﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,320
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

2
00:00:08,670 --> 00:00:13,360
أما قلتُ لكَ بألّا تلمسني؟ لقد سبق وحذّرتكَ عن هذا، ألم أفعل؟

3
00:00:13,360 --> 00:00:14,280
<i> - الحلـقــــ ٨ ــــة - </i>

4
00:00:14,280 --> 00:00:16,640
لو فعلتِ الأشياء بشكلٍ صحيح، لم قد أفعل ذلك؟

5
00:00:16,640 --> 00:00:20,450
هذا لأنّكِ تتجوّلين دائمًا وأنتِ تبكين وتدوسين على الب*از لذلك أنا-

6
00:00:20,450 --> 00:00:22,900
أنا أقول بأنّكَ تجعل قلبي يخفق!

7
00:00:23,820 --> 00:00:25,220
ماذا؟

8
00:00:25,220 --> 00:00:27,210
قلبي يخفق

9
00:00:29,070 --> 00:00:31,800
كلمّا تكون أنتَ هكذا...

10
00:00:33,000 --> 00:00:34,670
يخفق قلبي

11
00:00:34,670 --> 00:00:36,940
♫ <i>نحن الإثنان</i> ♫

12
00:00:36,940 --> 00:00:39,050
- يخفق قلبي<br> ♫ <i>كنّا نمشي على الغيوم</i> ♫

13
00:00:41,060 --> 00:00:43,540
أنا أصبح غريبة

14
00:00:43,540 --> 00:00:48,910
♫ <i>كلماتنا تصبح عذبة كلّما نسمعها</i> ♫

15
00:00:48,910 --> 00:00:49,900
♫ <i>مصابةٌ بالدّوار، التفكير بكَ يؤذيني كأنّني ثملة</i> ♫

16
00:00:49,900 --> 00:00:53,580
لذا أنتَ! إنتبه

17
00:00:53,580 --> 00:00:57,170
أنا لستُ فتاةً رائعة وأنيقة، أنتَ تعرف ذلك صحيح؟

18
00:00:57,170 --> 00:00:58,800
♫ <i>دائمًا</i> ♫

19
00:00:58,800 --> 00:01:04,090
- أنا جندو <i>( نسلٌ من الكلاب الكورية) </i>إذا عضضْتُ مرّةً لا أخفّف من قبضتي، أتابع حتّى النهاية <i>( التّمسّك في العلاقة)</i>

20
00:01:06,180 --> 00:01:09,950
ل-لمَ يجب أن يكون الأمر مرّةً واحدة؟

21
00:01:09,950 --> 00:01:15,470
إذا عاد الجندو، أنّها حالة من أقصى إنذارات الطّوارئ

22
00:01:15,470 --> 00:01:17,980
يمكنني أن أرمي عليكَ قنبلةً نوويّة

23
00:01:19,100 --> 00:01:21,950
لذا لننتبه من بعضنا البعض

24
00:01:22,930 --> 00:01:28,600
♫ <i>المكان الّذي كنتَ فيه يبدو فارغًا</i> ♫

25
00:01:28,600 --> 00:01:34,260
♫ <i>الحلم الحنون، أنا وحيدةٌ جدًّا</i> ♫

26
00:01:34,260 --> 00:01:39,540
♫ <i>أنا ألوم نفسي فقط للتّردد</i> ♫

27
00:01:39,540 --> 00:01:41,740
♫ <i>مجدّدًا، بسبب التفكير بكَ</i> ♫

28
00:01:41,740 --> 00:01:44,180
إلبسها بينما تقود

29
00:01:45,250 --> 00:01:48,090
♫ <i>معكَ</i> ♫

30
00:01:48,090 --> 00:01:55,690
♫ <i>دائمًا، الوعود الّتي لا أستطيع أن أفي بها</i> ♫

31
00:01:55,690 --> 00:01:56,880
كو كو!

32
00:01:56,880 --> 00:01:58,270
♫ <i>أقول لنفسي بأنّه سيكون بخيرٍ</i> ♫

33
00:01:58,270 --> 00:02:00,130
كو كو

34
00:02:02,330 --> 00:02:03,750
أسرعي واصعدي

35
00:02:03,750 --> 00:02:09,940
♫ <i>لا، في الأيام الّتي أصبحتُ أريدكَ</i> ♫

36
00:02:09,940 --> 00:02:14,970
أنتِ! لماذا تركبين الدّراجة هكذا، وتجعلين ظهري يؤلمني؟

37
00:02:16,600 --> 00:02:19,340
حتّى تستطيع التّركيز على القيادة

38
00:02:19,340 --> 00:02:21,780
القلق عن أشياء تافهة

39
00:02:21,780 --> 00:02:23,390
اصمتْ

40
00:02:23,390 --> 00:02:25,920
أعصاب الظّهر ليستْ حسّاسةً جدًّا

41
00:02:25,920 --> 00:02:30,330
لن أستطيع أن أشعر بالأشياء الدقيقة

42
00:02:30,330 --> 00:02:33,770
♫ <i>مجدّدًا، بسبب التفكير بكَ</i> ♫

43
00:02:33,770 --> 00:02:35,750
سأنطلق

44
00:02:36,590 --> 00:02:38,440
تمسّكي بشدّة

45
00:02:39,270 --> 00:02:44,870
♫ <i>ربّما لا تعرف</i> ♫

46
00:02:44,870 --> 00:02:53,680
♫ <i>هذا الشّعور، ذاته دائمًا، يجعلني حزينة</i> ♫

47
00:02:53,680 --> 00:02:57,690
يا سيول، أنا آسفٌ حقًا، لكنّها حقًا كانتْ قصيرة

48
00:02:57,690 --> 00:03:00,790
حقًا، لم تكن حتّى كهذه

49
00:03:00,790 --> 00:03:03,210
لماذا تمثّلها ثانيةً؟

50
00:03:03,210 --> 00:03:06,680
ذلك لأنّها كانت من جهةٍ واحدة وأنا كنتُ مصدومًا جدًّا

51
00:03:06,680 --> 00:03:11,730
إنّها فتاة، ليس الأمر وكأنّه يمكنني أن أضربها مثلما يحصل في الدّراما أو أقاضيها

52
00:03:11,730 --> 00:03:16,320
إذًا؟ إذًا كيف كانت؟

53
00:03:16,320 --> 00:03:18,070
لم تكن سيّئة أليس كذلك؟

54
00:03:18,070 --> 00:03:20,000
فقط...

55
00:03:20,760 --> 00:03:24,530
مثل بزّاقةٍ ملتزقةٍ بشفتاي

56
00:03:24,530 --> 00:03:30,500
ذلك حقًا جديدٌ ومفصّل، ماذا؟ بزّاقة؟

57
00:03:30,500 --> 00:03:32,320
لم أعني الأمر هكذا

58
00:03:32,320 --> 00:03:38,410
إذًا وفقًا لكَ، قلبكَ لم يتخطّى نبضةً على الأقلّ قليلًا عندما تمّ تقبيلكَ؟

59
00:03:38,410 --> 00:03:40,940
ماذا تعنين بتخطّي نبضة؟ الأمر ليس هكذا

60
00:03:40,940 --> 00:03:44,430
إذن أنا سأهتمّ بأمر تلك البزّاقة

61
00:03:46,260 --> 00:03:48,820
ماذا ستفعلين؟

62
00:03:49,520 --> 00:03:51,370
يا سيول!

63
00:04:00,200 --> 00:04:05,660
<i> قلبي يخفق كلّما تفعل ذلك... </i>

64
00:04:05,660 --> 00:04:07,780
<i> قلبي يخفق </i>

65
00:04:16,370 --> 00:04:21,880
أنتِ... هل تفعلين شيئًا بعد غدٍ؟

66
00:04:21,880 --> 00:04:25,280
ماذا؟ أتريد أن تفعل شيئًا؟

67
00:04:26,800 --> 00:04:32,360
هل تريدين أن تأتي لترْي مباراتي؟ مركز دونغ تشوك الريّاضي عند الرّابعة مساءً

68
00:04:33,620 --> 00:04:38,890
في النهاية، أنتَ تقاتل مجدّدًا؟ حتّى من بعد تلقّيكَ الضرب هكذا ستقوم-

69
00:04:42,030 --> 00:04:44,960
فقط تصرّفي كما تتصرفين دائمًا... لا مشكلة

70
00:04:51,780 --> 00:04:56,750
واو... هناك العديد من النّجوم اليوم

71
00:04:57,620 --> 00:05:01,820
- أين؟ <br> - هناك، أليستْ تلك الزعنفة الكبيرة؟

72
00:05:03,770 --> 00:05:06,840
إنّه الدُّبّ الأكبر

73
00:05:06,840 --> 00:05:12,130
اليوم أيضًا، ناميل بار. أتشربين عند ناميل بار؟

74
00:05:12,130 --> 00:05:14,360
آه طبعًا

75
00:05:14,360 --> 00:05:18,240
حقًّا؟ هل أنتِ أكيدة؟

76
00:05:18,240 --> 00:05:21,760
نعم، حسنًا... أكيدة

77
00:05:22,850 --> 00:05:24,270
ماذا تنوي أن تفعل؟

78
00:05:24,270 --> 00:05:28,000
مرحبًا! توقيتٌ جيّد، لقد مّرت فترة

79
00:05:28,000 --> 00:05:31,470
أيجب على المذهلين الأربعة أن يذهبوا إلى ناميل بار اللّيلة؟

80
00:05:31,470 --> 00:05:36,570
إذا كيم جو مان ذاهب، فأنا لا أريد. أنتم إذهبوا واشربوا

81
00:05:36,570 --> 00:05:38,980
ماذا يجري؟

82
00:05:38,980 --> 00:05:41,880
إذن لنذهب، نحن الثلاثة

83
00:05:41,880 --> 00:05:46,750
ألم يسبق لكما أن قمتما بالجولة الاولى؟ يا إي را وجنتاكِ حمراوتان

84
00:05:47,590 --> 00:05:49,020
ولمَ أذناكَ حمراوتان جدًّا؟

85
00:05:49,020 --> 00:05:54,640
هل لديكَ عمى ألوان؟ ماذا تعني بأحمر، الطّقس حارٌّ فقط

86
00:05:54,640 --> 00:05:55,490
لماذا أصبحتَ غاضبًا؟

87
00:05:55,490 --> 00:06:00,350
توقّف عن قول الهراء ولنسرع ونصعد. لنفتح خمر الخوخ الخاص بسيول

88
00:06:00,350 --> 00:06:04,220
لا، أريد فقط الذّهاب إلى المنزل، أنتما الإثنان إذهبا لتشربا

89
00:06:04,220 --> 00:06:06,690
فقط نحن الإ-الإثنان؟

90
00:06:06,690 --> 00:06:09,870
لماذا تتصرّفين وكأنكما لم تشربا معًا من قبل؟

91
00:06:09,870 --> 00:06:11,650
أنا ذاهب

92
00:06:24,920 --> 00:06:28,650
على أيّ حال... بخصوص ذلك الشّاب

93
00:06:30,380 --> 00:06:32,270
بارك مو بين

94
00:06:33,590 --> 00:06:36,730
أنا سأعتني به

95
00:06:36,730 --> 00:06:39,640
ماذا؟ هل ستقوم بضربه؟

96
00:06:39,640 --> 00:06:43,220
وهل أنا عضو في عصابة؟ لمَ قد أضربه؟

97
00:06:43,220 --> 00:06:47,120
أنا شخصٌ لديه خطّة

98
00:06:56,510 --> 00:06:58,900
هو ليس شخصًا يمكنكَ أن تواجهه

99
00:06:58,900 --> 00:07:01,660
لم تواعدين الحمقى دائمًا؟

100
00:07:01,660 --> 00:07:03,290
ليس دائمًا

101
00:07:03,290 --> 00:07:05,390
في المدرسة الثانوية...

102
00:07:06,150 --> 00:07:09,920
كان هناك ذلك الشّاب الذّي استعار هاتفكِ وانتقل في اليوم التّالي، بارك دو يونغ

103
00:07:09,920 --> 00:07:12,030
لماذا تتذكّر اسمه حتّى؟

104
00:07:12,030 --> 00:07:13,590
ذلك كان حبّكِ الأوّل

105
00:07:13,590 --> 00:07:15,540
لم يكن حبّي الأوّل

106
00:07:15,540 --> 00:07:19,100
في الكليّة، ذلك المقرف سانغمو <i>( الّذي يعتمر قبّعة مع شريطٍ يدور على رأسها)</i> من فرقة كوريا التّقليدية الموسيقيّة

107
00:07:19,100 --> 00:07:20,730
لم أخرج معه حتّى

108
00:07:20,730 --> 00:07:25,660
الشّاب الّذي قمتِ بإعالته لسنتين ليدرس لإمتحان نقابة المحامين، تزوّج بعدما تسبّب بحمل فتاةٍ أخرى

109
00:07:25,660 --> 00:07:26,880
فقط توقّف هنا

110
00:07:26,880 --> 00:07:32,800
وحتّى حديثًا، بارك مو بين، هل أنتِ جامعةٌ للحمقى؟

111
00:07:33,560 --> 00:07:37,430
لا يمكنكَ أن تتركه خارج قائمة عيوب حياتي

112
00:07:37,430 --> 00:07:40,040
حبّي الأوّل الحقيقي

113
00:07:41,050 --> 00:07:42,620
آه ذاك، شابّ المعصم؟

114
00:07:42,620 --> 00:07:49,340
نعم، بسببه لا يزال معصمي يؤلمني عندما تمطر

115
00:07:49,340 --> 00:07:53,900
كيف واعدتِ شخصًا كهذا؟ كيف يكون ذلك الحبّ الأول؟

116
00:07:54,620 --> 00:07:59,650
♪ على متن القطار من المنزل ♪ <br> <i>" رسائل جندي مشاة " ل كيم كوانغ سيوك</i>

117
00:07:59,650 --> 00:08:03,690
<i> [٢٠١١: حانة تقليديّة قرب الجامعة] </i><br> ♪ في طريقي إلى تدريبات الجيش ♪

118
00:08:03,690 --> 00:08:06,720
لا تبالغي

119
00:08:06,720 --> 00:08:10,580
مهلًا، بمجرّد ذهابكَ إلى الجيش، ستنسى كل شيءٍ

120
00:08:10,580 --> 00:08:13,740
هل تعرفين بأنّ خبز فين.ك.ل لا يزال يباع في الجيش؟

121
00:08:13,740 --> 00:08:19,530
عندما يواجه الرّجال أوقاتًا صعبة، يشتاقون أكثر لصديقاتهم الحميمات. حتّى أنتِ لا تعرفين شيئًا

122
00:08:19,530 --> 00:08:24,680
هل هي صديقتكَ الحميمة؟ كم من الوقت مضى على انفصالكما؟

123
00:08:25,930 --> 00:08:28,560
غيّر هذه أيضًا

124
00:08:28,560 --> 00:08:30,370
إفت

125
00:08:39,040 --> 00:08:44,980
<i> إصحَ من السَّكَر وانضمّ للعسكرية، أختكَ ستكون بانتظاركَ! آنستكَ الأولى، تشوي</i>

126
00:08:48,530 --> 00:08:50,760
آه يا إلهي!

127
00:08:50,760 --> 00:08:53,290
متشرّدة كسولة أو ماذا؟

128
00:09:10,800 --> 00:09:12,860
أعتقد بأنّه نائم

129
00:09:13,800 --> 00:09:18,150
حسنًا، إنّه يومكَ الأخير لتنام هنا، لذا نمْ بعد قليل

130
00:09:42,160 --> 00:09:44,900
عاهرة فاسدة

131
00:09:46,670 --> 00:09:49,580
حتّى مع تجمُّع المسكرة الّتي تضعينها، أنتِ جميلة

132
00:10:07,520 --> 00:10:13,010
<i>هل أنت على ما يرام؟ سأنتظرك في الخارج. دعنا نستفيق معاً</i>

133
00:10:29,480 --> 00:10:31,100
أخي

134
00:10:36,130 --> 00:10:39,780
هل كنتِ تنتظرين خارجاً طوال الليل بالفعل؟

135
00:10:44,700 --> 00:10:48,050
لقد نسيتُ أن أعطيه الكيمتشي

136
00:10:49,680 --> 00:10:51,790
هل غادرت بالفعل؟

137
00:11:00,460 --> 00:11:02,520
ما هذا؟

138
00:11:02,520 --> 00:11:05,460
هل هناك فأر في مكان ما؟ فأر؟

139
00:11:20,480 --> 00:11:22,390
مهلاً! تباً

140
00:11:22,390 --> 00:11:25,270
هل أنتِ بخير؟

141
00:11:25,270 --> 00:11:28,490
اوه، مؤلم. اوه، إنه مؤلم

142
00:11:28,490 --> 00:11:29,810
هل ما زلتِ ثملة؟

143
00:11:29,810 --> 00:11:33,550
ألن تغادري؟ هل تريدين الذهاب الى سجن العسكري؟

144
00:11:33,550 --> 00:11:36,610
أخي، هل أنت ذاهب الى مكان ما؟

145
00:11:36,610 --> 00:11:38,230
ماذا؟

146
00:11:52,520 --> 00:11:54,290
هل عليك الذهاب؟

147
00:11:54,290 --> 00:11:57,550
كيف لي أن أعيش بدونك؟

148
00:11:57,550 --> 00:12:01,030
سيظن الأخرون بأنها ستنتظره طوال خدمته العسكرية لمدة سنتين

149
00:12:01,030 --> 00:12:03,560
سنتان ستمر بسرعة

150
00:12:04,370 --> 00:12:07,590
لقد طبختُ تلك العجّة. فلماذا هي من تسمكها؟

151
00:12:08,720 --> 00:12:14,680
لقد أخبرتكِ أني سأعطيكِ ما تبقى لي من الأرز. فلماذا أنتِ هنا في الصباح الباكر؟

152
00:12:14,680 --> 00:12:16,490
لماذا ذكرت الأمر؟

153
00:12:16,490 --> 00:12:19,230
هل أنا هنا من أجل الأرز؟ هل تظن أني شرهة تجاه الأرز؟

154
00:12:19,230 --> 00:12:23,320
لماذا جلبتِ الكيمتشي من دون سبب و آذيتِ نفسكِ؟

155
00:12:24,650 --> 00:12:26,840
دعيني ألقي نظرة

156
00:12:26,840 --> 00:12:28,740
هل تؤلمكِ بشدة؟

157
00:12:31,750 --> 00:12:33,540
دعها

158
00:12:33,540 --> 00:12:37,620
اوه، يا إلهي. هل تبكين؟

159
00:12:39,250 --> 00:12:42,250
هل أنتِ طفلة لتبكي بسبب وقوعكِ؟

160
00:12:44,510 --> 00:12:48,960
أنتِ، أخبرتكِ أن لا تبكِ لأنكِ تبدين قبيحة عندما تفعلين ذلك

161
00:12:48,960 --> 00:12:54,060
سيتم تسريحك في الخامس من أيلول عام 2012؟

162
00:12:54,060 --> 00:12:56,650
هل ستنتهي عندها إذاً؟

163
00:13:02,340 --> 00:13:04,920
إبتعدي عن المشاكل الى حينئذ

164
00:13:13,880 --> 00:13:16,910
كيف أفسدتِ معصمكِ لأنكِ معجبة بأحد؟

165
00:13:16,910 --> 00:13:20,930
هل قمتِ بضربه أم هل فعل شيئاً يستحق الضرب؟

166
00:13:20,930 --> 00:13:24,940
أجل، لقد كان جاهلاً بشدة

167
00:13:24,940 --> 00:13:27,800
لا الأرجح أنه لا يعرف بأني معجبة به

168
00:13:28,570 --> 00:13:31,370
ليس هناك من علاج للجهل

169
00:13:31,370 --> 00:13:34,670
على الأرجح أنه لا يعرف بأنه جاهل حتى

170
00:13:34,670 --> 00:13:38,060
عُد الى المنزل و نم. إذهب الى فراشك

171
00:13:41,560 --> 00:13:47,480
بالمناسبة، هل ما زلتِ تفكرين بحبكِ الأول؟

172
00:13:47,480 --> 00:13:51,630
أشعر بأن الحب الأول يشبه أخذك للقاح مؤلم

173
00:13:51,630 --> 00:13:56,400
تكون خائفاً عند تلقيك اللقاح، يسلعك عند تلقّي الحقنة

174
00:13:56,400 --> 00:13:59,230
بعدها، كل شيء يعود الى طبيعته ما عدا الندبة التي يتركها

175
00:13:59,970 --> 00:14:04,280
مهلاً، الحب الأول ليس بالشيء الكبير

176
00:14:04,280 --> 00:14:06,810
♫<i> عندما تكون أجمل ليلة، </i> ♫

177
00:14:06,810 --> 00:14:08,410
إذهبي للنوم

178
00:14:09,670 --> 00:14:14,910
♫<i> قلبي يرفرف مرة أخرى </i> ♫

179
00:14:14,910 --> 00:14:18,960
♫<i> كريح تهمس في أذني </i> ♫

180
00:14:18,960 --> 00:14:20,710
من هو؟

181
00:14:23,920 --> 00:14:25,930
حقنة لقاح؟

182
00:14:28,100 --> 00:14:29,900
من يكون؟

183
00:14:31,190 --> 00:14:35,430
♫<i> وجنتاي تحمّر </i> ♫

184
00:14:35,430 --> 00:14:38,200
♫<i> إن كان هذا هو الحب </i> ♫

185
00:14:38,200 --> 00:14:40,130
أحمق

186
00:14:40,130 --> 00:14:44,530
♫<i> أم إنه مجرد إهتمام، </i> ♫

187
00:14:44,530 --> 00:14:45,810
♫<i> لا أعلم </i> ♫

188
00:14:45,810 --> 00:14:50,020
<i>[كانت جـ- جـ- جميلة...]</i>

189
00:14:51,760 --> 00:14:57,050
♫<i> ليس من نوع الحب الذي كنتُ أحلم به </i> ♫

190
00:14:57,050 --> 00:15:01,160
♫<i> لكنني على الأرجح وقعتُ في الحب </i> ♫

191
00:15:01,160 --> 00:15:05,570
♫<i> في تفكير مؤرق بك </i> ♫

192
00:15:05,570 --> 00:15:10,190
♫<i> سهرتُ مجدداً </i> ♫

193
00:15:14,320 --> 00:15:17,290
من الصعب مراقبة إستهلاكي للغذاء

194
00:15:18,250 --> 00:15:20,820
إذاً، اي را، هل تركتيه؟

195
00:15:25,320 --> 00:15:28,380
- هل أنت كلب؟ <br> - هذا أنت

196
00:15:28,380 --> 00:15:31,880
لماذا رشيت معطر الجو على مائدة الفطور؟

197
00:15:31,880 --> 00:15:36,570
بسببك لا أستطيع التفريق فيما إذا كانت الفاصوليا مطبوخة بصلصة الصويا أم معطر الجو

198
00:15:36,570 --> 00:15:39,970
إنها رائحة بشرتي الطبيعية، رائحتي الطبيعية

199
00:15:41,500 --> 00:15:44,510
الطبيعية؟ أظن أن هذا المشاكس قد فقد عقله

200
00:15:56,090 --> 00:15:58,530
اي را، هل أنتِ محاربة طعام؟

201
00:15:58,530 --> 00:16:02,260
لستِ تتحدثين؟ هل تحضرين لمسابقة تناول الطعام السريع؟

202
00:16:04,030 --> 00:16:08,130
هل تشاجرتما؟ لماذا لستما تتحدثان مع بعضكما؟

203
00:16:08,130 --> 00:16:11,340
هل نتشاجر دائماً؟

204
00:16:11,340 --> 00:16:14,800
هل ناداكِ بالقبيحة مجدداً؟ أم ناداكِ بذات القدم الكبيرة مرة أخرى؟ هل قال بأن عليكِ أن تولدي من جديد؟

205
00:16:14,800 --> 00:16:19,390
منذ متى كنتُ بتلك الفظاظة تجاهها؟

206
00:16:21,850 --> 00:16:26,400
اي را، هل وضعتِ أحمر شفاه؟

207
00:16:27,230 --> 00:16:30,150
لم أضع شيئاً

208
00:16:30,150 --> 00:16:32,360
بلا

209
00:16:32,360 --> 00:16:35,720
لم تفرشّي أسنانكِ و مع هذا وضعتِ أحمر الشفاه باكراً

210
00:16:35,720 --> 00:16:38,130
ليست تضع أي أحمر شفاه

211
00:16:38,130 --> 00:16:42,670
أعتقد أن هذا لون شفتاها الطبيعي

212
00:16:42,670 --> 00:16:47,570
يا للهول. بسبب هذا المغفل أصبح مذاق البيض المقلي معطرجو

213
00:16:56,100 --> 00:17:05,360
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

214
00:17:07,530 --> 00:17:10,120
أنتِ، أخرجي هنا لحظة

215
00:17:22,230 --> 00:17:26,500
لماذا تنظفين حنجرتكِ؟ أهناك بلغم ملتصق على حنجرتك؟

216
00:17:26,500 --> 00:17:29,700
لم تبدأي-تبطلي التد-التدخين بعد

217
00:17:29,700 --> 00:17:33,220
مهلاً، لم أدخّن قط

218
00:17:33,220 --> 00:17:35,340
لماذا عدتِ للداخل؟

219
00:17:35,340 --> 00:17:38,430
- هذا أمر عائد لي <br> - أنتِ محقّة

220
00:17:38,430 --> 00:17:41,370
هل أنتِ ذاهبة الة مكان ما؟ هل ستقابلين أحدهم؟

221
00:17:41,370 --> 00:17:43,180
كثير من الأسئلة

222
00:17:43,180 --> 00:17:45,900
الى أين أنتِ ذاهبة و أنتِ عاطلة عن العمل؟

223
00:17:46,900 --> 00:17:50,470
- سأذهب لشراء الملابس لكي لا أكون عاطلة عن العمل بعد الآن <br> - ملابس؟

224
00:17:50,470 --> 00:17:53,790
لدي مقابلة عمل غداً، لذا سأذهب لشراء ملابس للمقابلة

225
00:17:53,790 --> 00:17:56,220
لوحدكِ؟ ماذا عن سول هي؟

226
00:17:56,220 --> 00:17:59,160
- هل سول هي عاطلة عن العمل أيضاً؟ <br> - أنت على حق

227
00:18:01,760 --> 00:18:03,790
كم من الوقت ستستغرقين؟

228
00:18:09,410 --> 00:18:13,130
كانت موجزة حقاً. أشبه بالبزاق

229
00:18:13,130 --> 00:18:17,280
هلا توقفت عن ذكر البزاق

230
00:18:17,280 --> 00:18:19,610
دعينا نكمل الموضوع لاحقاً

231
00:18:24,000 --> 00:18:25,400
ماذا تفعلين؟

232
00:18:25,400 --> 00:18:28,720
لماذا؟ ألا يمكنني حمل الحقيبة معك حتى؟

233
00:18:28,720 --> 00:18:34,330
هل أمسكتُ بيدك أو ذراعك؟ ألا يمكننا حمل هذا الشيء الغبي معاً حتى؟

234
00:18:34,330 --> 00:18:36,010
انظري من حولكِ

235
00:18:36,010 --> 00:18:39,270
من يحمل حقيبة أحد آخر معاً؟

236
00:18:39,270 --> 00:18:42,280
حسناً، من يقبّل بزاقاً في غرفة النسخ في العمل؟

237
00:18:42,280 --> 00:18:44,120
سول

238
00:18:44,120 --> 00:18:45,880
إنه أمر قذر

239
00:18:48,640 --> 00:18:53,530
أعني، إنها تقوم بطلب إيصال ملابسها طوال السنة و رغم ذلك عندما يطرأ أمر ما تقوم بشراء المزيد

240
00:18:53,530 --> 00:18:55,690
لا أفهم النساء

241
00:18:55,690 --> 00:19:00,410
لو كانت تلعب ألعاب الحاسوب بذلك المال الذي تصرفه، لحازت على المرتبة الأولى

242
00:19:04,390 --> 00:19:06,070
كيف يبدو؟

243
00:19:09,830 --> 00:19:12,230
حسناً، لا بأس به...

244
00:19:19,690 --> 00:19:22,200
حسناً، لا بأس به...

245
00:19:34,670 --> 00:19:36,600
فقط... أجل

246
00:19:36,600 --> 00:19:38,860
لماذا جئت معي؟

247
00:19:38,860 --> 00:19:40,730
هل أنت هنا لشرب القهوة

248
00:19:40,730 --> 00:19:42,390
أم مكيّف الهواء؟

249
00:19:42,390 --> 00:19:47,200
عليك إخباري هكذا، هذا أفضل، هذا أجمل. عليك إخباري بهذه الأشياء. أخبرني

250
00:19:47,200 --> 00:19:51,100
جميعها، فقط. جميعها هكذا. كل شي... كل شيء يبدو جميلاً

251
00:20:00,750 --> 00:20:03,730
أسرعي و قومي بالدفع لكي نذهب

252
00:20:17,050 --> 00:20:20,090
- هل كانت غرفة النسخ هذه؟ <br> - ماذا؟

253
00:20:20,090 --> 00:20:24,160
- يا نائب المدير كيم، يبدو أن علينا اللقاء عند الغداء

254
00:20:24,160 --> 00:20:26,380
سون هي هنا أيضاً

255
00:20:26,380 --> 00:20:29,030
أنا سول هي

256
00:20:33,940 --> 00:20:35,800
يا نائب المدير كيم،

257
00:20:37,430 --> 00:20:41,500
لقد لاحظتُ هذا من قبل أيضاً

258
00:20:41,500 --> 00:20:46,120
لا بد و أنك تضع منتجاً على شفتيك

259
00:20:46,120 --> 00:20:49,990
يا للهول، أنت عاشق للموضة. عاشق للموضة

260
00:21:04,200 --> 00:21:05,940
ألستِ ذاهبة ؟

261
00:21:06,930 --> 00:21:08,970
هل أنت ذاهب إلى تلك الصالة الرياضية اللعنة مرةً أخرى اليوم؟

262
00:21:08,970 --> 00:21:11,990
نعم ، علي أن أتدرب . مباراتي هي غداً

263
00:21:11,990 --> 00:21:14,870
أنت حقاً لا تستمع

264
00:21:14,870 --> 00:21:17,310
عليك حقاً أن تضرب حتى أنهُ لا يمكنك حتى رفع ملعقة لتناول الطعام

265
00:21:17,310 --> 00:21:21,340
و بهذه الطريقة لن تتحدث عن فنون الدفاع عن النفس أو أياً كانت

266
00:21:21,960 --> 00:21:24,790
لماذا تتحدثين كثيراً و لا تُغادرين ؟

267
00:21:26,490 --> 00:21:30,440
لنذهب هذه المرة الواحدة حتى أتمكن من رؤية ذلك

268
00:21:35,950 --> 00:21:38,660
- مهلاً ! <br> - هل ستذهب إلى غرفة النسخ مرةً أخرى ؟

269
00:21:38,660 --> 00:21:42,290
لماذا تتصرفين هكذا ؟ أنتِ تجعليني متوتر جداً لا أستطيع العمل بشكلٍ صحيح

270
00:21:42,290 --> 00:21:44,620
أذاً لا تكون متوتراً و لنخبر الجميع

271
00:21:44,620 --> 00:21:46,730
بأننا قد كُنا نرى بعضنا البعض لمدة ست سنوات ونعيش معاً

272
00:21:46,730 --> 00:21:49,300
و بأنني في علاقة مع نائب الرئيس كيم ، و أنا عشيقته

273
00:21:49,300 --> 00:21:51,360
سيول، هذا ليس الوقت المناسب لأستخدام كلمة "عشيقة"

274
00:21:51,360 --> 00:21:53,770
إذا كُنا متزوجين أساساً و لكن سراً عندها أنا عشيقة

275
00:21:53,770 --> 00:21:57,010
لماذا أحتاج إلى أن أصبح عشيقة؟

276
00:21:57,010 --> 00:21:59,800
أعتذر ، أنا في عجلة للوصول إلى أجتماعي

277
00:22:09,670 --> 00:22:11,970
لما أنتِ تكونين واهنة العزم جداً ؟

278
00:22:11,970 --> 00:22:14,200
هل أنتِ طفلة ؟

279
00:22:14,200 --> 00:22:16,070
لا... أنا...

280
00:22:16,070 --> 00:22:18,880
كان علي أن أكون أكثر حذراً

281
00:22:19,630 --> 00:22:21,600
تكونين حذرة من ماذا؟

282
00:22:21,600 --> 00:22:22,920
ماذا ؟

283
00:22:22,920 --> 00:22:24,580
فقط أخرجي ذلك

284
00:22:24,580 --> 00:22:26,640
أخبري الجميع

285
00:22:26,640 --> 00:22:29,000
لما أنتِ واعية جداً حول ما يعتقده الآخرون؟

286
00:22:29,000 --> 00:22:34,240
- ماذا ؟ <br> - فقط أصرخي بصوتٍ عالي "نائب الرئيس كيم هو رجلي "

287
00:22:34,240 --> 00:22:37,940
إذا كنتِ لا تستطيعين حتى القيام بذلك ، فتصرفي بروعة

288
00:22:37,940 --> 00:22:42,370
- يا مديرة... <br> - عندما أراكِ

289
00:22:42,370 --> 00:22:45,590
فأنهُ يذكرني بنفسي قبل 10 سنوات

290
00:22:45,590 --> 00:22:49,820
أنهُ مُزعج و مُحبط

291
00:22:52,790 --> 00:22:56,440
أليس هذا المكان مبنى هيكلياً غير قانوني؟

292
00:22:56,440 --> 00:22:58,970
هل لديك تصريح لهذا المبنى؟

293
00:22:58,970 --> 00:23:02,340
هل نظام أنذار الحريق حتى رمز ؟

294
00:23:05,340 --> 00:23:09,030
سمعت أنك تستخدمه كمعلم ، أيضاً

295
00:23:09,030 --> 00:23:10,840
هل تحتفظ بالحد الأدنى للأجور ؟

296
00:23:10,840 --> 00:23:16,190
يبلغ عدد موظفي وزارة العمل و العمل 1350 موظفاً بدون رمز منطقة . 1350

297
00:23:17,980 --> 00:23:20,140
مهلاً ، لي بيونغ جو !

298
00:23:20,140 --> 00:23:22,540
أخبرتك أن تضرب كيس الرمل !

299
00:23:22,540 --> 00:23:26,430
عندما تكون أصغر مبتدئ فجسمك كله هو كيس رمل . كنت تلعب المفضلة

300
00:23:26,430 --> 00:23:28,670
مهلاً . هل أنت الوحيد مع مباراة غداً ؟

301
00:23:28,670 --> 00:23:31,050
هو لديه مباراة ، أيضاً ! أنتما كلاكما تحتاجان إلى الحذر

302
00:23:31,050 --> 00:23:34,510
أنا أُعلمه !

303
00:23:34,510 --> 00:23:39,700
وإلا ، لماذا لا تضعهُ ضده ؟ هما ضعيفان

304
00:23:41,030 --> 00:23:46,970
- ذلك الصغير... <br> - يبدو أنهُ يضرب و يزعج دونغ مان في كثير من الأحيان

305
00:23:46,970 --> 00:23:52,730
لكن أليس لديكِ أي شيء للقيام به اليوم؟

306
00:24:02,820 --> 00:24:04,400
حسناً ، 1

307
00:24:13,900 --> 00:24:15,620
لي بيونغ جو!

308
00:24:15,620 --> 00:24:17,420
أنا دخلت إلى اللحظة

309
00:24:17,420 --> 00:24:19,740
أيها الوغد ، هل هو كيس رملك ؟

310
00:24:19,740 --> 00:24:22,750
إذا كنت تريد الذهاب إلى بعضكما البعض ، ففعل ذلك بشكلٍ صحيح مع أرتداء القفازات

311
00:24:22,750 --> 00:24:26,730
لماذا أنت تركل عالياً شخصاً ما مع المنصات ؟

312
00:24:26,730 --> 00:24:30,440
لا بد لي من ضرب شخصٍ ما و هو يحتاج إلى الضرب للحصول على الخبرة

313
00:24:30,440 --> 00:24:33,680
أنا أطور لهُ التحمل

314
00:24:34,490 --> 00:24:37,770
يا مدرب ، أنا بخير . أنهُ بالكاد خدشٌ لي

315
00:24:38,810 --> 00:24:42,200
اي را تريد أن تُجرب ذلك أيضاً <i>( بنحوٍ لطيف )</i>

316
00:24:44,450 --> 00:24:47,910
سيدي ، هل يمكنك أن تُعلمني ؟

317
00:24:50,370 --> 00:24:52,010
أنا ؟

318
00:24:52,010 --> 00:24:56,170
أخي مشغول . توقفي عن التحدث بالهراء و أنا سأُعلمكِ في وقتٍ لاحق

319
00:24:56,170 --> 00:24:58,730
ليس أنت. هو

320
00:24:58,730 --> 00:25:02,440
أنت الشخص الأقوى والأكثر وسامة هنا

321
00:25:02,440 --> 00:25:04,410
آه ، يا إلهي

322
00:25:04,410 --> 00:25:07,810
هيا أصعدي هنا . لا بأس من أمتلاك بعض المرح

323
00:25:08,900 --> 00:25:13,550
أنتبهي لرأسكِ

324
00:25:16,810 --> 00:25:19,920
لا تفعلي أي شيءٍ مجنون

325
00:25:23,380 --> 00:25:28,220
لما أنت ترتدتي الواقي عند القتال مع فتاة ؟

326
00:25:29,070 --> 00:25:32,620
أنهُ ليس ممتعاً لـ اي را

327
00:25:34,550 --> 00:25:38,180
خطأ، خطأ. أنتِ مُحقة . أي نوع من الرجل يحتاج لهذا ؟

328
00:25:40,600 --> 00:25:45,910
لكن هل صحيح أنهُ يمكنك أن ترى كل اللكمات تحلق عليك؟

329
00:25:45,910 --> 00:25:48,330
بالتأكيد. شاهدي هذا

330
00:25:49,480 --> 00:25:54,070
اللكمة هي تسير . أنها تجري عملياً في سلو مو

331
00:25:54,070 --> 00:25:57,510
أستطيع أن أرى كل شيء . جربي ذلك

332
00:26:02,050 --> 00:26:04,180
مدهش !

333
00:26:04,180 --> 00:26:07,850
المقاتلين الحقيقيين يجب أن يمتلكوا عيون جيدة بدلاً من اللكمات

334
00:26:07,850 --> 00:26:12,070
وحدة البصر الديناميكية . الآن ، لنجرب أسرع قليلاً

335
00:26:12,070 --> 00:26:14,450
لا أستطيع ضرب ذلك جيداً

336
00:26:14,450 --> 00:26:18,420
لا بأس . فقط أفعلي ذلك بشكلٍ مُريح . أنا هنا. أستطيع أن أرى كل شيء

337
00:26:18,420 --> 00:26:21,040
عادة، نحن المحترفين الحقيقيين

338
00:26:21,040 --> 00:26:23,870
لدينا شعور طبيعي للدفاع لحراسة وجهنا

339
00:26:23,870 --> 00:26:27,070
- أستطيع أن أرى كل شيء، أنهُ بطيء ! <br> - اليسار ، اليمين

340
00:26:27,070 --> 00:26:31,470
يسار، يمين، يسار، يســـار !

341
00:26:36,750 --> 00:26:39,640
- تعالي الى هنا . تعالي الى هنا ! <br> - عذراً ، عذراً !

342
00:26:39,640 --> 00:26:42,260
أنظر هنا . هل تحاول أن تضرب فتاة ؟

343
00:26:46,210 --> 00:26:47,610
أنفي...

344
00:26:49,590 --> 00:26:51,500
دم...

345
00:26:51,500 --> 00:26:54,390
تعالي الى هنا . أنتِ تعلمتِ الملاكمة، أليس كذلك؟!

346
00:26:56,190 --> 00:26:58,660
أنتِ تواعدينه لست سنوات؟

347
00:26:59,520 --> 00:27:01,260
أنتما الأثنين ماكرين تماماً

348
00:27:01,260 --> 00:27:04,680
أذاً أليس هذا أول زوجين لدينا في المكتب؟

349
00:27:04,680 --> 00:27:09,170
نحن نعمل على طوابق مختلفة. كيف أنتهى بشخصان من قسم المبيعات و قسم خدمة العملاء معاً ؟

350
00:27:09,170 --> 00:27:12,270
كنتما متأكدين من الأنشغال بتصوير الدراما بدلاً من العمل

351
00:27:12,270 --> 00:27:16,670
لهذا السبب نحن ندعوكم للغداء

352
00:27:17,670 --> 00:27:20,660
تمنوا لنا الحظ

353
00:27:20,660 --> 00:27:24,450
تمنوا لنا الحظ

354
00:27:24,450 --> 00:27:26,000
تهاني لكما

355
00:27:26,000 --> 00:27:28,250
أرجوكم أستمتعوا بوجبتكم

356
00:27:28,250 --> 00:27:32,910
- أنا غيورة جداً <br> - كيف يمكنكِ أن تكوني غيورة ؟

357
00:27:32,910 --> 00:27:37,160
هناك العديد من النساء غير المتزوجات الكبار السن هنا اللواتي سيكُن أكثر أنزعاجاً

358
00:27:39,340 --> 00:27:41,810
أنا لا أشرب المشروبات الغازية

359
00:27:43,940 --> 00:27:46,840
هناك واحدٌ هنا أيضاً يا نائب المدير

360
00:27:46,840 --> 00:27:51,710
نعم، لدي واحدٌ أيضاً

361
00:27:51,710 --> 00:27:53,500
الجميع يأتون للتوضيح الآن

362
00:27:53,500 --> 00:27:57,370
بينكم ، هل هناك زوجيّ مكتب رقم 2 أم لا؟

363
00:27:58,310 --> 00:28:02,170
لا تظهروا فجأة فقط مع دعوة الزفاف

364
00:28:02,170 --> 00:28:05,690
أنا أيضاً واعدة لمدة ست سنوات ، و نحن سنتزوج قريباً

365
00:28:05,690 --> 00:28:08,360
آه ، هذا عظيم

366
00:28:08,360 --> 00:28:11,990
أنا فقط أشعر بأن رقم أثنين سيخرج قريباً

367
00:28:13,080 --> 00:28:19,850
يا نائب الرئيس كيم ، بعد جعل غات كيمتشي ضاربة ، يمكنك الحصول على ترقية لرئيس و الزواج بعد ذلك

368
00:28:19,850 --> 00:28:24,210
هو نائب الرئيس في شركة كبيرة ، و هو موظف بأجر ، ولد في عام 1989، سنة الثعبان

369
00:28:24,210 --> 00:28:27,550
مع فصيلة الدم O. أنهُ 170.8 سم لطول القامة ، وزنهُ هو...

370
00:28:27,550 --> 00:28:30,090
حسناً ، بالتوفيق !

371
00:28:30,850 --> 00:28:34,310
- ماذا ؟ <br> - أنا سأتوقع أخباراً سارة قريباً

372
00:28:34,310 --> 00:28:38,610
لكن ما هو نوعكِ المثالي يا يي جين؟

373
00:28:38,610 --> 00:28:42,250
بالنسبة لي... بارك بو غيوم

374
00:28:42,250 --> 00:28:45,470
صديقي يشبه بارك بو غيوم

375
00:28:45,470 --> 00:28:47,670
لما أنت هكذا ؟

376
00:28:47,670 --> 00:28:49,920
يمكنك أن تموت من الأختناق بالماء

377
00:28:52,870 --> 00:28:55,820
يي جين <br> نعم

378
00:28:55,820 --> 00:28:59,490
إذا كان لديكِ وقت

379
00:28:59,490 --> 00:29:03,150
هل تريدين أن تتناولي الشاي معي؟

380
00:29:03,150 --> 00:29:06,250
بالتأكيد . أذاً لنذهب إلى مقهى و نتناول كعكة

381
00:29:13,740 --> 00:29:15,560
بيونغ جو...

382
00:29:18,900 --> 00:29:21,110
أعتقد بأنهُ بكى قليلاً

383
00:29:21,110 --> 00:29:23,720
- بجدية ؟ <br> - أنت حاولت ضرب أنفك

384
00:29:23,720 --> 00:29:28,640
حتى فيدور (الوزن الثقيل الروسي لـ مما) سيومض الظهر بالدموع . هذه هي مدى حساسية الأنف

385
00:29:28,640 --> 00:29:33,030
بالضبط، أذاً لما أنت قد ضربت أنفهُ أولاً ؟ مع القدمين في ذلك

386
00:29:36,310 --> 00:29:40,650
آه ، آسفة . أنا أيضاً دخلت في اللحظة

387
00:29:42,320 --> 00:29:49,880
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

388
00:29:52,060 --> 00:29:55,100
سمعت أن والديكِ أيضاً يديران متجر جوك بال

389
00:29:55,100 --> 00:29:58,170
أذاً ، أكان لقبكِ "جوك بال" أيضاً ؟

390
00:29:58,170 --> 00:30:00,990
نعم . جوك بال الوردية

391
00:30:00,990 --> 00:30:02,860
أنا ، أيضاً

392
00:30:02,860 --> 00:30:07,490
عائلاتنا كلتاهما تديران متاجرالجوك بال و نحن كلتانا نحب الوردي

393
00:30:07,490 --> 00:30:12,590
عندما كنت صغيرة ، كنت أتمنى لو كان لدي أخت كُبرى

394
00:30:12,590 --> 00:30:16,760
أيمكنني أن أكون ودودة معكِ ؟

395
00:30:19,360 --> 00:30:24,860
<i> عادة في الدرامات ، هذه الأنواع من الفتيات ليس لديهن أخلاق </i>

396
00:30:26,870 --> 00:30:30,020
يي جين

397
00:30:30,020 --> 00:30:34,450
حتى أخلاقكِ جميلة

398
00:30:35,790 --> 00:30:37,710
هل أنا جميلة؟

399
00:30:37,710 --> 00:30:39,340
أنتِ ، أيضاً

400
00:30:43,510 --> 00:30:47,370
لو كنت قادرة على التعامل مع خموري ، لكنت قد طلبتكِ لتناول مشروب

401
00:30:47,370 --> 00:30:51,340
لا أستطيع أن أشرب لذلك طلبت منكِ أن نتناول الشاي مع عقل واعي

402
00:30:51,340 --> 00:30:54,150
لماذا ؟ هل هناك شيء على عقلكِ ؟

403
00:30:54,150 --> 00:30:58,340
هل تشاجرتِ مع صديقكِ ؟

404
00:30:58,340 --> 00:31:01,450
لكن أي نوع من الشخص هو صديقكِ ؟

405
00:31:02,350 --> 00:31:04,350
فقط...

406
00:31:04,350 --> 00:31:06,950
مثل دمية الدب

407
00:31:06,950 --> 00:31:08,240
الدب الشبل

408
00:31:08,240 --> 00:31:10,820
صديقي هو أيضاً مثل دمية الدب

409
00:31:10,820 --> 00:31:13,850
كيف يمكن أن يكون لدينا حتى نفس الذوق في الرجال؟

410
00:31:13,850 --> 00:31:16,120
هل لديكِ صديق؟

411
00:31:16,120 --> 00:31:20,430
أنهُ سر في الشركة ، و لكن لدي فعلاً واحداً أيضاً

412
00:31:20,430 --> 00:31:24,070
حقاً ؟ أذاً كان لديكِ صديق !

413
00:31:24,070 --> 00:31:29,320
أنا أتفهم تماماً . إذا قُلتِ أن لديكِ صديق، يسألكِ الناس كل هذه الأسئلة

414
00:31:29,320 --> 00:31:31,550
أيجب أن أُريكِ صديقي؟

415
00:31:31,550 --> 00:31:34,340
لدي صورة أخذناها هذا الصباح

416
00:31:35,050 --> 00:31:38,580
صديقكِ يجب أن يكون حقاً مثل بارك بو غيوم

417
00:31:38,580 --> 00:31:43,030
لكن حينها أختي، هذا هو سر حقاً

418
00:31:56,550 --> 00:31:58,870
نائب الرئيس كيم جو مان

419
00:32:00,460 --> 00:32:03,990
أنت الأثنين... تتواعدان ؟

420
00:32:03,990 --> 00:32:08,410
للوقت الراهن ، أنهُ فقط من جانبٍ واحد لكنهُ سيكون قريباً صديقي

421
00:32:09,620 --> 00:32:13,190
أنا حقاً أحبه

422
00:32:13,190 --> 00:32:15,640
حتى لمجرد النظر إليه... كثيراً

423
00:32:15,640 --> 00:32:19,580
<i> يي جين ، بجدية لما تتصرفين هكذا؟</i>

424
00:32:19,580 --> 00:32:23,710
أعتقدت أن مان هوا <i> (كوميدي) </i> نادي أخي كان حبي الأول عندما كنت في المدرسة المتوسطة

425
00:32:23,710 --> 00:32:25,140
لكن بعد ذلك لم يكُن ذلك

426
00:32:25,140 --> 00:32:29,350
كنت أفكر به طوال اليوم و كل يوم قلبي سيكون في كل مكان

427
00:32:29,350 --> 00:32:31,940
إذا كان هذا هو الحب

428
00:32:31,940 --> 00:32:35,880
أذاً أعتقد أن نائب الرئيس كيم جو مان يجب أن يكون حبي الأول

429
00:32:36,690 --> 00:32:39,630
يجب أن أكون مجنونة يا أختي

430
00:32:41,550 --> 00:32:45,330
<i> لكن بعد ذلك ظننت أنهُ كان حبي الأول </i>

431
00:32:45,330 --> 00:32:46,670
<i> أتضح أنهُ لم يكُن <br> [مدخل الحي 2011] </i>

432
00:32:46,670 --> 00:32:49,960
<i> أنا أبقى أفكر في المدير كيم جو مان طوال اليوم </i>

433
00:32:49,960 --> 00:32:53,700
<i> على هذا المعدل، قد أكون مجنونة </i>

434
00:32:53,700 --> 00:32:57,370
<i> يجب أن أكون مجنونة </i>

435
00:32:57,370 --> 00:32:59,230
<i> أنا أحبهُ كثيراً </i>

436
00:33:02,100 --> 00:33:04,680
<i> أيجب أن أصب الماء؟ </i>

437
00:33:04,680 --> 00:33:08,880
الآن، أنا أفكر في كيفية الأعتراف

438
00:33:13,350 --> 00:33:18,370
كيف يمكننا أن نتواعد ، و يكون مثلكِ و مواعدة لفترة طويلة

439
00:33:18,370 --> 00:33:21,100
<i> أيجب أن أصفعها ؟ </i>

440
00:33:21,100 --> 00:33:24,070
أختي، ماذا علي أن أفعل ؟

441
00:33:24,070 --> 00:33:25,960
ماذا ؟

442
00:33:25,960 --> 00:33:30,050
<i> في الدرامات ، الصفع مع الكيمتشي </i>

443
00:33:30,050 --> 00:33:32,600
<i> ستكون القاعدة </i>

444
00:33:34,460 --> 00:33:37,460
أختي، ألا يمكنك تدربي ؟

445
00:33:39,680 --> 00:33:42,600
أنا ؟

446
00:33:42,600 --> 00:33:45,050
<i> لقد أدركت </i>

447
00:33:45,050 --> 00:33:47,350
<i> كشخص يعيش حياته...</i>

448
00:33:47,350 --> 00:33:52,240
و لكن لا يزال ، أنهُ لطيف جداً لأكون قادرة على فتح الأمر لكِ هكذا

449
00:33:54,150 --> 00:34:00,000
<i>... صفع الشخص هو حقاً ، حقاً </i>

450
00:34:00,000 --> 00:34:03,020
<i> شيء لا يمكن أن يحدث في كثير من الأحيان </i>

451
00:34:05,820 --> 00:34:08,520
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>
subtitles ripped and synced by riri13

452
00:34:20,110 --> 00:34:22,080
آ ه ه...

453
00:34:22,080 --> 00:34:25,370
سونيا ، لا تنظري إلى الكاميرا . هل أنتِ هنا في بنك الموسيقى <i> (عرض موسيقي) </i> ؟

454
00:34:25,370 --> 00:34:28,450
ماذا يمكنني أن أفعل عندما أظل أشعر بالوعي الذاتي؟

455
00:34:29,350 --> 00:34:32,220
لكن بعد ذلك أخي ، هل تصبح منزعجاً الآن؟

456
00:34:32,220 --> 00:34:34,010
من قال ؟

457
00:34:34,010 --> 00:34:38,070
لوضعها بصراحة ، وجود فضيحة قبل الألبوم الثاني هو مثل هذه التضحية بالنسبة لي، كما تعلم ؟

458
00:34:38,070 --> 00:34:42,350
بصراحة ، لا أحد يعرف عن ألبومكِ الثاني

459
00:34:42,350 --> 00:34:46,380
يجب عليك الترويج كصديقة لكيم تاك سو . دعيني أحصل على بعض الفائدة منكِ

460
00:34:46,380 --> 00:34:48,560
سونيا، لنفعل كالفو مناصفةً لكلاً منا

461
00:34:48,560 --> 00:34:50,890
هل علاقتنا صفقة تجارية؟

462
00:34:52,360 --> 00:34:55,890
أنهُ الحب . الحب

463
00:34:55,890 --> 00:34:58,610
الحب

464
00:34:58,610 --> 00:35:00,970
اللقطات <i>( ليست جيدة )</i> . اللقطات

465
00:35:00,970 --> 00:35:04,750
سونيا ، لماذا تستمرين بالنظر في الكاميرا ؟ هل هذا سيلفي ؟

466
00:35:04,750 --> 00:35:06,700
ألا يمكنك فقط الحصول عليها منتهية ؟

467
00:35:06,700 --> 00:35:10,430
عندما تنظر إلى صور الفضيحة هي كانت واضحة جداً

468
00:35:10,430 --> 00:35:12,900
لنذهب مرة أخرى . هي تستمر بالنظر في الكاميرا

469
00:35:12,900 --> 00:35:16,050
لا أحد سيعتقد أنها صورة مصورة

470
00:35:16,050 --> 00:35:20,160
لنذهب مرة أخرى . سونيا، أفعلي ذلك بشكلٍ طبيعي. مثلي قليلاً

471
00:35:21,640 --> 00:35:25,010
أحمق

472
00:35:25,010 --> 00:35:29,090
كان يكفي أن جعلتِ أنفهُ ينزف . لماذا لا تزالين تتحدثين عنه؟

473
00:35:29,090 --> 00:35:33,350
أنت. ستخسر إذا كنت قاتلت حقاً معه؟

474
00:35:33,350 --> 00:35:38,060
قُلتِ أنكِ تكرهينني أُقاتل ولكن أعتقد أنكِ تكرهينني أخسر

475
00:35:38,060 --> 00:35:41,910
أنها الطبيعة البشرية تغضب حتى لو ضرب كلبك

476
00:35:41,910 --> 00:35:47,050
يكفي . أخبرت الرفاق ليتجمعوا ، لذلك أذهبي و غيري ثم تعالي إلى حانة نام ايل

477
00:35:47,050 --> 00:35:48,790
لدي مقابلة غداً و أنا أشرب؟

478
00:35:48,790 --> 00:35:52,180
من قال أننا سنشرب ؟ يجب أن نقوم ببروفة . بروفة

479
00:35:52,180 --> 00:35:53,780
لنذهب

480
00:35:58,420 --> 00:36:01,710
العمر لا يهم إلا إذا كنت جبني الشكل

481
00:36:01,710 --> 00:36:05,920
إذا لم تكُن جبني الشكل ، فلا يهم العمر

482
00:36:05,920 --> 00:36:10,690
مع عاطفة لا مثيل لها ، و النضج المحنك

483
00:36:10,690 --> 00:36:15,390
هذه هي تشوي اي را لتقديم الأخبار المناسبة من KBC

484
00:36:15,390 --> 00:36:18,180
مهلاً ، لقد تم ! لقد تم !

485
00:36:18,180 --> 00:36:22,080
اي را جيدة في الحديث . إذا كنتِ قد قمتِ بالتسويق، فأنتِ تكونين مديرة الآن

486
00:36:22,080 --> 00:36:24,380
إذا كنت الحكم ، فأود أن أختاركِ ، 100 بالمئة

487
00:36:24,380 --> 00:36:27,000
كنت أشعر بأحباطٍ اليوم

488
00:36:27,000 --> 00:36:34,650
لكن برؤيتكم أشعر بالأرتياح والإثارة، لذلك أشعر بأنني على وشك البكاء

489
00:36:34,650 --> 00:36:36,750
يا والدة سيول هي ، لما أنتِ تُبالغين مرةً أخرى؟

490
00:36:36,750 --> 00:36:42,120
اي را تقوم بأخبار KBC و كو دونغ مان يحطم كل شيء في الأفق بأستخدام غوك جي التايكواندو

491
00:36:42,120 --> 00:36:44,130
لقد كنت أرى ذلك مُذ كُنا نلعب المنزل كصغار

492
00:36:44,130 --> 00:36:50,650
و برؤية كيف يا رفاق ستقفون على خشبة المسرح غداً ، دواخلي ترفرف و أشعر بالأمتلاء

493
00:36:51,820 --> 00:36:54,150
زوجتي ، هل أنا نجحت بالفعل؟

494
00:36:54,150 --> 00:36:57,930
أمي ، هل أنا فزت بالفعل ؟ لماذا تبكين بالفعل؟

495
00:36:57,930 --> 00:37:04,940
أعتقد أنكما في منتصف الطريق هناك . يا رفاق ، في الوقت الراهن، هو حقاً تألق

496
00:37:04,940 --> 00:37:10,380
هذا صحيح ، تألق حقاً . انها لدرجة أنني حسود

497
00:37:12,150 --> 00:37:13,810
لنشرب !

498
00:37:13,810 --> 00:37:16,610
نخبكم

499
00:37:23,550 --> 00:37:25,200
ألم تقول مباراتك هي غداً ؟

500
00:37:25,200 --> 00:37:29,580
إذا أصبحت رياضي مما ، فستلتقي سارانغ ( الأبنة لمقاتل مما تشو سونغ هون)؟

501
00:37:29,580 --> 00:37:31,080
تشو سارانغ؟

502
00:37:31,080 --> 00:37:33,480
لما سألتقي بها؟

503
00:37:33,480 --> 00:37:35,440
كيم دونغ هيون يحصل على رؤيتها

504
00:37:44,050 --> 00:37:46,620
أنتظر. أنتظر . أنتظر

505
00:37:49,620 --> 00:37:51,720
أنتِ خائفة ، أليس كذلك؟

506
00:37:51,720 --> 00:37:54,410
ماذا تعتقد ؟ بالطبع ، أنا كذلك

507
00:37:54,410 --> 00:37:57,160
هل تعتقد أن شعري خرج جيداً ؟

508
00:37:57,160 --> 00:37:59,520
هل ملابسي حقاً على ما يرام ؟

509
00:38:04,730 --> 00:38:07,080
أنتِ تبدين... بخير للمظهر

510
00:38:07,080 --> 00:38:09,310
هل أنا حقاً أبدو بخير؟

511
00:38:10,710 --> 00:38:13,500
أنظر إلي بشكلٍ صحيح و أخبرني

512
00:38:15,950 --> 00:38:23,270
لا، عادةً ما تبدين إلى حد كبير مثل الوحش الذي...

513
00:38:23,270 --> 00:38:25,780
أنتِ قليلاً...

514
00:38:26,450 --> 00:38:28,380
ماذا ؟

515
00:38:28,380 --> 00:38:31,610
فقط... قليلاً...

516
00:38:31,610 --> 00:38:33,720
اللعنة !

517
00:38:33,720 --> 00:38:36,010
أنتِ جميلة ! يقول أنتِ جميلة !

518
00:38:36,010 --> 00:38:39,780
رائع ! أنـ... أنا أقسمت تقريباً !

519
00:38:39,780 --> 00:38:41,530
لما تصرخ؟

520
00:38:41,530 --> 00:38:44,950
ماذا ؟ هل تم القبض عليك تفعل شيئاً يجب ألا تفعله ؟

521
00:38:44,950 --> 00:38:46,180
هل فعلتِ شيئاً ؟

522
00:38:46,180 --> 00:38:48,700
ماذا... فعلنا ؟

523
00:38:48,700 --> 00:38:50,900
أنا لا أتذكر رغم ذلك

524
00:38:52,410 --> 00:38:55,250
ذلك... أنتِ تجصصين بنفسكِ أيضاً ؟

525
00:38:55,250 --> 00:38:59,580
سيدتي ! هل لديكِ شهادة للقيام بذلك ؟

526
00:38:59,580 --> 00:39:03,090
يا وحدة 102، هل أخترت أن تأخذ الطريق إلى الوحدة 101؟

527
00:39:10,450 --> 00:39:14,300
خذ سيارة أجرة. فـ عليك أن تركب واحدة اليوم بغض النظر عما يكُن

528
00:39:14,300 --> 00:39:16,850
لكن الأجرة إلى غانغ دونغ غو في هذا الوقت لن تكون مزحة

529
00:39:16,850 --> 00:39:21,190
أعتز بساقيك . فسيكون عليك أن تستخدمها في وقتٍ لاحق

530
00:39:29,490 --> 00:39:33,800
أنا راعيتك الأولى . إذا كنت تحصل على جائزة مالية ، فأعد الدفع لي

531
00:39:33,800 --> 00:39:39,030
متى كان ذلك بأنكِ أخبرتني بعدم القيام بذلك ، و الآن لماذا أنتِ راعيتي ؟

532
00:39:39,030 --> 00:39:41,750
- أسرع و أذهب <br> - مهلاً !

533
00:39:41,750 --> 00:39:44,780
لكن بعد ذلك أنتِ... أنتِ ستأتين ؟

534
00:39:44,780 --> 00:39:49,110
أنها في الساعة 4 مساءً . ملعب دونغ تشوك ، البوابة 4

535
00:39:49,110 --> 00:39:52,690
أنا سوف لن أشاهد مبارياتك مرةً أخرى

536
00:39:53,870 --> 00:39:56,030
حقاً ؟ حسناً

537
00:39:56,030 --> 00:39:58,020
مهلاً ، كّو دونغ ماني

538
00:39:58,020 --> 00:39:59,240
لماذا ؟

539
00:39:59,240 --> 00:40:03,150
لا تكُن خائفاً ! أضربهم جميعاً و عُد

540
00:40:03,880 --> 00:40:10,210
كما لو كنتِ والدي . أنتِ أيضاً ، أسحقيهم جميعاً ثم عودي

541
00:40:10,210 --> 00:40:12,020
أركب !

542
00:40:12,680 --> 00:40:14,620
أمضي . أذهب . أذهب !

543
00:40:19,730 --> 00:40:24,510
<i>[KBC]</i>

544
00:40:33,860 --> 00:40:36,750
<i>[ مقابلات المذيع ]</i>

545
00:40:46,720 --> 00:40:50,300
رقم المقابلة 24 . أنا بارك نا راي

546
00:40:50,300 --> 00:40:52,660
مرحباً. مرحباً

547
00:40:54,850 --> 00:40:58,870
مرحباً ، هذه هي مذيعة KBC بارك نا راي

548
00:41:10,380 --> 00:41:13,750
23، 24، 25

549
00:41:20,150 --> 00:41:24,620
عليكِ أن تكوني ودية للتحدث إلى المشاهدين على مستوى أكثر شخصية

550
00:41:24,620 --> 00:41:30,140
و أخيراً ، فإن المؤهل الأكثر أهمية للمذيعة هو شعور الدعوة

551
00:41:30,140 --> 00:41:32,140
نعم . سمعناكِ جيداً

552
00:41:32,140 --> 00:41:36,400
أذاً أخيراً ، إذا كانت لديكُن أسئلة معينة...

553
00:41:36,400 --> 00:41:40,950
أنا... ما زلتِ لم تسأليني سؤالاً

554
00:41:42,590 --> 00:41:45,560
هل لديكِ أية موهبةٍ خاصة أو شيءٍ ما ؟

555
00:41:45,560 --> 00:41:49,400
شيء يمكنكِ فعله في حالة ظهوركِ في عروض متنوعة

556
00:41:49,400 --> 00:41:51,770
عروض متنوعة ؟

557
00:41:52,590 --> 00:41:55,150
أذاً ، أيجب أن أحاول الغناء ؟

558
00:41:55,150 --> 00:41:59,600
الغناء يستغرق وقتاً طويلاً... دعينا فقط نتظاهر بأننا سمعنا ذلك

559
00:41:59,600 --> 00:42:00,850
لقد عملتن بجد

560
00:42:00,850 --> 00:42:05,550
أذاً ماذا عن الرقص ! أنا يمكنني أن أُجرب أن أقوم بغطاء الرقص لـ AOA

561
00:42:05,550 --> 00:42:07,870
أظن بأنكِ متحمسة

562
00:42:07,870 --> 00:42:12,280
لكن إذا كنتِ ترقصين هنا ، ألن نكون جميعاً محرجين ؟

563
00:42:13,720 --> 00:42:17,910
حسناً ، أنا لم أُعد مقدمة الأفتتاح الذاتية...

564
00:42:17,910 --> 00:42:19,710
رقم 25

565
00:42:20,600 --> 00:42:21,340
نعم

566
00:42:21,340 --> 00:42:27,180
أنا لا أعرف ما هو عليه بالنسبة لكِ ، و لكن كل واحد منا هنا هو شخص مشغول

567
00:42:27,180 --> 00:42:32,940
إذا كنتِ تريدين أن تأخذي وقتنا، فيجب أن يكون على الأقل بمليء نفسكِ قبل مجيئكِ

568
00:42:33,740 --> 00:42:38,150
عندما ذهب منافسيك إلى الخارج للدراسة، و حضور المدارس العليا، و التطوع في الخارج

569
00:42:38,150 --> 00:42:40,570
ماذا كنتِ تفعلين ؟

570
00:42:40,570 --> 00:42:45,170
تحتاجين إلى أثبات عاطفتكِ من خلال المؤهلات

571
00:42:47,610 --> 00:42:49,440
أنا...

572
00:42:51,040 --> 00:42:53,920
كنت أكسب المال

573
00:42:53,920 --> 00:42:55,400
ماذا ؟

574
00:42:56,060 --> 00:42:59,760
عندما كانوا يدرسون في الخارج أو يتطوعون في الخارج

575
00:42:59,760 --> 00:43:01,750
أنا...

576
00:43:03,180 --> 00:43:06,290
كنت أكسب المال

577
00:43:18,500 --> 00:43:20,350
أمي !

578
00:43:20,920 --> 00:43:22,860
<i>[ أنتشون 2017 ، مقابلات KBC للمذيع ]</i>

579
00:43:22,860 --> 00:43:24,080
أمي !

580
00:43:24,080 --> 00:43:26,870
هل أبليت جيداً ؟ أنتِ قد عملتِ بجد

581
00:43:41,600 --> 00:43:43,760
أبي، ماذا تفعل ؟

582
00:43:44,610 --> 00:43:46,490
هل أنت مشغول ؟

583
00:43:47,160 --> 00:43:51,010
أيجب أن أذهب لزيارتك ؟

584
00:43:52,270 --> 00:43:55,190
أنا مشغول جداً لأن قارب الصيد وصل للتو <br> <i> [نبيع حساء سمك الماكريل] </i>

585
00:43:55,190 --> 00:43:57,760
أتصلي بي لاحقاً

586
00:44:04,960 --> 00:44:08,040
<i> لم يكُن لدينا أي وقت </i>

587
00:44:09,390 --> 00:44:12,810
على الرغم من أنني أغفو خلال النهار، فأنا مستيقظة على نطاق واسع في الصباح الباكر <br> [ التقديم لليل (الصباح الباكر) خدمة العملاء ]

588
00:44:12,810 --> 00:44:15,380
و أنا أذكى قليلاً عند الفجر

589
00:44:15,380 --> 00:44:18,590
<i> نحن نستيقظ في وقت أبكر من الآخرين </i>

590
00:44:18,590 --> 00:44:21,210
<i> نحن نذهب إلى السرير في وقتٍ لاحق من الآخرين . و مع ذلك، لم يكُن لدينا وقت </i>

591
00:44:21,210 --> 00:44:25,080
<i> أنا بومة الليل ، لذا العمل في وقتٍ متأخر ليس مشكلة </i>

592
00:44:26,120 --> 00:44:28,220
هنا !

593
00:44:28,220 --> 00:44:31,200
<i> نحن عشنا أصعب من أي شخص </i>

594
00:44:32,570 --> 00:44:35,690
<i> السيرة الذاتية التي لا تعرف أي شيء </i>

595
00:44:35,690 --> 00:44:39,000
<i>لأنهُ يبدو كأنهُ تظاهر لمعرفة كل وقتي </i>

596
00:44:39,000 --> 00:44:42,690
<i> لقد كنت غاضبة ، مُحبطة </i>

597
00:44:51,920 --> 00:44:55,760
عندما تنتهي المباراة و يأتي الصحفيين ، فإن الكاميرا ستكون أمامك

598
00:44:55,760 --> 00:44:59,600
من الأفضل أن تبدو كأنك مقاتلٌ مثير

599
00:45:01,280 --> 00:45:03,540
هل هذا مثير؟ <br> <i> [الممثل الوطني لصالة سون داي الرياضية هوانغ جانغ هو ] </i>

600
00:45:03,540 --> 00:45:06,100
تصفيفة الشعر تبدو كأنها من العاملين في منتصف العمر لمكتب من الـ 90

601
00:45:06,100 --> 00:45:11,990
حتى لو كان كل من اللاعبين صنع الهدف ، فالكاميرا ستركز على اللاعب الحسن المظهر مثلك

602
00:45:11,990 --> 00:45:15,720
بعد هذا المنطق . لماذا تعتقد أن سون داي خاصتي ذات شعبية جداً ؟

603
00:45:15,720 --> 00:45:18,870
ستصبح قريباً غني مثل ثري

604
00:45:19,510 --> 00:45:22,230
ماذا؟ هل بالفعل تم نشر المقال ؟

605
00:45:23,870 --> 00:45:25,900
ما هذا ؟

606
00:45:30,100 --> 00:45:32,480
<i> كيم تاك سو يعترف بمواعدة سونيا، كيم تاك سو وسونيا، عادة يتواعدان في شقته</i>

607
00:45:32,480 --> 00:45:34,240
هذه الفضيحة ستُغطي أمر مقالتك لدونغ مان

608
00:45:34,240 --> 00:45:38,710
سيكون هذا المنفذ الإخباري تغطية حصرية لفضيحتك و نحن سندفع ثمن البقع الإعلانية الأثنين. هذه هي الشروط

609
00:45:38,710 --> 00:45:42,200
هو حقاً مُلتهم المال ، دونغ مان

610
00:45:42,200 --> 00:45:44,010
آه ، وغد متعب

611
00:45:44,010 --> 00:45:46,810
بصراحة، من الذي سيولي أهتماماً لهذا المبتدئ بلا أسم؟

612
00:45:46,810 --> 00:45:49,320
مع كيم تاك سو، فضيحة النجم

613
00:45:49,320 --> 00:45:51,750
لا أحد سيولي أهتماماً لقصته

614
00:45:51,750 --> 00:45:54,520
سمعت أنهُ كان ظهورهُ الأول اليوم

615
00:45:54,520 --> 00:45:55,540
هاه ؟

616
00:45:55,540 --> 00:45:59,250
أخي ، ألا تعمل؟

617
00:45:59,250 --> 00:46:01,670
هل لأنك تريد العودة إلى منزلك ؟

618
00:46:01,670 --> 00:46:03,930
هذه اللعبة

619
00:46:03,930 --> 00:46:07,260
هي مثل بطاقة تحتية قبل المباراة التي الناس يهتمون بها

620
00:46:07,260 --> 00:46:10,420
أنهم ليسوا حتى بالهواء عليه. من سيولي أهتماماً لذلك؟

621
00:46:10,420 --> 00:46:14,120
أنا. أنا مهتم ، أنا !

622
00:46:14,120 --> 00:46:17,720
أنا لا أريدهُ حول الحلبة

623
00:46:17,720 --> 00:46:21,010
الشخص الذي جدول المباريات هو مرن

624
00:46:21,010 --> 00:46:23,270
لذلك أنا بالفعل أعددتُ الأمر

625
00:46:23,270 --> 00:46:27,860
هناك وغد الذي قال بأنهُ 100 بالمئة واثق من أنهُ يمكن أن يهزم كو دونغ مان

626
00:46:27,860 --> 00:46:30,120
لابد أنك تمازحني

627
00:46:30,120 --> 00:46:32,690
هو مُتباري في الدوري الصغير . فماذا يعرف عن كو دونغ مان؟

628
00:46:32,690 --> 00:46:34,160
هو ضرب كو دونغ مان من قبل

629
00:46:34,160 --> 00:46:35,980
هو ضربه ؟

630
00:46:37,770 --> 00:46:41,460
أتمنى أن يمكننا أن نمسك

631
00:46:41,460 --> 00:46:44,020
أود أن يكون الناس على معرفة

632
00:46:44,640 --> 00:46:48,620
نحن دائماً معاً . كيف لا أحد يشك بنا؟

633
00:46:49,420 --> 00:46:53,480
سيول ، إذا تم الأمساك بعلاقة مكتب ، فسيكون غير مُريح لكلاً منا. أيضاً ، سنواجه عيوب في العمل

634
00:46:53,480 --> 00:46:55,380
أنهُ يجعلني غير مرتاحة

635
00:46:55,380 --> 00:46:56,860
ما الذي يجعلكِ غير مُرتاحة ؟

636
00:46:56,860 --> 00:47:00,650
فقط كل شيء. ذهابك بالأرجاء لتقبيل الناس في المكتب

637
00:47:00,650 --> 00:47:03,550
آه، أرجوكِ توقفي عن التفكير بذلك

638
00:47:03,550 --> 00:47:07,160
لما هي جميلة جداً و شابة

639
00:47:07,160 --> 00:47:10,840
مهذبة ، و عائلتها غنية على رأس ذلك؟

640
00:47:10,840 --> 00:47:13,380
أنتِ أجمل بطريقتكِ

641
00:47:13,380 --> 00:47:17,390
لا أحد يمكن أن يتخيل بأنني أواعدك

642
00:47:17,390 --> 00:47:23,180
لأكون صادقة ، أنا أعلم بأن والدتك وأخواتك لا يُرحبن بي

643
00:47:23,180 --> 00:47:24,890
لأن الجميع يقولون ذلك

644
00:47:24,890 --> 00:47:29,420
أبدو حقاً مثل شخص يسحبك للأسفل

645
00:47:29,420 --> 00:47:31,980
وعشيقة ، حمقاء

646
00:47:34,180 --> 00:47:37,550
ذلك يجعلني أشعر بالشفقة . أنا حزينة

647
00:47:38,380 --> 00:47:40,460
لماذا تعتقدين ذلك ؟

648
00:47:40,460 --> 00:47:44,250
أحياناً أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل لو لم تكُن نائب الرئيس

649
00:47:44,250 --> 00:47:46,390
و بدلاً من ذلك ، خريج مدرسة ثانوية مثلي

650
00:47:46,390 --> 00:47:51,020
و أنك تكسب حوالي 50،000 وون ( 50 دولار أمريكي ) أقل مني

651
00:47:51,780 --> 00:47:56,460
حتى ذلك الحين ، لمائة سنة

652
00:47:56,460 --> 00:47:59,290
كنت قد أحببتك بقدر ما أفعل الآن

653
00:48:13,590 --> 00:48:18,220
إذا أنا حقاً ترقيت لرئيس بعد جعل ضربة بيع غات كيمتشي

654
00:48:18,990 --> 00:48:21,310
لنوضح الأمر في المكتب

655
00:48:22,750 --> 00:48:24,990
و يمكنكِ الأستقالة

656
00:48:26,890 --> 00:48:28,650
أستقالة ؟

657
00:48:28,650 --> 00:48:30,950
كنتِ دائماً تريدين أن تكوني مدونة الطاقة

658
00:48:30,950 --> 00:48:35,230
أنا سأدعمكِ حتى تتمكني من التركيز على التدوين بعد ترك العمل

659
00:48:36,210 --> 00:48:38,520
يمكن لزوجة الرئيس أن تفعل ذلك

660
00:48:39,390 --> 00:48:41,290
ماذا ؟

661
00:48:42,080 --> 00:48:44,390
أذا أنا ترقيت لرئيس

662
00:48:47,680 --> 00:48:49,580
لنفعل ذلك

663
00:48:50,840 --> 00:48:52,690
نتزوج

664
00:48:55,550 --> 00:49:02,430
♫ <i> يوما ما أميري سيأتي </i> ♫

665
00:49:02,430 --> 00:49:08,060
♫ <i> يوماً ما سنلتقي مرةً أخرى </i> ♫

666
00:49:08,060 --> 00:49:14,780
♫ <i> و بعيداً عن القلعة سنذهب </i> ♫

667
00:49:14,780 --> 00:49:21,520
♫ <i> لنكون سعداء الى الأبد ، أنا أعرف </i> ♫

668
00:49:28,210 --> 00:49:30,430
كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟ <br> <i> [ كيم تاك سو و سونيا عادة ما يتواعدان في شقته ] </i>

669
00:49:31,250 --> 00:49:33,160
أجمل من المعبودة ؟

670
00:49:33,160 --> 00:49:36,220
آه ، أين ؟ أنتِ ذاهبة على عرض متنوعة؟

671
00:49:36,220 --> 00:49:41,140
لا ، أنا ذاهبة لإقراض رجلي بعض الدعم

672
00:49:41,140 --> 00:49:42,470
مخيفة

673
00:49:42,470 --> 00:49:45,560
حتى أن كل من يرى سيعرف بأن الرجل بجانبي هو الشخصية الرئيسية

674
00:49:45,560 --> 00:49:47,560
أجعليها بحيث أنهم سيعرفون ذلك على الفور

675
00:49:51,120 --> 00:49:54,800
نعم ، لقد أكلت . أنا أعمل

676
00:49:56,590 --> 00:49:58,690
لكن أمي ، بما أنني في منتصف العمل...

677
00:49:58,690 --> 00:50:01,530
أنتظر يا دونغ مان !

678
00:50:01,530 --> 00:50:04,590
أيجب أن أعطيك بعض المال ؟

679
00:50:04,590 --> 00:50:08,540
أبنكِ هو رجل ناضج و أنتِ تعتقدين أن ليس لديه أي أموال ؟ كما قُلت، أنا أعمل

680
00:50:08,540 --> 00:50:11,260
أعلم...

681
00:50:11,260 --> 00:50:12,640
والدك...

682
00:50:12,640 --> 00:50:15,210
ما الأمر ؟ هل قال شيئاً مرةً أخرى؟

683
00:50:15,210 --> 00:50:16,800
بأنني لا أستطيع حتى تلبية النفقات؟

684
00:50:16,800 --> 00:50:22,160
لا، قال والدك بأنهُ يعتقد بأنك قد تكون نفذت من المال

685
00:50:22,160 --> 00:50:25,690
إذا كان لديك ما يكفي من المال للطعام ؟

686
00:50:28,470 --> 00:50:30,780
هل أبي هناك؟

687
00:50:30,780 --> 00:50:34,670
نعم ، هو كذلك ! هل يجب أن أعطيهُ له ؟ هل تريد أن تتحدث ؟

688
00:50:36,710 --> 00:50:39,350
تصالح معه

689
00:50:41,630 --> 00:50:45,090
- أوم... <br> - لا، أمي، أمي، أمي! لا تُعطيه الهاتف !

690
00:50:45,090 --> 00:50:47,430
لا بد لي من العمل على أية حال ، لذلك...

691
00:50:52,570 --> 00:50:55,950
فقط أخبريه هذا ، من فضلكِ

692
00:50:57,160 --> 00:51:01,550
ليثق بأبنه مرةً واحدة فقط

693
00:51:01,550 --> 00:51:03,580
أنا سأُغلق

694
00:51:10,740 --> 00:51:12,920
ما هو هناك للثقة أم لا؟

695
00:51:12,920 --> 00:51:14,570
آه ، بجدية

696
00:51:14,570 --> 00:51:17,680
أي شيء يجربه ، هو سيفوز

697
00:51:19,200 --> 00:51:23,140
<i> كو دونغ مان ضد لي بيونغ جو </i><br> كيف يمكنك تغيير المباراة في اللحظة الأخيرة هكذا ؟

698
00:51:23,900 --> 00:51:25,690
آه ، أنت تجعلني أشعر بسوء

699
00:51:25,690 --> 00:51:29,760
في الأصل ، يجب أن يكون مطابقاً للمبتدئين ضد مبتدئ آخر

700
00:51:30,250 --> 00:51:33,990
المبتدئ الذي كان من المقرر أن يتنافس ضد الرياضي كو سقط فجأة

701
00:51:33,990 --> 00:51:36,340
فجأة ؟ مباشرةً قبل المباراة؟

702
00:51:36,340 --> 00:51:40,140
آه، هل هذا شيء يجب أن آسف حياله؟

703
00:51:43,100 --> 00:51:45,450
أنا سأذهب بسهولة عليك . بسهولة

704
00:51:46,560 --> 00:51:53,120
أنا بخير يا مدرب . فقط أنظر خلف دونغ مان

705
00:51:53,770 --> 00:51:56,580
آه ، هذا هو يجعلني غير مرتاح

706
00:51:57,890 --> 00:52:04,070
على الرغم من أنهُ من الصعب التوصل إلى شخصٍ ما ، بيونغ جو حتى فاز في البطولة الإقليمية

707
00:52:04,070 --> 00:52:07,380
كيف يمكنك جعلهُ يذهب ضد شخصٍ ما ظهر لأول مرة اليوم؟

708
00:52:07,380 --> 00:52:10,980
لماذا تلعب بقذارة هكذا ؟

709
00:52:14,080 --> 00:52:16,210
أنا سأفعل ذلك فقط يا مدرب

710
00:52:17,850 --> 00:52:18,670
ماذا ؟

711
00:52:18,670 --> 00:52:21,200
أعتقد أنهُ سيكون من الجيد لفعل ذلك فقط

712
00:52:23,510 --> 00:52:27,460
لقد كانت حوالي 10 سنوات مُذ أنت وأنا فعلنا هذا معاً ، أليس كذلك؟

713
00:52:27,460 --> 00:52:30,120
لا تكُن متوتراً . فلا يوجد شيء لتكون متوتراً حياله

714
00:52:30,120 --> 00:52:33,390
- مع ذلك يا مدرب... <br> - ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ هل أنت متوتر؟ هل تؤلمك معدتك؟ هل تحتاج إلى التبول؟

715
00:52:33,390 --> 00:52:35,350
أيجب أن أخلع قميصي؟

716
00:52:35,350 --> 00:52:36,650
نعم ، لماذا؟

717
00:52:36,650 --> 00:52:39,890
أنا أعتدت على أرتدي دو بوك <i> ( زي التايكواندو ) </i> ، و لكن للتنافس مع خلع قميصي...

718
00:52:39,890 --> 00:52:41,870
فـ .. فقط ماذا ؟ هل أنت متوتر؟ هل تؤلمك معدتك ؟ هل تحتاج إلى التبول؟

719
00:52:41,870 --> 00:52:46,860
فقط... فقط مُحرج قليلاً لأن هناك الكثير من السيدات في الحضور كذلك

720
00:52:47,810 --> 00:52:52,580
إذا نظرت إلى ذلك من المسافة ، فإنهُ يبدو تماماً مثل أثنين من الفاصولياء . لا يمكنك حتى القول

721
00:52:52,580 --> 00:52:54,520
حبات فاصولياء ؟

722
00:52:54,520 --> 00:52:56,770
دونغ مان ، أنت تبدو جيداً بأرتداء القفازات، أيضاً

723
00:52:56,770 --> 00:52:58,760
- أنت هنا يا مدرب؟ <br> - نعم

724
00:52:58,760 --> 00:53:01,400
أنت هنا للتجسس؟

725
00:53:01,400 --> 00:53:06,600
لقد قرأت عن الفضيحة . أنا حقاً لا يمكنني أن أهزم تاك سو بالمخططات

726
00:53:06,600 --> 00:53:10,500
يا مدرب هوانغ ، لما أنت تدلك في منطقة غير مألوفة ؟ هذا ليس موطنك

727
00:53:10,500 --> 00:53:11,350
ماذا ؟

728
00:53:11,350 --> 00:53:14,630
جرب للقيام بالعلاقات العامة من خلال الصحفيين

729
00:53:14,630 --> 00:53:17,190
فقط تمسك بما تعرفه

730
00:53:17,190 --> 00:53:19,290
هل أنا معتل ؟ هل أحتاج لأخذ ذلك للجلوس؟

731
00:53:19,290 --> 00:53:24,810
لا تحصلا على حبل في المخططات لتاك سو . يا مدرب هوانغ و يا دونغ مان ، تمسكا بما كنتما جيدين فيه

732
00:53:24,810 --> 00:53:27,960
الفوز مع المهارات

733
00:53:27,960 --> 00:53:29,540
هل سمعته يا وغد ؟

734
00:53:29,540 --> 00:53:33,980
إذا كان دماغك هو يفتقر ، فـ عليك أن تعويض عن ذلك بجسمك

735
00:53:34,710 --> 00:53:39,630
اليوم أنا جئت كأحد معجبينك يا دونغ مان

736
00:53:39,630 --> 00:53:40,530
ماذا ؟

737
00:53:40,530 --> 00:53:43,710
دعني أراك تُحلق مرةً أخرى

738
00:53:52,950 --> 00:53:54,920
أشكرك

739
00:53:55,530 --> 00:53:58,590
عزيزي ، المباراة لدونغ مان...

740
00:54:01,090 --> 00:54:03,090
" عزيزي " ؟

741
00:54:20,450 --> 00:54:23,370
هل هو تشو سونغ هون <i> (مقاتل مما الشهير) <i> أم ماذا؟</i></i>

742
00:54:23,370 --> 00:54:25,870
لنرى إذا كنت جيداً مثله

743
00:54:34,900 --> 00:54:39,250
الرياضي كو دونغ مان سيتنافس ضده . ها هو ياتي!

744
00:54:44,270 --> 00:54:49,340
♫ <i> أنهُ على النار. النار </i> ♫

745
00:54:49,910 --> 00:54:53,990
♫ <i> النار </i> ♫

746
00:54:54,890 --> 00:54:59,210
♫ <i> النار </i> ♫

747
00:54:59,790 --> 00:55:03,380
♫ <i> النار </i> ♫

748
00:55:03,380 --> 00:55:05,760
♫ <i> عندما أستيقظت في غرفتي ، الغرفة </i> ♫

749
00:55:05,760 --> 00:55:08,320
♫ <i> ليس لدي شيء </i> ♫

750
00:55:08,320 --> 00:55:10,610
♫ <i> بعد غروب الشمس ، الغروب </i> ♫

751
00:55:10,610 --> 00:55:12,950
♫ <i> أنا أتمايل طالما أمشي </i> ♫

752
00:55:12,950 --> 00:55:15,710
♫ <i> أنا ثمل تماماً ، ثمل تماماً </i> ♫

753
00:55:15,710 --> 00:55:18,020
♫ <i> أنا ألعن في الشوارع، في الشوارع </i> ♫

754
00:55:18,020 --> 00:55:20,380
♫ <i> لقد أضعتُ ذلك ، مثل شخصٍ مجنون </i> ♫

755
00:55:20,380 --> 00:55:22,870
♫ <i> كل شيء في حالة من الفوضى ، العيش مثلي </i> ♫

756
00:55:22,870 --> 00:55:25,080
- لا تدعهُ يدق سرعتك <br> ♫ <i> أستمتع بالطريقة التي تريدها </i> ♫

757
00:55:25,080 --> 00:55:28,750
هنا ، أنت لا تصبح ملكاً من خلال التعارف بالمعبودة . تصبح ملكاً بالمهارات

758
00:55:28,750 --> 00:55:33,180
أنسى كل ذلك ، أنا فقط ذهاب للتمتع بذلك . فلقد أخذ الأمر وقتاً طويلاً للعودة إلى الحلبة.

759
00:55:33,180 --> 00:55:35,220
- آه <br>♫ <i> قُل لا لا لا لا </i> ♫

760
00:55:35,220 --> 00:55:37,160
♫ <i> قُل لا لا لا لا </i> ♫

761
00:55:37,160 --> 00:55:41,850
- أذهب للتمتع و الفوز <br> ♫ <i> أرمي يديك عالياً ، أصرخ ، أحرق ذلك الأمر </i> ♫

762
00:55:41,850 --> 00:55:43,970
♫ <i> أنهُ على النار </i> ♫

763
00:55:49,240 --> 00:55:52,460
♫ <i> أضاء كل شيء على النار ، القوس رائع رائع </i> ♫

764
00:55:53,800 --> 00:55:55,200
مهلاً !

765
00:55:57,690 --> 00:56:03,220
<i> مباراة RFC الرابعة . القتال الخارق في فئة الوزن الخفيف . أنا أعرض المقاتلين لكم </i>

766
00:56:03,220 --> 00:56:05,470
أولاً ، في الزاوية الحمراء

767
00:56:05,470 --> 00:56:09,130
الأرتفاع 180 سم ، و يزن 71 كغم

768
00:56:09,130 --> 00:56:11,660
<i> سجل مما السابق، 10 أنتصارات و 0 الخسائر </i>

769
00:56:11,660 --> 00:56:13,770
أليست تلك بارك هاي ران هناك؟

770
00:56:13,770 --> 00:56:16,390
هل بارك هاي ران هنا لمشاهدة مباراة مما ؟

771
00:56:16,390 --> 00:56:17,960
- آه، هذا هو جديد . أتقط الصور. ألتقطها <br> - هذا هو هنا

772
00:56:20,850 --> 00:56:23,810
أنتِ المذيعة بارك هاي ران ، أليس كذلك؟ هل أنتِ هنا لوحدكِ ؟

773
00:56:23,810 --> 00:56:25,720
- هل جئتِ مع شخصٍ ما ؟ <br> - هل أنتِ هنا من خلال دعوة ؟

774
00:56:25,720 --> 00:56:27,210
أيمكنكِ إجراء مقابلة معنا لدقيقة؟

775
00:56:27,210 --> 00:56:30,460
ما الذي جلبكِ الى هنا يا مذيعة بارك هاي ران؟

776
00:56:30,460 --> 00:56:33,660
أنا هنا أيضاً لدعم مقاتل

777
00:56:33,660 --> 00:56:35,450
من ؟

778
00:56:35,450 --> 00:56:36,540
<i> الجانب الآخر ، لدينا </i>

779
00:56:36,540 --> 00:56:38,980
المقاتل الذي يقف في الحلبة الآن

780
00:56:38,980 --> 00:56:43,560
<i> كــو دونــغ مــان !!! </i>

781
00:56:49,930 --> 00:56:52,270
أستعداد ، قتال !

782
00:57:24,790 --> 00:57:27,020
توقف ! توقف !

783
00:57:29,410 --> 00:57:31,140
هل حصلت على صورة ؟

784
00:57:31,140 --> 00:57:33,080
نعم ، أنتهى في 19 ثانية

785
00:57:33,080 --> 00:57:34,280
ما هذا ؟ هل ذلك أنتهى بالفعل ؟

786
00:57:34,280 --> 00:57:35,460
هو سقط أرضاً ، أليس كذلك ؟

787
00:57:35,460 --> 00:57:37,930
- هل هو أنتهى بالفعل ؟ <br> ♫ <i> قد لا أكون مبهرجة </i> ♫

788
00:57:37,930 --> 00:57:41,120
♫ <i> و لكن لا أشعر بأدنى شأن ، فلا تهتم </i> ♫

789
00:57:41,120 --> 00:57:44,410
♫ <i> العالم يسأل عن الكثير من المواصفات </i> ♫

790
00:57:44,410 --> 00:57:48,400
كيف كان قادراً على الأحتفاظ بذلك في كل هذه السنوات؟

791
00:57:48,400 --> 00:57:52,160
♫ <i> أنا لا أهتم للعيون حولي </i> ♫

792
00:57:52,160 --> 00:57:55,050
♫ <i> أنا سأجد حقيقتي التي أعتدت أن أُخفيها </i> ♫

793
00:57:55,050 --> 00:57:58,210
<i> نحن سنُعلن الفائز عن فئة الوزن الخفيف </i>

794
00:57:58,210 --> 00:58:00,790
<i> بعد ضربه لخصمه في 19 ثانية في الجولة الأولى </i>

795
00:58:00,790 --> 00:58:05,120
<i> الفائز من قبل كي يو هو كو دونغ مان ! </i>

796
00:58:05,120 --> 00:58:06,850
الفائز !

797
00:58:08,940 --> 00:58:11,460
نعم !

798
00:58:11,460 --> 00:58:15,190
♫ <i> من يهتم إذا كنت أبطأ من الآخرين </i> ♫

799
00:58:15,190 --> 00:58:21,600
♫ <i> ما هو حقاً مستوى العالم ؟ قادم ، قادم ، قادم ، قادم ، قادم ، قادم ، غبي ! </i> ♫

800
00:58:21,600 --> 00:58:25,230
♫ <i> لاليلالا غبي ! </i> ♫

801
00:58:25,230 --> 00:58:28,860
♫ <i> لاليلالا </i> ♫

802
00:58:28,860 --> 00:58:32,790
♫ <i> لاليلالا ، غبي ! </i> ♫

803
00:58:32,790 --> 00:58:37,560
♫ <i> أنا لا أريد أن أتوقف ، أريد أن لا أتوقف ! </i> ♫

804
00:58:43,560 --> 00:58:45,390
عذراً ، ما هو أسمك مرةً أخرى؟

805
00:58:45,390 --> 00:58:46,820
اليوم هو ظهورك الأول ، أليس كذلك؟

806
00:58:46,820 --> 00:58:48,380
إي صالة رياضية التي تتدرب فيها ؟

807
00:58:48,380 --> 00:58:50,380
ما هي علاقتك مع المذيعة بارك هاي ران؟

808
00:58:50,380 --> 00:58:52,230
بما أنك أنتهيت للتو من المباراة ، فأرجوك قُل بضع كلمات

809
00:58:52,230 --> 00:58:54,710
أرجوك قُل شيئاً عن فوزك

810
00:58:54,710 --> 00:58:56,230
أرجوك أجب على بعض الأسئلة

811
00:58:56,230 --> 00:58:58,580
أرجوك قُل شيئاً . رجاءً

812
00:59:42,020 --> 00:59:46,950
♫ <i> نحن الأثنين </i> ♫

813
00:59:46,950 --> 00:59:49,810
- مهلاً ، ماذا تفعلين ؟ <br> ♫ <i> أعتدنا أن نسير على الغيوم </i> ♫

814
00:59:51,430 --> 00:59:56,000
- لقد ربحت <br> ♫ <i> أشعر بالدوار</i> ♫

815
00:59:56,000 --> 00:59:58,970
♫ <i> التفكير ك يجعلني أتأذى ، كأنني ثملة </i> ♫

816
00:59:58,970 --> 01:00:03,300
أيمكنك عدم القيام بذلك؟

817
01:00:03,300 --> 01:00:06,690
لا أستطيع التوقف عن مشاهدتك

818
01:00:06,690 --> 01:00:11,980
♫ <i> دائماً تنمو العلامة المحفورة بعمق </i> ♫

819
01:00:13,310 --> 01:00:18,950
♫ <i>بسببك ، من لا أستطيع دفعهُ بعيداً </i> ♫

820
01:00:18,950 --> 01:00:21,380
أنا في مشكلة

821
01:00:21,380 --> 01:00:24,800
♫ <i> في الحالة المزاجية اليوم لا </i> ♫

822
01:00:24,800 --> 01:00:27,400
- لما أنتِ... <br> ♫ <i> الأيام التي جئت بها لأريدك </i> ♫

823
01:00:27,400 --> 01:00:30,500
- تبدين جميلة حتى عندما تبكين <br> ♫ <i> صباح الخير </i> ♫

824
01:00:30,500 --> 01:00:35,950
♫ <i>الفضاء حيث أعتدت أن تكون تشعر بالفراغ </i> ♫

825
01:00:35,950 --> 01:00:41,320
♫ <i> الحلم الحنون ، أنا وحيدة جداً </i> ♫

826
01:00:41,320 --> 01:00:43,470
<i>- دونغ مان </i><br>♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للأرتجاف </i> ♫

827
01:00:43,470 --> 01:00:49,440
<i> إذا كنت تخبر الغراب بأنهُ قبيح و فقط تلعب مع الأرنب الأبيض ، فسيشعر الغراب بالسوء ، أليس كذلك؟ </i>

828
01:00:49,440 --> 01:00:53,290
<i> أنت تشعر بالأسف للغراب ، أليس كذلك؟ </i>

829
01:00:53,290 --> 01:00:59,920
<i>- حتى لو كان قبيح ، عليك أن تحبهُ أكثر من ذلك </i> <br> ♫ <i> أنا، بدونك ، أتألم كثيراً </i> ♫

830
01:00:59,920 --> 01:01:06,530
<i>- خذي </i> <br> ♫ <i> الحلم العاطفي، أنا وحيدة جداً </i> ♫

831
01:01:07,150 --> 01:01:12,410
♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للأرتجاف </i> ♫

832
01:01:12,410 --> 01:01:17,280
♫ <i> مرةً أخرى ، بسبب أفكاري بك ، أنا وقعت بالحب معك </i> ♫

833
01:01:17,280 --> 01:01:20,350
- ما الأمر معك ؟ <br> ♫ <i> معك ♫</i>

834
01:01:21,230 --> 01:01:28,300
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

835
01:01:34,000 --> 01:01:35,090
♫ <i> لنذهب </i> ♫

836
01:01:35,090 --> 01:01:39,010
♫ <i> أنا قد لا أكون مبهرجة </i> ♫

837
01:01:39,010 --> 01:01:42,230
♫ <i> و لكن لا أشعر بأدنى شأن ، فلا تهتم </i> ♫

838
01:01:42,230 --> 01:01:46,510
♫ <i> العالم يسأل عن الكثير من المواصفات </i> ♫

839
01:01:46,510 --> 01:01:48,830
♫ <i> لكن أريد أن أذهب في طريقي </i> ♫

840
01:01:48,830 --> 01:01:49,770
♫ <i> أذهب ! </i> ♫

841
01:01:49,800 --> 01:01:51,400
♫ <i> أنا لا أهتم للعيون حولي </i> ♫

