى أين ذهب؟

384
00:28:55,170 --> 00:28:56,710
هل أكلت الفشار في الطريق؟

385
00:28:56,710 --> 00:28:58,940
نعم, كنت جائعاً

386
00:28:58,940 --> 00:29:01,900
أي را, أربطي الحزام

387
00:29:03,690 --> 00:29:05,870
لكنه لم ينتهي

388
00:29:05,870 --> 00:29:07,140
إنها نهاية سعيدة

389
00:29:07,140 --> 00:29:08,780
ماذا؟

390
00:29:10,210 --> 00:29:13,280
!أين أنت؟بارك موساي

391
00:29:16,210 --> 00:29:19,990
!-أنت<br><i>♫سأفعلها لو قلت ذلك,الذهاب للأمام</i>♫

392
00:29:19,990 --> 00:29:22,600
♫<i>الجرافة التي تتقدم</i>♫

393
00:29:22,600 --> 00:29:24,020
مالذي تفعله؟

394
00:29:24,020 --> 00:29:26,250
-أنت!<br>-لطالما أردت أن أججرب سحب ذيل الخنزير منذ كنت بالأبتدائية

395
00:29:26,250 --> 00:29:28,760
!أه

396
00:29:28,760 --> 00:29:31,200
♫<i>سأفعلها لو قلت ذلك,الذهاب للأمام</i>♫

397
00:29:31,200 --> 00:29:39,560
<i>(إلى ماذا تنظر بحق الجحيم؟)</i>

398
00:29:50,240 --> 00:29:52,890
لقد كانت تجربة جيدة

399
00:29:53,990 --> 00:29:57,540
لكن لا يمكنك تجاهل مناطق البيع

400
00:29:57,540 --> 00:30:00,970
أنت,لو السونداي بيعت, إذاً ماذا عن الحبار المجفف؟

401
00:30:02,270 --> 00:30:03,160
ماذا؟

402
00:30:03,160 --> 00:30:06,300
أما بالنسبة لمركز امتياز المسرح، فإن سبل عيشهم تعتمد عليه.

403
00:30:06,300 --> 00:30:10,660
لا اريد أن أبيع السونداي عشوائياً هكذا

404
00:30:10,660 --> 00:30:12,450
هذا مجال عملي

405
00:30:12,450 --> 00:30:16,890
جيز,حسناً إذاً!لن أقترح فكرة مجدداً

406
00:30:16,890 --> 00:30:19,410
سأخبرك دائماً هذا

407
00:30:19,410 --> 00:30:23,390
عقلك ليس ليستعمل وهذه الأشياء

408
00:30:41,850 --> 00:30:45,040
ماذا تريد؟ لماذا تواصل الإتصال بي؟

409
00:30:45,040 --> 00:30:47,950
مهلاً! لماذا تأخرتي في الرد على الإتصال؟

410
00:30:47,950 --> 00:30:50,010
لقد أرسلتِني في مطاردة عقيمة!

411
00:30:50,010 --> 00:30:52,200
مطاردة عقيمة؟

412
00:30:52,200 --> 00:30:54,900
ماذا تريد؟ هل من أمر طارئ؟

413
00:30:54,900 --> 00:31:01,380
لا عليكِ! اجلبي بعض المثلجات عند عودتك!

414
00:31:01,380 --> 00:31:04,750
متى إشتريتُ لك المثلجات؟

415
00:31:04,750 --> 00:31:07,700
هذا سبب إضافي يجعلكِ تشترينها لي هذه المرة!

416
00:31:07,700 --> 00:31:10,030
توقف عن الإتصال بي دون سبب

417
00:31:11,850 --> 00:31:14,970
أكان هذا دونغ مان مرة أخرى؟

418
00:31:14,970 --> 00:31:18,400
لا أعلم ما هي مشكلته اليوم

419
00:31:19,510 --> 00:31:24,210
لماذا تواصل على إغلاق الخط معي؟

420
00:31:24,210 --> 00:31:26,110
يا إلهي...

421
00:31:26,110 --> 00:31:27,730
أخي!

422
00:31:30,750 --> 00:31:33,480
لقد إشتريتُ بعض الخضروات لصنع العشاء لك

423
00:31:33,480 --> 00:31:36,420
هل تتذكر كم كنت تحب الكاربونارا؟

424
00:31:37,700 --> 00:31:42,010
أنا لا أحب الكاربونارا. كنتُ آكلها فقط لأنكِ تحبينها

425
00:31:42,010 --> 00:31:44,810
أظن أن هناك بعض الأشياء التي لم أكن أعرفها عنك

426
00:31:44,810 --> 00:31:49,930
ليس بالقليل بل أنكِ لم تعرفي الكثير عني. لم أكن على سجيتي عندما كنتُ معكِ

427
00:31:56,650 --> 00:31:59,790
ها هما قد بدآ مجدداً، هاه؟

428
00:31:59,790 --> 00:32:03,080
لماذا لم تخرج بعد؟

429
00:32:05,390 --> 00:32:08,410
اي را، إنتظري لحظة

430
00:32:27,650 --> 00:32:29,370
لمَ كل هذا؟

431
00:32:29,370 --> 00:32:33,230
واو، ذلك الوغد شديد المبالغة

432
00:32:33,230 --> 00:32:37,000
عندما لم نكن نتواعد بعد، أعطيتكِ حذاء عملي

433
00:32:37,000 --> 00:32:41,710
الآن، بما أننا نتواعد، أردتُ أن أعطيكِ شيئاً أشبه بحذاء سندريلا

434
00:32:41,710 --> 00:32:45,040
اوه، سندريلا؟

435
00:32:46,650 --> 00:32:49,500
جربيه. قياسكِ 235، أليس كذلك؟

436
00:32:49,500 --> 00:32:53,820
أوه! أيضاً، هنالك رسالة

437
00:32:55,770 --> 00:33:00,210
لكن...هذه ليست بمجوهرات حقيقية، صحيح؟

438
00:33:01,060 --> 00:33:05,250
- ماذا؟ <br> - إن أستمريتُ على تلقّي هدايا كهذه، فسأشعر بالعبء قليلاً

439
00:33:05,250 --> 00:33:08,270
هذا يبدو باهضاً

440
00:33:08,270 --> 00:33:12,450
إذاً فقد ضيعتُ 68،000 وون <i>(ما يقارب 68 دولاراً)</i>

441
00:33:12,450 --> 00:33:16,240
ماذا؟ كم كان ثمنه؟

442
00:33:16,240 --> 00:33:21,520
البائعة المخيفة أخبرتني بأني لا أستطيع إرجاعه لأنه كان تحت عرض للبيع بسعر منخفض

443
00:33:21,520 --> 00:33:24,520
اوه، موظفة المحل؟

444
00:33:29,310 --> 00:33:32,710
سأحتفظ به و أشتري لك شيئاً أيضاً!

445
00:33:32,710 --> 00:33:36,290
سأشتري لك شيئاً بسعر 100،000 وون <i>(حوالي 100 دولار)</i>

446
00:33:36,290 --> 00:33:39,110
لذا فلنكن متساويين هكذا، لنكون سعيدين

447
00:33:39,110 --> 00:33:43,170
اوه، حسناً، لا نحتاج أن نكون متساويين هكذا

448
00:33:43,950 --> 00:33:47,120
أنت، حرّك سيارتك. لقتُ لك حرّكها

449
00:33:47,120 --> 00:33:51,930
هذه منطقة وقوف سيارات مخصصة للساكنين هنا

450
00:33:51,930 --> 00:33:55,200
أهذه منطقة وقوف سيارتك؟ هل تملك سيارة حتى؟

451
00:33:55,200 --> 00:33:59,340
أجل، إذهب الى المنزل. لماذا تتدخل؟

452
00:33:59,340 --> 00:34:04,740
لا يعجبك الأمر؟ إذاً لا تأتي الى هنا! هذه منطقتي!

453
00:34:04,740 --> 00:34:06,640
أخبرتك بأن تحافظ على حدودك مع اي را

454
00:34:06,640 --> 00:34:12,120
صديق شاب مثلك و خليل مثلي ليسا على نفس المستوى ليجريا محادثة حتى

455
00:34:12,120 --> 00:34:14,610
هذا الرجل خارج الموضوع، هاه؟

456
00:34:14,610 --> 00:34:17,850
أنا لستُ ذلك النوع من الأصدقاء الشباب

457
00:34:17,850 --> 00:34:19,000
إذاً ماذا تكون؟

458
00:34:19,000 --> 00:34:21,360
أجل، ماذا قد تكون؟

459
00:34:22,660 --> 00:34:24,370
نوع من...

460
00:34:26,900 --> 00:34:32,610
الأصدقاء الرائعين <i>(تعديل لعبارة كورية مشهورة "زوجة رائعة")</i>

461
00:34:33,650 --> 00:34:35,760
ماذا؟ "صديق ماذا"؟

462
00:34:35,760 --> 00:34:41,210
صديق في السراء و الضراء. صديق ذو مسؤولية. صاحب الأسهم المالية الأكثر. ممثل عن والدها

463
00:34:41,210 --> 00:34:44,360
هل ذكر والدي بأنه سيعطيك تلك الصلاحية حتى؟

464
00:34:44,360 --> 00:34:45,970
هل تساندينه الآن؟

465
00:34:45,970 --> 00:34:48,250
اي را، هل تأخذين جانبي؟

466
00:34:48,250 --> 00:34:52,190
لماذا قد تأخذ جانبك؟ وغد مضحك

467
00:34:52,190 --> 00:34:54,780
لماذا تواصل على مناداة مو بين خاصتي بالوغد؟

468
00:34:54,780 --> 00:34:55,830
"مو بين خاصتك"؟

469
00:34:55,830 --> 00:35:00,060
أنت! هل أنادي هاي ران خاصتك بالبغي، تلك البغي؟

470
00:35:00,060 --> 00:35:02,090
لم تفعلي؟

471
00:35:02,090 --> 00:35:03,640
فقط خلف ظهرك

472
00:35:03,640 --> 00:35:05,850
فقط خلف ظهرها!

473
00:35:08,550 --> 00:35:09,980
<i>[رئيس السلطة الإدارية]</i>

474
00:35:09,980 --> 00:35:11,850
تلقيت مكالمة

475
00:35:11,850 --> 00:35:14,730
يمكنك الذهاب. سأتصل بك غداً

476
00:35:14,730 --> 00:35:19,020
إذهبي و حسب. لقد أخبرتكِ بأني لا أريد تناول الكاربونارا

477
00:35:19,020 --> 00:35:22,510
اي را، دعينا في الغد...

478
00:35:25,030 --> 00:35:26,920
لا عليكِ

479
00:35:26,920 --> 00:35:31,070
اللعنة. اللعنة. اللعنة!

480
00:35:36,050 --> 00:35:40,550
<i>كانت بارك هاي ران تراقب منزلي من تلقاء نفسها</i>

481
00:35:40,550 --> 00:35:44,450
<i>أنا لم أطلب منها المجيء...</i>

482
00:35:49,270 --> 00:35:52,350
[من: كو دونغ مان، كانت بارك هاي ران تراقب منزلي من تلقاء نفسها. أنا لم أطلب منها المجيء...]

483
00:35:52,350 --> 00:35:54,070
[من: كو دونغ مان، كانت بارك هاي ران تراقب منزلي من تلقاء نفسها. أنا لم أطلب منها المجيء...]

484
00:35:55,450 --> 00:35:57,830
<i>[الخطأ. اي را] <br> (لفظ مشابه في اللغة الكورية)</i>

485
00:35:59,560 --> 00:36:02,770
- اوه <br> - سواءً كانت تراقب منزلك أو لا، بما يخصّني الأمر؟

486
00:36:02,770 --> 00:36:07,620
أعني، ربما قد تظنين أني من إتصل بها لتأتي

487
00:36:07,620 --> 00:36:10,180
ماذا كان أمر الملح و المثلجات؟

488
00:36:10,180 --> 00:36:12,120
لماذا كنت غاضباً من أجل تحريك سيارته؟

489
00:36:12,120 --> 00:36:13,670
أماكن وقوف السيارات المخصصة مخصصة!

490
00:36:13,670 --> 00:36:16,300
<i>ذلك لم يكن مكان سيارتك المخصص</i>

491
00:36:16,300 --> 00:36:19,800
أعني، إن وصلتِ المنزل و أوقفتِ سيارتكِ،

492
00:36:19,800 --> 00:36:24,790
فيجدر بكِ التفكير بالخروج سريعاً و الوداع. لماذا التسكّع؟ و من أجل ماذا؟

493
00:36:24,790 --> 00:36:26,260
مهلاً!

494
00:36:27,370 --> 00:36:31,520
يا إلهي، لقد أقفلت الخط مرة أخرى

495
00:36:32,890 --> 00:36:36,080
اللعنة، ذلك يزعجني كثيراً

496
00:36:42,100 --> 00:36:45,450
<i>[حتى الشخص الجميل يطلق الغازات! بالنسبة لي اي را هي بمستوى سونغ هيي غيو! لا تمرضي! لقد أمضيتُ ثلاث ساعات لصنع هذا!</i>

497
00:36:45,450 --> 00:36:49,910
<i>أنظر كيف صنع كل هذا بيديه <br>[ما هو الـIBS؟ نظام غذاء للـIBS] <br>(IBS : متلازمة القولون المتهيج)</i>

498
00:36:51,820 --> 00:36:56,870
هل تتذكرين كم بذلنا من الجهود لكتابة مذكرات غرامية لحبنا الأول في المدرسة المتوسطة؟

499
00:36:56,870 --> 00:37:00,090
يبدو أن مو بين هكذا بالضبط الآن

500
00:37:00,740 --> 00:37:02,690
أهذه أنا؟ <br> <i>[إن أُصبتِ بالتوتر هكذا! غاز، غاز! ستصابين بألم البطن!]</i>

501
00:37:05,050 --> 00:37:09,850
أتمنى أن تلتقي بشخص مثله بدلاً من مو غي

502
00:37:15,150 --> 00:37:16,550
<i>[#جميلة #أيار #أنا #V #يوم_إجازة]</i>

503
00:37:16,570 --> 00:37:21,020
<i>اي را، أنتِ جميلة. تبدين رائعة جداً</i>

504
00:37:21,020 --> 00:37:28,670
أيضاً، يقولون أن النساء يحتجن الى رجال يحبونهن أكثر ليكّن سعيدات

505
00:37:31,550 --> 00:37:33,050
اوه،

506
00:37:33,050 --> 00:37:35,850
ما قصّة كل هذه الإعجابات؟

507
00:37:36,930 --> 00:37:39,530
انظر الى هذا

508
00:37:40,370 --> 00:37:44,550
بارك مو بين مختّل جداً، هاه؟

509
00:37:44,550 --> 00:37:46,680
هذا أشبه بقنبلة

510
00:37:46,680 --> 00:37:50,550
واو، إنهما مزعجان على الإنترنت أيضاً

511
00:37:52,780 --> 00:37:54,540
♫ <i> لالا لا لا لا لالا لا </i> ♫

512
00:37:57,460 --> 00:38:00,190
♫ <i> لالا لالا لا لا لا </i> ♫

513
00:38:00,190 --> 00:38:01,750
يا إلهي

514
00:38:01,750 --> 00:38:02,610
<i>[إعجاب جديد]</i>

515
00:38:02,610 --> 00:38:06,500
ما هذا؟ لماذا هذا المعلّق الكاره يضغط على القلب؟

516
00:38:06,500 --> 00:38:08,490
♫ <i> كالربيع الذي يجعل قلبك يرفرف </i> ♫

517
00:38:08,490 --> 00:38:12,150
<i>قبيحة</i>

518
00:38:12,150 --> 00:38:13,800
اوه، يا إلهي

519
00:38:14,480 --> 00:38:16,850
خمسة! خمسة!

520
00:38:16,850 --> 00:38:21,910
لقد قال بأن اي را أجمل من سون يي جين، غو هاي سون، و سونغ هيي غيو

521
00:38:21,910 --> 00:38:23,880
سونغ هيي غيو؟ هل تمزحين؟

522
00:38:23,880 --> 00:38:28,780
- إنها سونغ هاي! الوطنية! <br> - مسابقة غنائية!

523
00:38:28,780 --> 00:38:34,210
دفتر القصاصات الذي أعطاه إياها لم يكن بمزحة. و الحذاء الذي أعطاه إياها يذكرني بحذاء سندريلا الزجاجي

524
00:38:34,210 --> 00:38:38,150
مهلاً! لم تكن تهتم بالأمراء حتى عندما كانت صغيرة

525
00:38:38,150 --> 00:38:40,560
مثالها الأعلى كان زانغ فاي من الممالك الثلاث

526
00:38:40,560 --> 00:38:45,340
لو كانت اي را أميرة، لكانت ستركب حصاناً و تشنّ حروباً

527
00:38:46,450 --> 00:38:51,860
مهلاً. هل ستذهبين الى هراء سهرة متخصصي الطب هذه الليلة

528
00:38:51,860 --> 00:38:54,220
في هينسنغتون؟

529
00:38:54,220 --> 00:38:57,850
بالطبع، يجب عليها ذلك. إنه مخلص لها تماماً

530
00:38:57,850 --> 00:39:01,840
لا أطيق وجود شخص بائس بجانبي. سأتأنّق بشكل مثير

531
00:39:01,840 --> 00:39:04,370
بـ- بشكل ماذا؟ ماذا؟!

532
00:39:04,370 --> 00:39:06,020
و أعزز دوافعه

533
00:39:06,020 --> 00:39:09,640
كما هو متوقع، اي را خاصتنا مخلصة جداً، بالفعل

534
00:39:09,640 --> 00:39:14,680
إن كانت اي را ككلب، فلن تكون من نوع شيواوا أو يوركشاير

535
00:39:14,680 --> 00:39:21,050
الراعي الألماني. جيندو. تشاو تشاو. توسا أو كلب جبل البوكهان البري

536
00:39:21,050 --> 00:39:22,570
لا تتمادى

537
00:39:22,570 --> 00:39:24,470
هدئي من روعكِ، إهدأي

538
00:39:24,470 --> 00:39:26,030
سأعظك

539
00:39:28,290 --> 00:39:29,450
<i>[منتج جديد: تطوير غذاء عضوي صحي]</i>

540
00:39:29,450 --> 00:39:33,910
يمكن تناول كيمتشي الخردل من مدينة ألسان في المنزل. الشيء المهم هو أنه يتم إيصاله مباشرة من المزرعة <br> <i>(كيمتشي الخردل يصنع من اوراق و جذوع الخردل)</i>

541
00:39:33,910 --> 00:39:35,240
يا نائب المدير كيم!

542
00:39:35,240 --> 00:39:38,580
يا نائب المدير، هل تعرف كيمتشي الخردل لـ تشون؟

543
00:39:38,580 --> 00:39:40,970
كنتُ على إتصال بقسم العلاقات العامة خاصتهم

544
00:39:40,970 --> 00:39:43,450
أنا أحاول الإتصال بالمالكين أيضاً

545
00:39:43,450 --> 00:39:48,870
كلا، المالك تشون. هل تعرف عائلة تشون المالكة لأطعمة تشون بشكل شخصي؟

546
00:39:48,870 --> 00:39:52,350
بالطبع لا، كيف لي أن أعرفهم. لكنني سأبذل قصارى جهدي لمعرفتهم مستقبلاً

547
00:39:52,350 --> 00:39:54,610
إذاً لماذا هم هكذا؟

548
00:39:54,610 --> 00:40:00,650
لقد سألوا شخصياً عن كيم جو مان من فريق المبيعات 3 ليكون المدير المنفّذ

549
00:40:00,650 --> 00:40:02,190
ماذا؟

550
00:40:25,840 --> 00:40:29,520
لقد حصلتُ على الصفقة من كيمتشي الخردل لـ تشون

551
00:40:29,520 --> 00:40:31,290
حقاً؟ هل تواصلوا معك؟

552
00:40:31,290 --> 00:40:33,970
لقد سألوا عني بشكل خاص و طلبوا أن يتحدثوا معي فقط

553
00:40:33,970 --> 00:40:35,130
حقاً؟

554
00:40:35,130 --> 00:40:39,470
كنتُ أفكر بجميع من أعرفهم ذوي أسم تشون، لكنني لا أعرف أي شخص بذلك الإسم!

555
00:40:39,470 --> 00:40:42,970
أعتقد بأن خبر كونك مجتهداً قد إنتشر

556
00:40:42,970 --> 00:40:48,610
كعك السمك، البولاك المطهو ببطء، والسمك المملح كانت جميعها ناجحة و بيعت بعد أن تم إطلاقها بواسطتك

557
00:40:48,610 --> 00:40:51,180
لديكِ وجهة نظر

558
00:40:51,180 --> 00:40:54,750
قالوا لك إن نجحت في هذه الصفقة فإنه سيتم ترقيتك بالتأكيد!

559
00:40:54,750 --> 00:40:57,890
ماذا سأفعل؟ أنا سعيد للغاية الآن سأفقد عقلي!

560
00:41:03,230 --> 00:41:07,670
- لماذا الباب مقفل؟ <br> لابد من أن هناك شخص في الداخل

561
00:41:07,670 --> 00:41:13,230
- لو كان هناك شخص في الداخل، لكان قد فتح الباب بالفعل. الباب مقفل. إذهبي لجلب المفتاح <br> - نعم

562
00:41:13,230 --> 00:41:19,580
لقد أصبح من الصعب تحديد التأثير المترتب على سوق الإستثمارات

563
00:41:19,580 --> 00:41:24,110
من أجل إعادة إحياء السوق للطبقة الأدنى، فعلى الرئيس الجديد...

564
00:41:26,430 --> 00:41:29,660
<i>ستأتين الى هينسنغتون عند الساعة السادسة عصراً، أليس كذلك؟</i>

565
00:41:29,660 --> 00:41:32,040
<i>إنه حدث للأشخاص في مجال التطبيب</i>

566
00:41:33,110 --> 00:41:36,100
آه، هل أذهب؟

567
00:41:36,100 --> 00:41:39,500
<i>الجميع يذهب كثنائي،</i>

568
00:41:39,500 --> 00:41:44,150
<i>لكن مو بين الخجول سيأتي وحيداً هذه السنة أيضاً و يكون معزولاً</i>

569
00:41:52,450 --> 00:41:58,770
<i> أود حقاً . إذا فاجأتني، فأنا سأكون سعيداً جداً </i>

570
00:41:58,770 --> 00:42:04,270
كيف يمكن لشخص أن يكون لطيفاً جداً ؟ يجعلني قلقة

571
00:42:24,140 --> 00:42:25,880
مرحباً

572
00:42:35,830 --> 00:42:37,390
أكنت نائماً ؟

573
00:42:37,390 --> 00:42:40,540
كان لدي غيبوبة طعام

574
00:42:43,060 --> 00:42:44,580
كان لديك توي غيم <i> ( يشير إلى أي شيء مُقلى بعمق في خليط مثل تمبورا) </i> للغداء، أليس كذلك؟

575
00:42:44,580 --> 00:42:47,050
لا، كان لدي معكرونة بيونغ يانغ الباردة

576
00:42:47,050 --> 00:42:49,870
أذاً لما شفتيك تلمع للغاية ؟

577
00:42:50,940 --> 00:42:53,670
أعتقد أنهُ وضع عليها ملمع شفاه

578
00:42:53,670 --> 00:42:59,300
إذا كانت فتاة هنا ، فإن أحدهمس يعتقد بأنك تُقبل سراً

579
00:42:59,300 --> 00:43:01,100
لكن لما جئتم جميعكم الى هنا؟

580
00:43:01,100 --> 00:43:06,510
ألم تحصل على رسالة نصية لدعوة لعقد أجتماعٍ طارئ ؟ كان من المقرر بث الكيمتشي لتشيون على الفور

581
00:43:08,180 --> 00:43:11,880
أذاً أين يجب أن نبدأ ؟

582
00:43:14,990 --> 00:43:18,150
كيمتشي غات لتشيون...

583
00:43:19,950 --> 00:43:24,290
- مهلاً ، تم بيع المبنى <br> - هاه ؟!

584
00:43:24,290 --> 00:43:27,030
ماذا يحدث أذاً ؟ هل تم طردنا؟

585
00:43:27,030 --> 00:43:29,610
قالوا بأنهُ يمكننا فقط البقاء هنا

586
00:43:29,610 --> 00:43:32,280
لكن حتى يوم أمس ، كانوا يذهبون بجنون بأخبارنا أن نخرج

587
00:43:32,280 --> 00:43:36,110
الشخص الذي قالوا أنهُ سيشتريه بالأمس لم يشتريه و شخصٌ جديد أشترى ذلك

588
00:43:36,110 --> 00:43:37,170
فجأة ؟

589
00:43:37,170 --> 00:43:41,220
المالك الجديد قال يمكننا الحفاظ على أدارة الصالة الرياضية

590
00:43:41,220 --> 00:43:45,170
ما هو الجيد جداً حول أدارة هذا المكان الهابط الذي يرغب المستثمرون فجأة بشرائه؟

591
00:43:45,170 --> 00:43:47,690
هل تعتقد بأنهُ سيخضع لإعادة التطوير ؟

592
00:43:48,440 --> 00:43:52,680
- اللعنة ! لقد ظهرت الأبنة بالقانون لهذا المطعم مرةً أخرى <br> - مهلاً يا كانغ مان دو !

593
00:43:52,680 --> 00:43:56,340
إذا كنت تقوم بالأعمال التجارية و غادرت مرةً أخرى فأنا ذاهبة لقتلك !

594
00:43:59,300 --> 00:44:04,800
سيدي ! ماذا بحق السماء تفعل أمام متجر شخصٍ آخر ؟!

595
00:44:04,800 --> 00:44:07,990
أبتعد من هنا !

596
00:44:15,480 --> 00:44:22,120
بدلاً من تقديم عنصر إضافي كما نفعل دائماً ، أليس هناك أي أفكار أكثر روعة وأكثر أنعاشاً ؟

597
00:44:23,780 --> 00:44:27,430
أنا أسمع صوت الشخير من مكانٍ ما

598
00:44:34,030 --> 00:44:37,190
يجب علينا جميعاً الخروج و العودة من جديد

599
00:44:37,190 --> 00:44:39,460
لديك سيجارة أو شيءٍ ما

600
00:44:46,370 --> 00:44:51,050
يي جين ؟ يجب عليكِ أيضاً المغادرة و الذهاب إلى الحمام أو شيءٍ من هذا

601
00:44:51,710 --> 00:44:53,400
حسناً يا نائب الرئيس...

602
00:44:53,400 --> 00:44:57,300
يي جين ، لا تقولي ما كنتِ ذاهبة له

603
00:44:57,300 --> 00:45:00,890
يجب أن تأخذي سيجارة أو تأكلي قليلاً...

604
00:45:00,890 --> 00:45:04,080
كم يجب أن أُظهر لك؟

605
00:45:04,080 --> 00:45:07,250
لا، أعني أظهار ماذا ؟ لا أقول أشياء من هذا القبيل

606
00:45:07,250 --> 00:45:10,110
مشاعري... كم يجب أن أظهرها لك ؟

607
00:45:10,110 --> 00:45:12,840
لا، لنأخذ ذلك في المرة القادمة

608
00:45:12,840 --> 00:45:16,330
نحن حتى قبلنا في غرفة النسخ !

609
00:45:16,330 --> 00:45:18,920
لماذا لا تقول شيئاً عن ذلك ؟

610
00:45:18,920 --> 00:45:24,530
متى قبلنا ؟ لقد كانت قبلة من جانبٍ واحد بدأت من قبلكِ

611
00:45:24,530 --> 00:45:31,160
إذا قبلنا، فلا بد من أحراز تقدم . لماذا هو نفسه حتى بعد ذلك؟

612
00:45:31,160 --> 00:45:34,920
هل هي مجرد قبلة لك ، كما تعلم... هل أنت فقط تذهب بالأنحاء و تُقبل؟

613
00:45:34,920 --> 00:45:37,050
لماذا تستمرين بقول قبلة ، قبلة، قبلة، قبلة طوال الوقت ؟

614
00:45:37,050 --> 00:45:39,610
- مجرد تقبيل <br> - فقط توقفي رجاءاً

615
00:45:39,610 --> 00:45:42,510
مجرد تقبيل ! أياً كان !

616
00:45:46,040 --> 00:45:51,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

617
00:45:52,850 --> 00:45:55,050
هل قبلتما ؟

618
00:46:10,960 --> 00:46:13,990
كان علي فقط أن أخبرهم قياسي كان 245

619
00:46:20,140 --> 00:46:25,200
في الصالة الخاصة، يجب على الأعضاء التسجيل للدخول <br> <i> [ قائمة المدعوين] </i>

620
00:46:25,200 --> 00:46:30,670
الشخص الذي ليس على القائمة يجب أن يأتي مع شخصٍ ما على القائمة للدخول

621
00:46:30,670 --> 00:46:32,810
نعم

622
00:46:32,810 --> 00:46:37,080
أذاً سأعطيهُ مكالمة ، و نعود معاً في وقتٍ لاحق

623
00:46:48,920 --> 00:46:52,300
أردت أن أفاجئهُ...

624
00:47:33,970 --> 00:47:35,370
ماذا تفعل ؟

625
00:47:35,370 --> 00:47:37,470
من هذه ؟ فتاة تعرفها ؟

626
00:47:37,470 --> 00:47:40,920
حسناً ، أنها مريضة

627
00:47:40,920 --> 00:47:45,440
هي تلقت عملية تجميل الأنف في مستشفاي

628
00:47:45,440 --> 00:47:48,070
آه ، كما هو متوقع

629
00:47:49,670 --> 00:47:51,980
أبي !

630
00:47:51,980 --> 00:47:53,280
أنا سأتوجه للداخل أولاً

631
00:47:53,280 --> 00:47:55,510
نعم ، أذهبي مع المدير

632
00:47:55,510 --> 00:47:56,880
نعم

633
00:47:56,880 --> 00:47:58,600
أبي !

634
00:48:06,470 --> 00:48:08,350
نعم ، مي تشان

635
00:48:09,170 --> 00:48:11,420
المشاورات أنتهت

636
00:48:12,700 --> 00:48:14,870
أنا سآتي قريباً

637
00:48:16,340 --> 00:48:18,180
<i> المدير الرئيسي </i>

638
00:48:24,610 --> 00:48:28,560
المدير الرئيسي الذي أستمر بالأتصال بك...

639
00:48:28,560 --> 00:48:31,570
أكانت الفتاة التي تتزوجها ؟

640
00:48:33,970 --> 00:48:37,350
أنها مي تشان و أنا اي را جينغ <i> (طريقة رائعة) </i>

641
00:48:37,350 --> 00:48:39,180
لهذا السبب كنت دائماً تستمع إلى الأغاني اليابانية !

642
00:48:39,180 --> 00:48:42,730
اي را ، كنت صادقاً

643
00:48:42,730 --> 00:48:46,950
لقد جئت لأحبكِ أفضل من مي تشان ! التواصل معكِ بشكلٍ جيد ، و...

644
00:48:46,950 --> 00:48:49,980
حسناً ، هذا واضح ! فأنا كورية !

645
00:48:49,980 --> 00:48:54,990
بالإضافة إلى ذلك ، كنتِ أكثر تسلية ، فأنا أحبكِ بالذهاب بالموقف ، و فوق كل شيء ، أنتِ جميلة مثل آلهة

646
00:48:54,990 --> 00:48:59,140
أنتِ حقا 100 بالمئة نوعي المثالي

647
00:48:59,140 --> 00:49:01,610
أذاً ماذا ؟

648
00:49:01,610 --> 00:49:04,090
هل تريد إلغاء خطوبتك ؟

649
00:49:04,090 --> 00:49:06,020
لا

650
00:49:06,020 --> 00:49:07,190
هذا هو فظيع جداً . فأنا سأكون غير ظاهر

651
00:49:07,190 --> 00:49:08,440
و هذا هو ظاهر ؟

652
00:49:08,440 --> 00:49:10,080
لقد تم بالفعل دفع الرحلات لضيوف الزفاف من اليابان

653
00:49:10,080 --> 00:49:12,380
يكفي

654
00:49:14,090 --> 00:49:18,410
أذاً متى كنت تخطط لرمي ؟

655
00:49:18,410 --> 00:49:20,910
في اليوم السابق لحفل زفافك ؟

656
00:49:20,910 --> 00:49:23,240
أنا لم أُخطط للأنفصال معكِ

657
00:49:23,240 --> 00:49:27,020
الزواج لا يعني بالضرورة أننا يجب أن ننفصل

658
00:49:27,690 --> 00:49:28,960
ماذا ؟

659
00:49:28,960 --> 00:49:31,100
لا شيء يتغير بيننا

660
00:49:31,100 --> 00:49:36,340
عندما أكون في كوريا ، يمكنني أن أعطيكِ بصدق أهتمامي الكامل

661
00:49:36,340 --> 00:49:37,990
أنت...

662
00:49:41,650 --> 00:49:44,360
أنت حقاً حثالة

663
00:49:44,360 --> 00:49:49,490
هذا هو عشر مرات أكثر تكلفة من 68،000 وون

664
00:49:49,490 --> 00:49:53,990
لأظهر لكِ كم أنا اعتذر ، فأنا سأشتري لكِ شيء آخر و أجعلكِ أميرة مختلفة

665
00:49:57,760 --> 00:50:02,150
لما بحق الكون جئتِ عندما لم أطلب منكِ...

666
00:50:03,000 --> 00:50:08,380
مع هذا الوجه البريء ، كنت تخدعني؟

667
00:50:08,380 --> 00:50:12,190
أنا لم أخدعكِ ، لقد كُنت صادقاً تماماً !

668
00:50:13,160 --> 00:50:15,730
لهذا السبب قُلت

669
00:50:15,730 --> 00:50:17,790
لتواعديني فقط لـ 10 مرات

670
00:50:20,840 --> 00:50:27,040
أهذا ما كنت تقصده بمواعدتي لـ 10 مرات؟

671
00:50:31,140 --> 00:50:36,060
لكن من الجميل أن أراكِ بعد فترة طويلة . هل كانت 10 سنوات منذ تخرجنا ؟

672
00:50:36,060 --> 00:50:39,990
مهلاً ! لقد رأينا بعضنا البعض مرةً واحدة بعد التخرج

673
00:50:39,990 --> 00:50:43,000
حقاً ؟ متى رأينا بعضنا البعض ؟

674
00:50:43,000 --> 00:50:45,910
لقد نضجت ، بفضل ذلك

675
00:50:47,810 --> 00:50:51,810
<i> أنت تعرف بأنني فقط أواعد الأفضل ، أليس كذلك ؟ </i>

676
00:50:51,810 --> 00:50:56,860
<i> في المرة القادمة ، أنا سأُريك عزيزي مو بين </i>

677
00:50:56,860 --> 00:50:58,850
<i> لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن سمعت ذلك منكِ </i>

678
00:50:58,850 --> 00:51:02,260
<i> لكن أين نحن ذاهبان الآن ؟ </i>

679
00:51:02,260 --> 00:51:07,850
<i> منذ وقت ليس ببعيد ، لقد رأيت بالصدفة وجهاً مألوفاً . أريد أن أُريك أياه يا بو رام </i>

680
00:51:13,100 --> 00:51:15,750
<i> كما لدينا فقط لقمتنا الأولى </i>

681
00:51:15,750 --> 00:51:17,400
<i> لنخرج </i>

682
00:51:17,400 --> 00:51:20,660
<i> - أهلاً بك ! <br> - أهلاً بك ! </i>

683
00:51:20,660 --> 00:51:21,840
<i> كم يجب أن أضع فيه ؟ </i>

684
00:51:21,840 --> 00:51:24,820
- أملئها <br> - حسناً ، أملئها

685
00:51:30,150 --> 00:51:33,970
<i> - عذراً ، أنسى أمر تنظيف الزجاج الأمامي <br> - ماذا ؟ </i>

686
00:51:33,970 --> 00:51:36,950
<i> آه ، أنت تتعرق بجد </i>

687
00:51:37,800 --> 00:51:42,900
<i> بالصدفة... أيمكنني أن أسأل إي مدرسة ثانوية التي ذهبت إليها؟ </i>

688
00:51:42,900 --> 00:51:44,800
<i> مدرسة تشيون بانغ الثانوية ، لماذا؟ </i>

689
00:51:44,800 --> 00:51:48,310
<i> أليس كذلك ؟ بارك مو بين ! </i>

690
00:51:48,310 --> 00:51:51,240
<i> أنهُ أنا ، كو دونغ مان من مدرسة تشيون بانغ الثانوية </i>

691
00:51:51,240 --> 00:51:56,610
<i> بو رام ، هل تعرفين هذا الشخص ؟ يقول بأنهُ ذهب إلى مدرستنا </i>

692
00:51:56,610 --> 00:52:02,540
<i> أعتقد أنهُ واعدني ليُريك بأنهُ أخذ ما كان لك </i>

693
00:52:04,270 --> 00:52:06,160
<i> كو دونغ مان </i>

694
00:52:08,070 --> 00:52:12,520
هو يهتم حقاً بشأنكِ

695
00:52:13,870 --> 00:52:17,790
لذلك في البداية ، كنت أكثر أنجذاباً لكِ بسبب ذلك

696
00:52:18,570 --> 00:52:24,640
لكن الآن مشاعري هي صادقة

697
00:52:24,640 --> 00:52:27,350
ما علاقة هذا مع دونغ مان؟

698
00:52:28,170 --> 00:52:31,630
فقط ، هو يبدو متطلعاً قليلاً

699
00:52:31,630 --> 00:52:36,030
ليس لديه شيء سوى أنهُ يبدو سعيداً جداً

700
00:52:37,420 --> 00:52:39,710
هذا يحصل على أعصابي

701
00:52:40,460 --> 00:52:44,420
حتى لو كان قد يبدو متطلعاً قليلاً و ليس لديه شيء لأسمه

702
00:52:44,420 --> 00:52:47,490
فهو بطريقة أفضل من حثالة مثلك !

703
00:52:48,440 --> 00:52:51,410
لما هذه الخرقاء لا تُجيب على هاتفها ؟

704
00:52:58,170 --> 00:53:00,460
ذلك الحقير هو وغد حتى النهاية

705
00:53:00,460 --> 00:53:02,590
ماذا ؟ ماذا قُلتِ ؟

706
00:53:02,590 --> 00:53:05,870
كيف يمكنهُ أن يرسل لي دعوة زفافه ؟

707
00:53:13,790 --> 00:53:20,570
يجب أن تعتقد أن العالم مليء بالفتيات اللواتي يُردن أن يكُن على حصانك الأبيض حتى يتمكن من العيش براحة

708
00:53:20,570 --> 00:53:25,090
تلك الفتاة سندريلا لم تعد حتى شعبية في الدراما

709
00:53:25,090 --> 00:53:27,420
في الواقع

710
00:53:27,420 --> 00:53:32,700
هناك الكثير من نوع النفسي للفتيات الواتي يعشن حياتهن مع كل ما لديهن

711
00:53:32,700 --> 00:53:35,370
حتى بالنسبة للنعال الزجاجي

712
00:53:38,560 --> 00:53:40,950
أعطيها للكلاب

713
00:53:51,330 --> 00:53:58,740
♫ <i> أنا أفتقدك </i> ♫

714
00:53:58,740 --> 00:54:06,440
♫ <i> أنا أفتقدك ، عانقني بإحكام </i> ♫

715
00:54:06,440 --> 00:54:10,350
<i> كّو دونغ مان </i><br>♫ <i> أكثر من أي شخصٍ آخر </i> ♫

716
00:54:10,350 --> 00:54:12,450
♫ <i> عانقني </i> ♫

717
00:54:12,450 --> 00:54:16,330
<i> بدلاً من سندريلا الشقية التي باعت حلماً كاذباً لمليارات من النساء </i>

718
00:54:16,330 --> 00:54:19,080
<i> الجنرال الحافي القدمين الذي كان العالم كلهُ على قدميه </i>

719
00:54:19,080 --> 00:54:24,540
<i> تشانغ فاي من الممالك الثلاث هو أكثر أثارة </i>

720
00:54:28,980 --> 00:54:32,980
سي كيونغ أخذ المزحة قليلاً بعيداً جداً

721
00:54:33,770 --> 00:54:40,230
أنا أفهم. الشيء الذي يسمى مجمع الدونية ، أنهُ مثل هذا الشيء القبيح

722
00:54:41,480 --> 00:54:45,500
أذاً أنت أهدرت أموالك على جناح المستشفى من أجل لا شيء

723
00:54:45,500 --> 00:54:50,570
جناح المستشفى ؟ أنا لم أدفع ثمن ذلك

724
00:54:50,570 --> 00:54:52,220
ماذا ؟

725
00:54:52,220 --> 00:54:56,920
كنت سأعمل على دفع ثمنها ، و لكن تم دفعها بالفعل من قبل شخصٍ آخر

726
00:54:57,830 --> 00:55:00,280
أعتقد كو دونغ مان دفع لذلك

727
00:55:01,020 --> 00:55:03,790
أذاً لا يوجد شيء تحزن عليه ، لقد كان خياراً جيداً لإنهاء ذلك

728
00:55:03,790 --> 00:55:07,230
تلك الفتاة كانت مزعجة تماماً <br> <i> الرئيس الرئيسي </i>

729
00:55:42,880 --> 00:55:50,030
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

730
00:55:51,680 --> 00:55:53,340
مهلاً !

731
00:55:54,930 --> 00:55:58,810
ماذا حدث ؟ لما أنتِ هنا هكذا؟

732
00:55:59,870 --> 00:56:02,300
كيف عرفت أن تأتي إلى هنا ؟

733
00:56:03,340 --> 00:56:04,700
أين هو ذلك الوغد الآن؟

734
00:56:04,700 --> 00:56:07,710
أسرعي و غادري ! أنهضي !!

735
00:56:07,710 --> 00:56:12,660
فقط أجلس . فقط أبقى معي

736
00:56:18,510 --> 00:56:23,570
أنظري إلي . هل ضربت مرةً أخرى؟

737
00:56:23,570 --> 00:56:25,210
هل ضربكِ ؟

738
00:56:25,210 --> 00:56:28,560
هل تعتقد أنني سأُضرب من قبل شخصٍ كهذا ؟

739
00:56:28,560 --> 00:56:31,580
أنا بالفعل خلقتُ مشهداً و أعتنيتُ بكل شيء

740
00:56:31,580 --> 00:56:34,150
أذاً لما أنتِ تهتزين ؟!

741
00:56:34,150 --> 00:56:37,510
لما أنتِ خائفة ، شخصٌ مزعج؟

742
00:56:39,870 --> 00:56:43,240
لما أنتِ دائماً تتركين حذائكِ ورائكِ ؟!

743
00:56:45,210 --> 00:56:48,850
أنهُ ليس كأنهُ خدعني بالمال

744
00:56:48,850 --> 00:56:51,430
أنا لم أكُن حتى في حب معه أو أي شيء...

745
00:56:51,430 --> 00:56:56,180
لقد قررت أن أواعده للتنفيس من الغضب

746
00:57:03,240 --> 00:57:07,070
فقط لأنهُ نظر إلي بدنو ، هل هذا يجعلني أقل من إي شخص؟

747
00:57:08,080 --> 00:57:11,180
إذا لا أضحك على نفسي ، فأنا بخير

748
00:57:11,870 --> 00:57:14,670
أذاً لا يهم

749
00:57:15,890 --> 00:57:18,170
ماذا تقولين ؟

750
00:57:18,170 --> 00:57:22,260
فقط أخبريني أين هو ذلك الوغد !

751
00:57:22,260 --> 00:57:25,740
أنا فقط دستُ ببراز للحظة

752
00:57:26,460 --> 00:57:30,760
هذا هو السبب في أنني أقول لا تُبالغ . فأنا أصبح منزعجة

753
00:57:32,210 --> 00:57:38,030
إذا عُدت من الصفع و هناك شخصٌ ما بجانبي ، فسينتهي أمري

754
00:57:39,120 --> 00:57:45,090
بالبكاء من دون سبب ! من دون سبب ! على الرغم من أنهُ ليس هناك سبب لي لأبكي

755
00:58:22,300 --> 00:58:25,590
أرجوك لا تكون هكذا. لا تكون متطلعاً للغاية

756
00:58:25,590 --> 00:58:28,870
توقفي عن الخروج في طوال الوقت و جعلي منزعج

757
00:58:28,870 --> 00:58:31,770
فقط أبقي داخل الحشد أو شيء من هذا !

758
00:58:31,770 --> 00:58:35,130
أو لا تفكري حول مواعدة رجل !

759
00:58:38,680 --> 00:58:41,990
ما علاقة مواعدة لرجلٌ بك؟

760
00:58:41,990 --> 00:58:44,840
لماذا تعانق فجأة شخصاً ما ؟

761
00:58:49,280 --> 00:58:53,990
أخبرتك ألا تلمسني ، أليس كذلك ؟ لقد حذرتك بالفعل من هذا، ألم أفعل ؟

762
00:58:55,150 --> 00:58:58,740
إذا فعلتِ الأمور بشكلٍ صحيح ، لما علي ذلك ؟

763
00:58:58,740 --> 00:59:02,580
لأنكِ دائماً تبكين ، أو تدوسين على قمامة ، لذلك !

764
00:59:02,580 --> 00:59:05,440
قُلت أنك تجعل قلبي يرفرف !

765
00:59:08,480 --> 00:59:10,310
ماذا ؟

766
00:59:14,700 --> 00:59:16,910
قلبي يرفرف

767
00:59:18,890 --> 00:59:24,540
كلما كنت هكذا ، قلبي يرفرف

768
00:59:28,530 --> 00:59:30,550
قلبي يرفرف

769
00:59:33,930 --> 00:59:35,970
♫ <i> من أنت تنظر فيه </i> ♫<br><i>( الموسيقى التصويرية من دراما 1992 "الغيرة" )</i>

770
00:59:35,970 --> 00:59:37,780
أنا أصبحت غريبة

771
00:59:37,780 --> 00:59:41,610
♫ <i> عندما أقف أمام عينيك مباشرةً </i> ♫

772
00:59:41,610 --> 00:59:45,690
♫ <i> لا تبقيني أنتظر طويلاً </i> ♫

773
00:59:45,690 --> 00:59:50,100
♫ <i> لا تفكر بأنني سأبتسم </i> ♫

774
00:59:50,100 --> 00:59:54,270
♫ <i> أنا لا أتمنى للكثير </i> ♫

775
00:59:54,270 --> 00:59:58,770
♫ <i> أنا فقط بحاجة إلى عيونك المحبة </i> ♫

776
00:59:58,770 --> 01:00:03,610
♫ <i> حتى إذا كنت أريد أن أخبرك كيف أشعر </i> ♫

777
01:00:07,070 --> 01:00:10,880
<i> ذلك كان مو بين . ذلك الطبيب هو الآن بارك مو بين، أليس كذلك؟ </i>

778
01:00:10,880 --> 01:00:13,110
<i> نعم، هذا صحيح </i>

779
01:00:13,110 --> 01:00:15,860
<i> لا يوجد شيء مثل العدالة الإلهية </i>

780
01:00:15,860 --> 01:00:18,540
<i> - لماذا؟ <br> - آه ، لا شيء </i>

781
01:00:18,540 --> 01:00:20,480
<i> لابد أنك تعرف شيئاً عنه </i>

782
01:00:20,480 --> 01:00:22,180
<i> شخصياً ؟ </i>

783
01:00:22,180 --> 01:00:25,030
<i> أنا لا أعرف إذا كان يجب أن أقول هذا </i>

784
01:00:25,030 --> 01:00:26,660
<i> يديّ تهتز لأنهُ لا يمكن تصور ذلك </i>

785
01:00:26,660 --> 01:00:27,500
<i>هل سمعت ؟ </i>

786
01:00:27,500 --> 01:00:30,040
<i> - ماذا ؟ <br> - الشائعات حول الطبيب بارك مو بين من قسم الجراحة التجميلية </i>

787
01:00:30,040 --> 01:00:33,770
<i> هو أغوى فتاة بريئة عندما كان لديه خطيبه </i>

788
01:00:33,770 --> 01:00:37,740
<i> هو حافظ على التشبث بها و قال هو كان يخطط للحفاظ على مواعدتها حتى بعد أن يتزوج </i>

789
01:00:37,740 --> 01:00:39,760
<i> - و؟ <br> - و؟ </i>

790
01:00:39,760 --> 01:00:41,890
<i> قالوا بعد ذلك ، هي... </i>

791
01:00:41,890 --> 01:00:46,240
<i> صنعت مثل هذه القصة الغريبة ،و أن الجميع لا يمكن أن يساعدوا سوى نشر القيل والقال </i>

792
01:00:46,240 --> 01:00:48,370
<i> هي شنقت نفسها !</i>

793
01:00:49,250 --> 01:00:51,120
♫ <i> ضرب صاعقة البرق </i> ♫

794
01:00:51,120 --> 01:00:53,100
<i>- الفتاة شنقت نفسها <br> - ماذا؟</i>

795
01:00:53,100 --> 01:00:54,740
<i> يقولون بأنها ماتت </i>

796
01:00:54,740 --> 01:00:55,950
<i>حقاً ؟ </i>

797
01:00:55,950 --> 01:00:58,370
<i> - هي ماتت ؟ <br> - هي ماتت ؟ </i>

798
01:00:58,370 --> 01:01:01,510
<i> يقولون بأن المرأة ماتت </i>

799
01:01:02,300 --> 01:01:05,870
<i> الزواج هو ملغي </i>

800
01:01:05,870 --> 01:01:07,980
<i> القتــال بطريقتــي <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

801
01:01:07,980 --> 01:01:12,930
<i> بعد جعل غات كيمتشي ضربة ، يمكنك الحصول على ترقية لرئيس و الزواج بعد ذلك </i>

802
01:01:12,930 --> 01:01:19,140
<i> لا يمكنك تركهُ يخرج من قائمة العيوب لحياتي . حبي الحقيقى الأول </i>

803
01:01:19,140 --> 01:01:23,370
<i> هل ما زلتِ تفكرين في حبكِ الأول ؟ </i>

804
01:01:23,370 --> 01:01:24,630
<i> أنت الأثنين تتواعدان ؟</i>

805
01:01:24,630 --> 01:01:26,950
<i> هو حقاً سيصبح صديقي قريباً </i>

806
01:01:26,950 --> 01:01:30,450
<i> لماذا تُعاملينني هكذا؟ </i>

807
01:01:30,450 --> 01:01:33,220
<i> أنت حقاً لا تستمع إلى كلمة أقولها </i>

808
01:01:33,220 --> 01:01:35,470
<i> قُلت أنكِ لا تحبيني أُقاتل... </i>

809
01:01:35,470 --> 01:01:37,220
<i> هل الصالة الرياضية ملعبكِ ؟ </i>

810
01:01:37,220 --> 01:01:38,710
<i> لماذا جلبت أمرأة الى هنا ؟ </i>

811
01:01:38,710 --> 01:01:43,230
<i> لا بد أن تحصل على ركل بمؤخرتك في مباراة ظهورك لأول مرة. لنصمد معاً يا وغد </i>

