﻿1
00:00:08,250 --> 00:00:09,840
<i> - الحلـقــــ 10 ــــة - </i>

2
00:00:00,170 --> 00:00:04,110
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

3
00:00:48,650 --> 00:00:54,210
أنت! هل هذه غرفة معيشتك ؟ لما لا ترتدي قميصك؟

4
00:00:54,210 --> 00:00:56,320
يا إلهي! لقد تفاجئت

5
00:00:56,320 --> 00:00:58,170
ألا تتذكرين؟

6
00:00:59,310 --> 00:01:01,040
أم هل تتظاهرين بذلك ؟

7
00:01:01,040 --> 00:01:04,750
إنسى الأمر. من سمح لك بالنوم هنا؟

8
00:01:04,750 --> 00:01:09,210
ظللتِ تقولين، "موجة. موجة!" لماذا طلبتِ شرب المزيد من الكحول...

9
00:01:09,210 --> 00:01:13,920
لقد قلت بأنك ستغادر بعد احتسائك للكحول هنا! لقد قلت بأنك ستغادر عندما عاد مدربك!

10
00:01:14,680 --> 00:01:17,140
ألا تتذكرين بالفعل ؟

11
00:01:17,140 --> 00:01:20,500
أنا أتذكر تنفسك عبر أنفكِ في وجهي بشكل واضح

12
00:01:20,500 --> 00:01:22,220
اصمت

13
00:01:24,140 --> 00:01:25,870
لماذا فعلتِ ذلك ؟

14
00:01:49,510 --> 00:01:52,520
<i>لماذا هو وسيم جداً ؟ </i>

15
00:01:52,520 --> 00:01:55,100
يجعلني أشعر بالتوتر <br> ♫<i> دائماً </i>♫

16
00:01:55,100 --> 00:02:00,770
♫<i> الأثر المحفور بعمق يكبر </i>♫

17
00:02:00,770 --> 00:02:06,020
♫<i> بسببك، أنت الذي لا يمكنني دفعه بعيداً </i>♫

18
00:02:06,020 --> 00:02:14,590
♫<i> في مزاج كاليوم، مستحيل، في الأيام التي أصبحتُ أتوق فيها إليك </i> ♫

19
00:02:14,590 --> 00:02:23,390
♫<i> صباح الخير. المساحة التي كنت تملأها أصبحت فارغة </i> ♫

20
00:02:23,390 --> 00:02:29,070
♫<i> الحلم الحنون، أنا وحيد جداً </i> ♫

21
00:02:29,070 --> 00:02:34,310
♫<i> أنا ألوم نفسي فقط لشعوري بالتردد مجدداً، </i> ♫

22
00:02:34,310 --> 00:02:40,000
♫<i> بسبب تفكيري بك <br> أنا أقع في حبك </i> ♫

23
00:02:40,000 --> 00:02:42,770
♫<i> معك </i> ♫

24
00:02:53,890 --> 00:02:55,750
<i>كيف لها أن تنام؟</i>

25
00:02:56,780 --> 00:03:00,300
<i>هل أنتِ حيوان أو ما شابه؟ كيف لكِ أن تنامي بعمق؟</i>

26
00:03:21,550 --> 00:03:27,000
♫<i> هل حانت الليلة اللطيفة؟ </i> ♫

27
00:03:27,000 --> 00:03:32,220
♫<i> قلبي يخفق اليوم أيضاً </i> ♫

28
00:03:32,220 --> 00:03:38,620
♫<i> الرياح تهّب كما لو أنها تهمس في أذني </i> ♫

29
00:03:38,620 --> 00:03:41,510
♫<i> و أغمض عيني مجدداً </i> ♫

30
00:03:43,150 --> 00:03:47,730
♫<i> بسبب إبتسامتك التي رأيتها بالصدفة </i> ♫

31
00:03:48,570 --> 00:03:51,750
♫<i> وجنتاي تحمرّ </i> ♫

32
00:03:51,750 --> 00:03:54,610
<i>هذه الفتاة لا تخشى شيئاً </i>

33
00:03:54,610 --> 00:04:01,920
♫<i> سواء كان هذا حب أم مجرد إهتمام </i> ♫

34
00:04:01,920 --> 00:04:05,610
♫<i> أنا لا أعلم </i> ♫

35
00:04:05,610 --> 00:04:09,140
♫<i> ليس بالحب الذي كنتُ أريده </i> ♫

36
00:04:09,140 --> 00:04:14,500
♫<i> ليس بالحب الذي كنتُ أحلم به </i> ♫

37
00:04:14,500 --> 00:04:18,510
♫<i> لكنني قد وقعت في الحب بالفعل </i> ♫

38
00:04:18,510 --> 00:04:22,910
♫<i> لستُ أنعم بنوم جيد لأن رأسي ممتلئ بالتفكير بك </i> ♫

39
00:04:22,910 --> 00:04:27,760
♫<i> و الليل يمضي من جديد </i> ♫

40
00:04:29,720 --> 00:04:32,650
♫<i> هل تعرف؟ </i> ♫

41
00:04:35,390 --> 00:04:38,870
♫<i> ماذا؟ أخبرني </i> ♫

42
00:05:20,830 --> 00:05:26,040
لماذا كنتِ تتنفسين عبر أنفكِ أمام وجهي؟

43
00:05:26,040 --> 00:05:29,810
هل كنت تحلم؟ أي نوع من الهراء تتحدث عنه؟

44
00:05:29,810 --> 00:05:36,340
أنتِ قمتِ بذلك. كما... كما قمتِ... بلمس وجهي

45
00:05:36,340 --> 00:05:38,420
لمسته؟ماذا تعني بذلك؟

46
00:05:38,420 --> 00:05:41,490
تنفسكِ كان بالقرب من أنفي هكذا

47
00:05:41,490 --> 00:05:44,080
آه، إنسى الأمر

48
00:05:44,080 --> 00:05:47,390
لماذا أنسى الأمر؟ لم أنتهي بعد

49
00:05:47,390 --> 00:05:49,840
على أية حال، لماذا أنت عارٍ؟

50
00:05:51,730 --> 00:05:54,840
لا أعلم، لا بد و أني خلعتُ قميصي في نومي

51
00:05:57,730 --> 00:06:00,850
هل ربما، قمتِ أنتِ بخلـ--

52
00:06:00,850 --> 00:06:03,790
ماذا يقول هذا الوغد المجنون؟

53
00:06:08,490 --> 00:06:10,750
هل طلبتِ نداءاً للإستيقاظ؟

54
00:06:10,750 --> 00:06:12,470
هل هذا فندق؟

55
00:06:12,470 --> 00:06:15,410
هل ذهبت الى الكثير من الفنادق أيضاً؟

56
00:06:15,410 --> 00:06:19,050
لكن ألم تسمعي طرق الباب قبل قليل؟

57
00:06:23,250 --> 00:06:24,910
من قد يكون؟

58
00:06:25,800 --> 00:06:29,290
ربما مدربي؟

59
00:06:29,290 --> 00:06:32,530
آه، هذا محرج جداً

60
00:06:36,770 --> 00:06:41,650
أعني، لقد غفوت هنا و حسب

61
00:06:45,260 --> 00:06:46,460
من يكون؟

62
00:06:46,460 --> 00:06:51,340
اه، هـ-هنا، كيف جئت؟

63
00:06:56,340 --> 00:07:02,980
<i>في الحياة، الوغد الذي نسميه بـ "التوقيت" يتصرف بنذالة دائماً</i>

64
00:07:02,980 --> 00:07:05,770
<i>[ساعة قبل فتح الباب]</i>

65
00:07:09,030 --> 00:07:11,790
أخبرهم بأني سأحصل على لقطات للبيئة المحيطة أولاً

66
00:07:12,620 --> 00:07:14,850
أجل، إعمل بجد

67
00:07:38,050 --> 00:07:42,290
<i>[30 دقيقة قبل فتح الباب] </i>

68
00:07:51,020 --> 00:07:54,260
لماذا لا ترد على هاتفها؟

69
00:07:55,890 --> 00:07:57,940
هل هي هنا مسبقاً؟

70
00:07:59,910 --> 00:08:02,810
كلا، لن يجدي ذلك. لن يجدي

71
00:08:02,810 --> 00:08:06,740
أنت، انظر الى هذا! هل طلابي معلموا كونغ فو الشاولين؟

72
00:08:06,740 --> 00:08:09,380
ها قد بدأت مجدداً

73
00:08:09,380 --> 00:08:11,310
قُم بذلك و حسب

74
00:08:11,310 --> 00:08:13,450
هل تقوم بهذا لأنها ليست يديك؟

75
00:08:13,450 --> 00:08:18,100
هنالك كسر لوح مختلف. انظر؟ إنه ينكسر بسهولة هكذا

76
00:08:18,100 --> 00:08:21,140
إذاً يمكنهم ضربه بقوة بأيديهم كما في الأمس

77
00:08:21,140 --> 00:08:24,500
لقد كسرته بركبتك. لا يمكنك القيام بذلك بإستخدام يديك. جرب بنفسك، و انظر الى ما سيحدث!

78
00:08:24,500 --> 00:08:26,690
أرجو المعذرة

79
00:08:28,260 --> 00:08:30,180
كيف يمكنني مساعدتك؟

80
00:08:30,180 --> 00:08:32,710
أنا هنا لرؤية أحد في الفريق

81
00:08:32,710 --> 00:08:34,020
ماذا...

82
00:08:34,020 --> 00:08:36,350
أنت تعرف رئيسة التشريفات، هاه؟

83
00:08:36,350 --> 00:08:38,730
أنا والد تشوي اي را

84
00:08:38,730 --> 00:08:44,950
اوه، إذاً أنت والدها

85
00:08:44,950 --> 00:08:48,930
<i>[15 دقيقة قبل فتح الباب]</i>

86
00:08:51,910 --> 00:08:54,430
لماذا هناك العديد؟

87
00:08:55,770 --> 00:08:58,120
أيُّها قد يكون؟

88
00:09:00,440 --> 00:09:03,500
<i>[فندق - قمنا بمشكلة]</i>

89
00:09:05,420 --> 00:09:09,330
يا إلهي، لقد ربيت إبنتك جيداً كحجرالكوارتز

90
00:09:09,330 --> 00:09:13,250
الكزارتز؟ لماذا قد تشبّه فتاةً بحجز الكوارتز؟

91
00:09:13,250 --> 00:09:19,260
إنها صلبة كحجر. لن تخسر إن تنافست ضد روندا روزي <br> <i>(لاعبة فنون قتال مختلطة أمريكية)</i>

92
00:09:19,260 --> 00:09:21,370
لماذا قد تجعلها تقاتل روزي؟

93
00:09:21,370 --> 00:09:25,710
بالنسبة لي، من بين جميع النساء في العالم، اي را هي أكثرهن إخافة

94
00:09:25,710 --> 00:09:29,010
كنتُ متخوفاً منها حتى سابقاً عندما كانت مجنونة الميكروفون

95
00:09:29,010 --> 00:09:30,840
ماذا تعني بمجنونة؟

96
00:09:33,380 --> 00:09:35,010
دعنا ندخل

97
00:09:35,010 --> 00:09:40,950
آه هنا؟ "قمنا بمشـ..." لماذا ينام شخص في مكان يسمى هكذا؟

98
00:09:46,110 --> 00:09:50,850
لقد نمنا جميعاً في نفس البناية. لا بد و أنه قام بحجز غرفة لها هنا

99
00:09:50,850 --> 00:09:54,640
- من؟ <br> - اوه، أفترض بأن لم تسمع بالأمر. دونغ مان. غو دونغ مان

100
00:09:54,640 --> 00:09:57,670
دونغ مان؟ غو دونغ مان؟

101
00:09:57,670 --> 00:10:00,650
نعم. دعنا نصعد. من هذا الطريق

102
00:10:01,780 --> 00:10:05,660
لماذا تدخلين الى هنا؟

103
00:10:10,690 --> 00:10:14,120
لماذا؟هل هناك من شيء يحصل في تلك الغرفة؟

104
00:10:14,860 --> 00:10:18,040
علاقة غرامية؟ علاقة غرامية؟

105
00:10:19,990 --> 00:10:24,420
إنهما يمكثان في الغرفتين 408 و 410

106
00:10:24,420 --> 00:10:27,830
لماذا لا يجيبان على الهاتف؟

107
00:10:27,830 --> 00:10:29,940
هل هربا هذاين من المنزل أو ما شابه؟

108
00:10:29,940 --> 00:10:32,990
ما هو رمز المنطقة هنا؟

109
00:10:32,990 --> 00:10:34,910
041

110
00:10:34,910 --> 00:10:36,510
لماذا؟

111
00:10:36,510 --> 00:10:41,290
112 (للإبلاغ عن الجرائم) هو مجرد 112

112
00:10:44,520 --> 00:10:50,770
إذاً إن قمتُ بتصوير بعض مشاهد التايكوندو، <br>[10 دقائق قبل فتح الباب]

113
00:10:50,770 --> 00:10:53,450
فسيكون ترويجاً للمهرجان. سيكون جيداً لكلا الطرفين

114
00:10:53,450 --> 00:10:57,970
أفترض أن ذلك الرجل من فريق التايكوندو لعرض فن الكسر، لا بد و أنه جيد؟

115
00:10:57,970 --> 00:11:00,430
- أجل، حسناً... <br> - لا شك في ذلك

116
00:11:00,430 --> 00:11:05,850
فقد برز من بين الجميع. كانت ركلته تنتمي الى بلدة ريفية كهذه لعرض فن الكسر للتايكوندو

117
00:11:05,850 --> 00:11:09,190
- صحيح، إنه جيد بالتأكيد <br> - لكن الأكثر أهمية،

118
00:11:09,190 --> 00:11:13,630
مظهره، واو. يمكنني رؤيته يصبح كبيراً قريباً

119
00:11:13,630 --> 00:11:16,150
لكننا لا نحاول إستكشاف النجوم أو أي شيء

120
00:11:16,150 --> 00:11:19,520
نحن نحاول بيع الدراما الواقعة خلف حكاياتهم

121
00:11:23,450 --> 00:11:25,630
لا بد و أنها قد غادرت بالفعل <br> [دقيقة قبل فتح الباب]

122
00:11:25,630 --> 00:11:29,030
لماذا لا تجيب على هاتفها؟

123
00:11:29,030 --> 00:11:32,060
إذاً، دعني أقابل دونغ مان أولاً

124
00:11:32,060 --> 00:11:33,630
ما هو رقم غرفته؟

125
00:11:33,630 --> 00:11:36,510
إنه هناك

126
00:11:36,510 --> 00:11:40,350
اوه، دونغ هو. هل ما زال دونغ مان نائماً؟

127
00:11:40,350 --> 00:11:42,910
دونغ مان؟ لا أعلم

128
00:11:42,910 --> 00:11:46,120
لمَ لا؟ ألم تشاركا الغرفة نفسها معاً ليلة أمس؟

129
00:11:46,120 --> 00:11:50,020
كلا، ظننتُ أنه قد نام معك في الغرفة

130
00:11:50,020 --> 00:11:56,210
أين ينام ذلك المشاكس...

131
00:12:01,920 --> 00:12:05,470
صحيح. صحيح. كلا! إنه في الفندق الآخرعبر الشارع. لقد أخطأت

132
00:12:05,470 --> 00:12:08,000
اوه، يا لدماغي الغبي. ليس هنا. إنه ليس هنا حتى لو طرقت الباب

133
00:12:08,000 --> 00:12:10,900
عليك الذهاب الى الفندق الآخر عبر الشارع

134
00:12:14,050 --> 00:12:19,210
- من هنا؟ <br> - اه، هـ-هنا، كيف جئت؟؟

135
00:12:19,210 --> 00:12:24,100
♫ <i> اوه، أنت في إجازة </i> ♫

136
00:12:24,100 --> 00:12:28,090
♫ <i> يا لها من إجازة </i> ♫

137
00:12:28,090 --> 00:12:32,810
♫ <i> اوه، أنت في إجازة </i> ♫

138
00:12:32,810 --> 00:12:36,680
- عـ-عمي، انـ-انتظر لحظة <br> ♫ <i> يا لها من إجازة </i> ♫

139
00:12:36,680 --> 00:12:39,160
♫ <i> إنه شيء أعتقده جدير بالإهتمام </i> ♫

140
00:12:39,160 --> 00:12:41,250
أبي، انتظر

141
00:12:41,250 --> 00:12:42,610
- أرجو المعذرة، سيدي <br> ♫ <i> إن كانت دمية تجعلك تبتسم </i> ♫

142
00:12:42,610 --> 00:12:45,540
- اوه، صحيح. الأداء <br> ♫ <i> إن كانت دمية تجعلك تبتسم </i> ♫

143
00:12:45,540 --> 00:12:49,450
- عمي، سوف أذهب لأداء فن الكسر للتايكوندو أولاً <br> ♫ <i> إن لم تكن كذلك فأنت ترمي بالحجر </i> ♫

144
00:12:49,450 --> 00:12:53,480
- اجل، صحيح. لقد تأخرت، عليك أن تسرع بالذهاب <br> ♫ <i> ترمي بالحجر، ترمي بالحجر </i> ♫

145
00:12:53,480 --> 00:12:55,440
دونغ مان، تعال الى هنا

146
00:12:55,440 --> 00:12:57,600
♫ <i> اووه، يا لها من لعبة مضحكة </i> ♫

147
00:12:57,600 --> 00:12:59,970
- أغلق الباب و تعال الى هنا <br> ♫ <i> لا أصدق أن كلها متشابهة </i> ♫

148
00:12:59,970 --> 00:13:04,660
- سيدي، الأمر هو أن عليه تجنب الإصابات للوقت الحالي <br> ♫ <i> اووه، يا لها من لعبة مضحكة </i> ♫

149
00:13:04,660 --> 00:13:11,230
♫ <i> لا يمكنني التفكير فيما قلتُ للتو </i> ♫

150
00:13:11,230 --> 00:13:13,730
[تشوي اي را 890701]

151
00:13:13,730 --> 00:13:17,190
[تشوي اي را 890701] <br> ♫ <i> ملايين العيون تنظر </i> ♫

152
00:13:17,190 --> 00:13:22,410
- تعال الى هنا <br> ♫ <i> رغم ذلك فأنا أعمى للغاية </i> ♫

153
00:13:22,410 --> 00:13:25,060
♫ <i> في حين شخص آخر هو أنا </i> ♫

154
00:13:25,060 --> 00:13:26,360
امضي قدماً

155
00:13:26,360 --> 00:13:31,210
♫ <i> ذلك ليس لطيفاً، ليس لطيفاً </i> ♫

156
00:13:44,730 --> 00:13:48,830
<i>[تشوي اي را 890701]</i>

157
00:13:55,070 --> 00:14:00,440
كلا، عليك رفعها أكثر. جيد

158
00:14:00,440 --> 00:14:05,850
اوه، دعنا ندع الآنسة اي را تتكفل بأمر النصفين الأول و الثاني

159
00:14:05,850 --> 00:14:10,040
حسناً، من ما رأيتُ بالأمس، فإن الآنسة اي را رائعة. رائعة بلا شك

160
00:14:10,040 --> 00:14:12,010
ستحسن بلاءاً

161
00:14:12,010 --> 00:14:14,840
كلا! كلا! لا يمكنك المجيء من هذا الطريق

162
00:14:23,070 --> 00:14:24,900
كيف جئتِ الى هنا؟

163
00:14:29,890 --> 00:14:34,160
هل نحتاج للإتصال بالشرطة؟ ماذا لو مات الى هذا المعدل؟

164
00:14:52,620 --> 00:14:55,250
لو كان لعبة O/X، فستكون X! X!

165
00:14:55,250 --> 00:14:59,320
100% X. ليست بمثلث، بل X بالتأكيد

166
00:14:59,320 --> 00:15:01,310
مثلث؟

167
00:15:01,310 --> 00:15:05,340
- أي مثلث؟ مثلث! <br> - يجدية، لماذا تعاملني بهذه الطريقة؟

168
00:15:05,340 --> 00:15:09,770
أحدكما يضربني على جبهتي و أنا نائم. سيدي، لماذا كنت هناك عندما فتحتُ الباب؟

169
00:15:09,770 --> 00:15:12,860
كلاهما الأب و إبنته، لماذا أنتما هكذا تجاهي؟ لماذا؟

170
00:15:12,860 --> 00:15:15,620
إذاً لماذا نمت هنا؟

171
00:15:15,620 --> 00:15:17,820
أيها الوغد العفن غير المجدي نفعاً

172
00:15:17,820 --> 00:15:20,950
- لماذا فعلت ذلك؟ <br> - من هو العفن؟ من؟

173
00:15:20,950 --> 00:15:23,950
ماذا كانت نواياك في النوم هنا؟

174
00:15:25,490 --> 00:15:29,270
عمي، حتى لو كنا نقف على جزيرة مهجورة معاً،

175
00:15:29,270 --> 00:15:32,220
فستكون كرفيقة في السلاح-- كـ-كلا

176
00:15:32,220 --> 00:15:36,500
سأحترمها كما لو كانت رجل كهف أو قرد كان يعيش هناك مسبقاً

177
00:15:36,500 --> 00:15:39,250
أنا على يقين من أنني لن أرمش حتى لمرة

178
00:15:40,850 --> 00:15:43,510
كـ-كلا. ليس ذلك ما قصدت، أعني

179
00:15:43,510 --> 00:15:45,600
ما خطب إبنتي اي را؟

180
00:15:45,600 --> 00:15:50,530
- المعذرة؟ <br> - لماذا قد تُنادى اي را

181
00:15:50,530 --> 00:15:53,380
برجل كهف من قِبَلك؟

182
00:15:56,920 --> 00:16:04,330
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

183
00:16:07,020 --> 00:16:11,910
لكن ما الذي جاء بصاحبة المنزل كل هذا الطريق الى هنا؟

184
00:16:13,410 --> 00:16:15,240
نوم الجنسين المختلفين مع بعضمها ممنوع!

185
00:16:15,240 --> 00:16:16,180
المعذرة؟

186
00:16:17,150 --> 00:16:19,040
اوه

187
00:16:21,000 --> 00:16:24,400
لكن لماذا تتحدثين إلي بطريقة غير رسمية؟

188
00:16:24,400 --> 00:16:26,810
أنا أكبر منك سناً

189
00:16:26,810 --> 00:16:28,080
اوه

190
00:16:30,390 --> 00:16:33,210
لكننا... لم نلتقي...

191
00:16:33,210 --> 00:16:36,040
لم نفعل

192
00:16:36,040 --> 00:16:37,170
أجل، سيدتي

193
00:16:44,110 --> 00:16:46,060
لماذا سنأكل شرائح اللحم فجأة؟

194
00:16:46,060 --> 00:16:48,870
حسناً، عند طهي اللحم بالبخار يصبح جوكبال (أقدام الحنزير)

195
00:16:48,870 --> 00:16:52,500
لكن عند شوي اللحم يصبح شريحة لحم. كل اللحم سواء

196
00:16:52,500 --> 00:16:56,480
والدتكِ تريد إغلاق محل أقدام الخنزير و إفتتاح مطعم فاخر

197
00:16:56,480 --> 00:16:58,920
تفضل

198
00:16:58,920 --> 00:17:01,470
تناول

199
00:17:01,470 --> 00:17:02,840
هل مذاقه جيد؟

200
00:17:02,840 --> 00:17:04,440
أجل يا أمي

201
00:17:06,430 --> 00:17:08,560
عليّ دعوتكما لتناول وجبة لمرة

202
00:17:08,560 --> 00:17:10,600
متى سيكون ذلك؟

203
00:17:12,960 --> 00:17:16,210
- بشأن عشاء العائلة لمناقشة حفلة الزفاف-- <br> - كلا

204
00:17:16,210 --> 00:17:19,770
- المعذرة؟ <br> - لا داعي للإستعجال

205
00:17:19,770 --> 00:17:21,730
لا أريدها أن تعاني من أصهارها--

206
00:17:22,710 --> 00:17:26,270
ستُقام حفلة الزفاف عندما يحين الوقت

207
00:17:26,270 --> 00:17:28,380
يا إلهي، بالمناسبة

208
00:17:28,380 --> 00:17:30,970
يا إلهي، إنه لأمر مضحك جداً

209
00:17:30,970 --> 00:17:32,940
هذه الأشياء تحدث

210
00:17:32,940 --> 00:17:34,410
ماذا؟ قولي ما لديكِ

211
00:17:34,410 --> 00:17:37,420
هل تتذكرين أخيكِ غيو شيك عندما كنا نعيش في جوتشيون

212
00:17:37,420 --> 00:17:39,430
- من؟ <br> - اوه، حقاً!

213
00:17:39,430 --> 00:17:43,190
عزيزي، الإبنت الوحيد لتلك العائلة التي تعيش في ذلك الجبل الأجرد

214
00:17:43,190 --> 00:17:47,880
- اجل، هل تتحدثين عن غيو شيك؟ <br> -اجل، لقد بلّطوا طريقاً يصل الى الجبل الأجرد حيث يسكن غيو شيك

215
00:17:47,880 --> 00:17:50,830
غيو شيك له ما يصل المليار وون <i>(مليون دولار)...</i>

216
00:17:50,830 --> 00:17:53,800
كلا، مليار و نصف وون <i>(مليون و نصف دولار)</i>

217
00:17:53,800 --> 00:17:56,990
- و؟ <br> - لقد قابلتُ عمته،

218
00:17:56,990 --> 00:17:59,700
و سألت فيما إذا كنتِ لا تزالين غير متزوجة،

219
00:17:59,700 --> 00:18:05,470
لذا أخبرتها بأنكِ ما زلتِ عزباء. ثم قالت بأن غيو شيك كان ينتظركِ لتنضجي

220
00:18:05,470 --> 00:18:08,940
كم ذلك مضحك

221
00:18:08,940 --> 00:18:13,590
ما الغرض في ذكر الموضوع بينما نأكل؟

222
00:18:15,840 --> 00:18:17,700
<i>[الموظفة الجديدة جانغ يي جين]</i>

223
00:18:23,070 --> 00:18:25,810
ما خطبكِ، أمي؟

224
00:18:25,810 --> 00:18:27,760
"أخي غيو شيك"؟

225
00:18:27,760 --> 00:18:32,360
كان يقوم بخدمته العسكرية حينما كنتُ في الروضة! إنه ما يقارب الخمسين سنة

226
00:18:32,360 --> 00:18:34,910
تريدينني إعطائي لذلك الرجل المسن؟

227
00:18:35,690 --> 00:18:39,630
أنا أقول، بالنسبة لي أيضاً، لن تعرفي حتى تعقدي القران

228
00:18:39,630 --> 00:18:41,640
أنتِ تُخجلين جو مان

229
00:18:41,640 --> 00:18:43,470
هل هو سيد تنبغي خدمته؟

230
00:18:43,470 --> 00:18:46,130
اوقفي اللف و الدوران من حوله

231
00:18:46,870 --> 00:18:49,210
و إئتمني بهذا

232
00:18:49,210 --> 00:18:52,750
لماذا تعطيني هذا؟ هل تعطيني قمامتكِ؟

233
00:18:52,750 --> 00:18:54,780
يا للهول... تفضلي

234
00:18:57,900 --> 00:19:02,830
المال الملعون تم إستخدامه لدفع نفقات دراسة أخيكِ الكبير

235
00:19:02,830 --> 00:19:04,700
أما هذا لكِ

236
00:19:04,700 --> 00:19:06,930
أمي! من أين جئتِ به؟

237
00:19:06,930 --> 00:19:10,580
لقد جلبته من الخزانة قبل وفاة جدتكِ ثم خبأته

238
00:19:11,310 --> 00:19:14,320
أردتُ إعطائه لكِ عندما تتزوجين

239
00:19:14,320 --> 00:19:16,510
لذا خذيه

240
00:19:16,510 --> 00:19:20,870
واو، أنتِ رائعة يا أمي

241
00:19:20,870 --> 00:19:22,990
لكن لماذا تعطيني إياه الآن؟

242
00:19:22,990 --> 00:19:26,010
إذا حصلتِ عليه فستصبحين أكثر جرأة بطريقة ما

243
00:19:26,010 --> 00:19:29,770
- جرئية؟ <br> - لا تكوني جبانة جداً. عيشي كما يحلو لكِ فقط

244
00:19:30,650 --> 00:19:34,230
إن أحزنكِ جو مان، فقومي بهجره وحسب

245
00:19:37,480 --> 00:19:40,870
لدى سول هي ثلاث إخوة

246
00:19:40,870 --> 00:19:43,360
نعم، أنا أعرف، يا أبي

247
00:19:43,360 --> 00:19:45,500
بعض العوائل،

248
00:19:45,500 --> 00:19:49,260
لديها العديد من البنات بسبب تمنيهم الحصول على إبن

249
00:19:50,020 --> 00:19:54,020
أما أنا، فلدي ثلاث أولاد لأنني أردتُ الحصول على إبنة

250
00:19:58,290 --> 00:20:00,160
في اليوم الذي ولِدت فيه سول هي

251
00:20:00,160 --> 00:20:03,380
ركضتُ الى المستشفى صارخاً

252
00:20:03,380 --> 00:20:07,290
اجل، تركض و تصرخ، "إنها فتاة! إنها فتاة!"

253
00:20:07,290 --> 00:20:10,550
ثم، بوضع أسماء إخوتها جانباً،

254
00:20:10,550 --> 00:20:14,090
تغير إسم محل الجوكبال الى سول هي

255
00:20:14,090 --> 00:20:16,270
نعم، سول هي خاصتنا هي فتاة غالية

256
00:20:16,270 --> 00:20:18,720
لم تصبح سول هي خاصتك بعد

257
00:20:18,720 --> 00:20:19,990
نعم

258
00:20:19,990 --> 00:20:22,930
بالنسبة لعائلتك، ربما تكون غالياً على سول هي

259
00:20:23,930 --> 00:20:27,210
لكنني أشعر بأن إبنتي غالية جداً لأعطيها لك

260
00:20:27,210 --> 00:20:30,400
بالطبع، سول هي أغلى بكثير

261
00:20:30,400 --> 00:20:34,850
عاملها جيداً. إن لم تفعل، فستكون في عداد الموتى

262
00:20:34,850 --> 00:20:37,690
لا تحتقرها لأنها لطيفة

263
00:20:37,690 --> 00:20:41,680
و لا تعطي رقم هاتفك للناس إن كنت ستتجاهل الإتصالات الهاتفية. <i>(لا تقد الناس الى حيث إن لم تكن ستتزعزع من مكانك)</i>

264
00:20:45,950 --> 00:20:48,050
اجلس وشاهد من هنا

265
00:20:48,750 --> 00:20:53,750
سأخرج من هناك

266
00:20:53,750 --> 00:20:55,820
ثم سأقف على المنصة هنا

267
00:20:55,820 --> 00:20:58,880
يا إلهي! بالطبع، بالطبع. رئيسة التشريفات ستكون في المركز

268
00:20:58,880 --> 00:21:02,020
المركز، الوسط، الأكثر أهمية

269
00:21:03,640 --> 00:21:05,870
سأودّي عرضاً لفن الكسر في المهرجان أيضاً

270
00:21:05,870 --> 00:21:08,630
لا يمكنك إخبار والدي بذلك

271
00:21:08,630 --> 00:21:13,490
إن أخبرته، فسوف أخبر عن ضربك لي بالعلّاقة مسبقاً

272
00:21:13,490 --> 00:21:16,420
أنت بلطجي بالكامل لا يوّد شخص أن تكون له صلة بك

273
00:21:18,310 --> 00:21:19,900
يا إلهي

274
00:21:19,900 --> 00:21:22,300
أرجوك لا تخبره

275
00:21:26,330 --> 00:21:29,980
آه، لكن انتظري. لماذا تُظهر الكاميرا وجهي؟

276
00:21:29,980 --> 00:21:31,530
هل هذه خاصية تصير الفيلم حقاً؟

277
00:21:31,530 --> 00:21:34,850
دعني أرى

278
00:21:34,850 --> 00:21:38,030
قلتُ أنا من سيقوم بذلك

279
00:21:39,250 --> 00:21:41,360
لماذا ستصوّر إبنتي؟

280
00:21:42,500 --> 00:21:44,170
دونغ مان

281
00:21:44,170 --> 00:21:47,220
اوه... اوه، أخي

282
00:21:47,220 --> 00:21:49,770
واو. كيف أمكنك...

283
00:21:49,770 --> 00:21:54,060
اوه، ألستِ اي را؟

284
00:22:01,130 --> 00:22:02,490
تباً! لقد أفزعتني!

285
00:22:02,490 --> 00:22:05,670
آه! أفزعتك! أيها الرياضي ها دونغ وو

286
00:22:08,260 --> 00:22:12,330
إذاً بيونغ جو هو رياضي في نادي النمر الآن؟ هل يعرف المدرب بالأمر؟

287
00:22:12,330 --> 00:22:15,770
عليك فقط التوقيع على العقد الجديد بحكمة كما فعل بيونغ جو

288
00:22:18,540 --> 00:22:20,180
أنا ممكتن لك، لكن--

289
00:22:20,180 --> 00:22:24,450
فكر في الأمر ملياً قبل الرد

290
00:22:24,450 --> 00:22:29,430
لكن بصراحة، أنا لستُ في المستوى الذي يجعلني أتعيّن بواسطتك

291
00:22:29,430 --> 00:22:31,990
و أيضاً، إن ذهب فسأترك دونغ مان وحيداً

292
00:22:31,990 --> 00:22:34,540
لماذا تفعل هذا؟

293
00:22:34,540 --> 00:22:37,390
لماذا السبب مهم جداً؟

294
00:22:37,390 --> 00:22:38,680
المعذرة؟

295
00:22:38,680 --> 00:22:43,410
لمَ لا ننقلك الى منزل دون عفن، هاه؟

296
00:22:43,410 --> 00:22:45,780
هكذا هي حياة الأب

297
00:22:45,780 --> 00:22:49,010
طفتلك تعاني من الإكزيما و تحك جلدها حتى تنزف

298
00:22:49,010 --> 00:22:54,240
لا يستطيع الأب أن يعيش الحياة إستناداً على الوفاء او ما يظنه رائعاً

299
00:22:54,240 --> 00:22:55,900
أليس هذا صحيحاً؟

300
00:23:02,560 --> 00:23:04,250
آه، أجل، شكراً

301
00:23:25,540 --> 00:23:27,550
أنا آسف

302
00:23:32,710 --> 00:23:36,550
آه، إذاً اي را هي رئيسة التشريفات و أنت ستؤدي عرضاً للتايكوندو؟

303
00:23:36,550 --> 00:23:42,750
أجل. كان عليك أن تتصل أولاً. الظهور فجأة دون كلمة...

304
00:23:42,750 --> 00:23:47,640
لا بد و أنك لا تعلمين، اي را. لقد أصبحتُ مدير برنامج في محطة إذاعة KBC

305
00:23:47,640 --> 00:23:51,860
شبكة واسعة. لقد كنتُ مسؤولاً عن "1 ضد 20"

306
00:23:51,860 --> 00:23:56,220
"الأثنين السعيد"، "كيف حالك"، و غير ذلك

307
00:23:57,520 --> 00:24:01,250
لكن كان عليكِ إخباري مسبقاً إن أردتِ أن تدخلي هذا المجال

308
00:24:01,250 --> 00:24:04,240
كان بإستطاعتي التحدث الى بعض المدراء

309
00:24:04,240 --> 00:24:08,940
لا تفعل. لا تتحدث عني لأي أحد في أي مكان

310
00:24:11,370 --> 00:24:13,740
أبي، هنا. أ-أبي؟!

311
00:24:13,740 --> 00:24:15,360
يمكنك تقريب الصورة أيضاً، هنا

312
00:24:15,360 --> 00:24:17,380
- إستخدم إصبعيك. أجل، هكذا. أنت تبلي حسناً <br> - حسناً

313
00:24:17,380 --> 00:24:20,730
لقد ذهبت بعيداً. مرة أخرى، مرة أخرى

314
00:24:20,730 --> 00:24:23,440
آه، إنها تعمل إن إستخدمتها بهذه الطريقة

315
00:24:27,810 --> 00:24:30,290
لقد تفاجئتي، صحيح؟

316
00:24:30,290 --> 00:24:34,410
ذلك الأخ. هذه المرة الأولى التي ترينه فيها بعد خمس سنين، أليس كذلك؟

317
00:24:35,840 --> 00:24:39,380
أردتُ أن أعيس حياتي دون أن أقابله مرة أخرى

318
00:24:39,380 --> 00:24:41,530
لماذا إتصلت به عندما كنت تعرف أني موجودة هنا

319
00:24:41,530 --> 00:24:44,550
- لم أتصل به <br> - لماذا وافقت فجأة على تقديم ذلك النوع من العروض؟

320
00:24:44,550 --> 00:24:47,290
لم أخبره بالتحديد أني سأقوم بالعرض

321
00:24:48,950 --> 00:24:51,030
هل تواصلت معه أولاً؟

322
00:24:51,030 --> 00:24:52,320
هو من قام بذلك أولاً

323
00:24:52,320 --> 00:24:54,460
ماذا؟!

324
00:24:54,460 --> 00:24:57,020
قال بأنه سيدبّر لي موعداً مدبراً

325
00:24:58,690 --> 00:25:01,100
تشانغ غيونغ غو فعل ذلك؟

326
00:25:04,390 --> 00:25:06,320
- إذاً هل قمت بذلك؟ <br> - هاه؟!

327
00:25:06,320 --> 00:25:09,120
- أنا أسألك إن قمت بذلك <br> - هاه؟

328
00:25:09,120 --> 00:25:13,100
- لقد فعلت تماماً. لقد ذهبت الى الموعد المدبّر بالتأكيد <br> - هاه؟

329
00:25:13,100 --> 00:25:17,620
تباً! أيها المشاكس الساذج!

330
00:25:17,620 --> 00:25:21,780
مهلاً! تماسك نفسك!

331
00:25:22,940 --> 00:25:27,630
تشانغ غيونغ غو السابق هو ذاته كما سبق

332
00:25:30,410 --> 00:25:32,090
<i>[عالم الدجاج ماكس]</i>

333
00:25:32,090 --> 00:25:36,850
أختي، هل نطلب دجاج سيئول أم الدجاج الأمريكي؟

334
00:25:38,710 --> 00:25:40,420
هممم، سيئول

335
00:25:40,420 --> 00:25:43,220
اجلبي 5 صحون من دجاج سيئول من فضلكِ

336
00:25:43,220 --> 00:25:46,300
اوووه، يا نائب رئيس القسم كيم

337
00:25:46,300 --> 00:25:49,590
ستتزوج و قد تمت ترقيتك. أنت لامع تماماً

338
00:25:49,590 --> 00:25:52,680
كنتُ مشغولاً جداً في العمل للترقية و التحضير للزفاف

339
00:25:52,680 --> 00:25:54,450
هل تسير تحضيرات الزفاف على ما يرام؟

340
00:25:54,450 --> 00:25:57,910
جميع التحضيرات مكلفة. تصير الستوديو، فستان الزفاف، مساحيق التجميل و كل شيء آخر

341
00:25:57,910 --> 00:26:00,050
الثنائي الذي سيتزوج قريباً يبدو غنياً في نظر هؤلاء

342
00:26:00,050 --> 00:26:02,650
إذاً ماذا عن منزلكما الجديد؟ هل إشتريتما واحداً في غيمبو؟

343
00:26:02,650 --> 00:26:08,840
أجل. لقد ساعدا كل من والدا الطرفين و قد طلبنا قرضاً للسكن أيضاً. أعتقد أنه نفس الأمر عند الجميع

344
00:26:08,840 --> 00:26:11,610
لكن أختي، هل ما زلتما تتواعدان في السر؟

345
00:26:11,610 --> 00:26:14,170
آه. كلا

346
00:26:14,170 --> 00:26:16,480
لقد أفصحنا عن الأمر الآن

347
00:26:16,480 --> 00:26:19,470
و سنتزوج قريباً

348
00:26:19,470 --> 00:26:23,070
عندما تتم ترقية جو مان الى رئيس للقسم

349
00:26:24,390 --> 00:26:26,920
ما هدف بدء حديث لا طائل منه؟

350
00:26:26,920 --> 00:26:28,030
تهانينا!

351
00:26:28,030 --> 00:26:31,640
- تهانينا <br> - تهانينا <br> - شكراً

352
00:26:35,630 --> 00:26:40,030
يا إلهي. كيف يمكن لسعر مثلجات بام بام واحدة أن تصبح 800 وون <i>(80 سنت)</i>؟

353
00:26:40,030 --> 00:26:42,970
إقتصاد عامة الشعب قد تحطم

354
00:26:42,970 --> 00:26:44,860
إفلاس

355
00:26:44,860 --> 00:26:47,820
بالمناسبة، عن تشون ووك. ألا تعتقد أنه لم يجدر به التحدث عن الأمر هكذا؟

356
00:26:47,820 --> 00:26:49,160
بتلك الطريقة؟

357
00:26:49,160 --> 00:26:51,390
كان يواعد فتاة أكبر سناً لمدة أربع سنوات

358
00:26:51,390 --> 00:26:53,270
بصراحة، كنتُ أقرب منها

359
00:26:53,270 --> 00:26:57,080
أليس من الغريب أن يتزوج فتاة يافعة بعد مواعدتها لأربعة أشهر فقط؟

360
00:26:58,170 --> 00:27:00,250
ما المشكلة في ذلك؟

361
00:27:01,400 --> 00:27:05,790
عزيزي، لماذا أنت خشن اليوم؟

362
00:27:05,790 --> 00:27:11,500
هل بسبب تشون ووك و ترقيته الى نائب رئيس قسم بينما لم تتم ترقيتك أنت؟

363
00:27:12,150 --> 00:27:13,760
ماذا تعتبرينني؟

364
00:27:13,760 --> 00:27:17,850
بصراحة لستُ أريدك أن تصبح نائب رئيس قسم إن تم ذلك عبر عمة يي جين

365
00:27:18,840 --> 00:27:22,460
لماذا سيعطة المركز من قِبَل عمة يي جين؟

366
00:27:23,070 --> 00:27:25,210
أنا أستحقّه عن طريق جدارتي

367
00:27:25,210 --> 00:27:29,220
لا تكن خائب الظن، أنا راضية بكونك نائب المدير للأبد

368
00:27:29,220 --> 00:27:31,650
أنا لستُ راضياً بذلك

369
00:27:31,650 --> 00:27:34,660
أي رجل في العالم سيريد أن يكون نائب للمدير طوال حياته؟

370
00:27:34,660 --> 00:27:37,850
لو أحسنتُ بلائاً فسأسعدكِ أيضاً

371
00:27:37,850 --> 00:27:40,080
أنا راضية تماماً و سعيدة حتى الآن

372
00:27:40,080 --> 00:27:43,750
انظر، أنا سعيدة فقط لكوننا نتشارك المثلجات فقط

373
00:27:43,750 --> 00:27:47,530
أريد فقط مواصلة العيش معك كما نفعل الآن حيث نجد السعادة في الأشياء الصغيرة

374
00:27:47,530 --> 00:27:50,400
و بلطافة-- <br> - صغيرة؟

375
00:27:52,990 --> 00:27:54,830
صغيرة

376
00:27:56,760 --> 00:28:00,390
لماذا ستكون السعادة زهيدة الثمن و صغيرة دائماً؟

377
00:28:01,220 --> 00:28:02,090
هاه؟

378
00:28:02,090 --> 00:28:06,510
لو اتمرينا على التفكير بنظرة ضيقة، فمتى سنشتري شقة في غيمبو؟

379
00:28:06,510 --> 00:28:10,020
متى سأقود سيارتي الخاصة؟ متى سنتزوج؟

380
00:28:10,020 --> 00:28:14,020
متى ستتم ترقيتي؟ و متى سنحظى بالأطفال؟

381
00:28:14,020 --> 00:28:15,020
جو مان

382
00:28:15,020 --> 00:28:18,880
أنا آسف، لكنني لستُ شاكراً لتلك السعادة التافهة

383
00:28:18,880 --> 00:28:21,380
أريد أن أكون قادراً على التباهي عند لقائي بأصدقائي أيضاً،

384
00:28:21,380 --> 00:28:25,690
و أريد أن تكون هناك أشياء أتفاخر بها

385
00:28:29,710 --> 00:28:35,810
جو مان، لماذا أشعر و كأنك تتغير؟

386
00:28:36,720 --> 00:28:39,880
كيف لشخص أن يبقى نفسه دائماً؟

387
00:28:39,880 --> 00:28:43,920
كيف لشخص أن يعيش الحياة كما لو أنه يلعب؟

388
00:28:51,910 --> 00:28:55,680
آه ! أنا أرتدي الزي نفسه كالأمس

389
00:28:56,500 --> 00:28:58,150
كيف أبدو؟

390
00:29:01,600 --> 00:29:03,230
جميلة

391
00:29:05,540 --> 00:29:09,710
آه ، و لكن لما حصلت على بثرة ضخمة اليوم من كل الأيام؟

392
00:29:11,320 --> 00:29:14,340
مهلاً ! اليوم فقط كوني عادية و طبيعية

393
00:29:14,340 --> 00:29:17,490
لا ترقصي أو تحاولي أن تكوني أيضاً على القمة

394
00:29:17,490 --> 00:29:24,110
لكن، بالمناسبة ، هل لا تزال تشعر بهذه الطريقة عني إذا كُنا في جزيرة صحراوية معاً ؟

395
00:29:24,110 --> 00:29:29,590
- ماذا ؟ <br> - هل ترينني نفس رجال الكهوف والقردة ؟

396
00:29:31,520 --> 00:29:35,220
لماذا تحترمني كثيراً هكذا ؟

397
00:29:37,880 --> 00:29:44,900
تشوي اي را ، أعرفي فقط أن الكحول أمس أنقذتكِ

398
00:29:48,690 --> 00:29:50,720
ماذا تقول بحق السماء ؟

399
00:29:51,750 --> 00:29:54,650
لماذا ؟ هل تريدين أن تذهبي إلى جزيرة صحراوية معي ؟

400
00:29:59,270 --> 00:30:01,860
عذراً . بالمناسبة

401
00:30:02,750 --> 00:30:10,240
هل نحن ، الآن... نحن لسنا تماماً أصدقاء فقط بعد الآن، صحيح ؟

402
00:30:10,240 --> 00:30:11,890
ماذا ؟

403
00:30:11,890 --> 00:30:15,650
هل هذا "بعض" (مرحلة المزاح قبل التعارف)؟

404
00:30:18,590 --> 00:30:21,060
مهلاً ، لا تتحدثي بالهراء

405
00:30:21,060 --> 00:30:24,480
أسرعي و قومي ببروفاكِ . أنا سأشاهد

406
00:30:25,720 --> 00:30:31,100
♫ <i> أنهُ ليس نوع الحب الذي حلمت به </i> ♫

407
00:30:31,100 --> 00:30:35,120
<i> " بعض " أو أياً كان </i><br>♫ <i> ربما أنا قد وقعت في الحب بالفعل </i> ♫

408
00:30:35,120 --> 00:30:39,550
♫ <i> أنا لا أستطيع النوم لأن رأسي مليء بالأفكار بك </i> ♫

409
00:30:39,550 --> 00:30:44,480
♫ <i> الليل قد مر مجدداً </i> ♫

410
00:30:46,200 --> 00:30:48,760
أنهُ قاتل . قاتل

411
00:30:52,320 --> 00:30:54,190
أذاً أنت ستكون...

412
00:30:54,190 --> 00:30:58,430
- هنا <br> <i> - مرحباً يا سكان داي تشيون . أنا مضيفتكم لمهرجان أكليل داي تشيون </i>

413
00:30:58,430 --> 00:31:02,550
ما هي ؟ ألم تُراسل اي را ؟

414
00:31:02,550 --> 00:31:04,700
لا، إلم تكُن تفعل ذلك ؟

415
00:31:04,700 --> 00:31:06,940
ما الذي تتحدث عنه ؟

416
00:31:09,250 --> 00:31:11,380
أبي ، قُلت هذه هي بروفة . لماذا تبقي على...

417
00:31:11,380 --> 00:31:14,840
آه ، لا تقلقي بشأني و فقط ركزي

418
00:31:25,470 --> 00:31:27,310
مهلاً

419
00:31:29,570 --> 00:31:34,540
ماذا تفعلين ؟ لما أنتِ هنا؟

420
00:31:34,540 --> 00:31:36,910
يجب أن أكون لئيمة حقاً

421
00:31:36,910 --> 00:31:39,660
أنا لا أريد أن يكون لديكِ وقتٌ جيد

422
00:31:39,660 --> 00:31:43,240
بارك هاي ران ، نحن في طريقنا لبدء البروفة

423
00:31:43,240 --> 00:31:44,730
نعم

424
00:31:51,170 --> 00:31:53,810
<i> مرحباً يا سكان داي تشيون </i>
subtitles ripped and synced by riri13

425
00:31:53,810 --> 00:31:57,180
آه يا إلهي . أليست تلك هي ؟

426
00:31:57,180 --> 00:31:59,690
آه يا إلهي ، أليست تلك بارك هاي ران؟

427
00:32:02,260 --> 00:32:05,100
لماذا تخرجين من المسرح ؟ ألم تبدأي للتو ؟

428
00:32:05,100 --> 00:32:06,780
لنذهب

429
00:32:06,780 --> 00:32:08,490
ألستِ ذاهبة لبدء العرض؟!

430
00:32:08,490 --> 00:32:11,870
لنسرع و نُغادر

431
00:32:13,920 --> 00:32:15,890
<i> لنذهب فقط </i>

432
00:32:15,890 --> 00:32:20,000
<i> لقيادة الطريق في التبرع بالمواهب لأولئك العاملين في القطاع الثقافي ، لقد تطوعت لهذا الحدث </i>

433
00:32:20,000 --> 00:32:22,870
أنا المذيعة ، بارك هاي ران

434
00:32:29,870 --> 00:32:31,780
خذيها

435
00:32:33,300 --> 00:32:35,080
يمكنك أعطائها لي

436
00:32:39,690 --> 00:32:44,220
أنا لم آتي إلى هنا لرؤيتكِ تفعلين ذلك

437
00:32:44,220 --> 00:32:48,730
جئت لأعطيكِ هذا بما أنهُ قريب

438
00:32:48,730 --> 00:32:50,090
أسرع و أذهب

439
00:32:50,090 --> 00:32:53,720
ألا ينبغي أن نخرج و نأكل أو شيءٌ ما ؟

440
00:32:53,720 --> 00:32:58,380
هذه هي المرة الأولى التي رأيتكِ فيها في شهر أو شهرين

441
00:32:58,380 --> 00:33:00,100
لنذهب لتناول العشاء...

442
00:33:00,100 --> 00:33:05,280
أنا لستُ جائعة . فقط أسرع و أذهب يا أبي

443
00:33:08,750 --> 00:33:13,770
حسناً إذاً . أنا سأُغادر فقط

444
00:33:22,280 --> 00:33:25,290
ضعي هذا الطعام في الثلاجة بمجرد وصولكِ إلى المنزل، حسناً ؟

445
00:33:25,290 --> 00:33:27,620
ماذا تفعل ؟ لماذا تُعطيني المال ؟

446
00:33:27,620 --> 00:33:30,210
أنا فقط أعطيهُ لكِ

447
00:33:30,210 --> 00:33:35,010
هل أنا بالعمر للحصول على المال منك ؟ لماذا تحرجني ؟

448
00:33:35,010 --> 00:33:37,930
ما هو الخطب مع والد يُعطي أبنته 30،000 وون <i> ( 30 دولار أمريكي ) </i> ؟

449
00:33:37,930 --> 00:33:40,840
أنهُ فقط ، لماذا ؟ لماذا تُعطيهُ لي الآن ؟

450
00:33:40,840 --> 00:33:43,210
لماذا ، الآن ؟!

451
00:33:44,250 --> 00:33:48,610
لماذا... لماذا أتيت و رأيتني في هذا الوضع ؟

452
00:33:49,640 --> 00:33:55,310
هل هناك أي وضع لا يمكن أن يُرى إليه من قبل والدكِ ؟

453
00:33:55,310 --> 00:33:58,170
أنا بخير

454
00:33:58,170 --> 00:34:00,340
فقط أسرع و أذهب

455
00:34:00,340 --> 00:34:04,930
إذا واصلت النظر إليك ، فأنا سأبكي ، لذلك أذهب فقط

456
00:34:04,930 --> 00:34:09,890
اي را ، كما تعلمين

457
00:34:10,740 --> 00:34:15,910
الجميع لديهم درجة خاصة بهم

458
00:34:17,540 --> 00:34:20,880
أذاً هل أنت تطلب مني أن أوقف أحلام اليقظة أيضاً ؟

459
00:34:20,880 --> 00:34:25,600
هل من المنطقي للمقامرة المهنية للعب بطاقات مع جدات الحي ؟

460
00:34:25,600 --> 00:34:30,270
بارك جي سونغ لا ينبغي أن يشارك في لعبة كرة القدم الترفيهية

461
00:34:30,270 --> 00:34:32,690
أنتِ مهنية يا طفلة

462
00:34:34,250 --> 00:34:39,320
مسرح بهذا الحجم ليس جيداً بما يكفي لأبيكِ

463
00:34:39,320 --> 00:34:41,460
هل هذا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لكِ ؟

464
00:34:48,810 --> 00:34:53,500
كنتِ مشغولة بالمظهر قائلة أنكِ نضجتِ تماماً

465
00:34:54,690 --> 00:34:56,840
أنتِ لا تزالين بعيدة عن النضج

466
00:34:58,190 --> 00:35:02,000
أذهبي . أنا سأركب السيارة

467
00:35:04,550 --> 00:35:06,850
هذه الوغدة الفاسدة

468
00:35:19,130 --> 00:35:21,670
في المرة القادمة عندما أدعوك ، تعال

469
00:35:21,670 --> 00:35:23,110
ماذا ؟

470
00:35:24,150 --> 00:35:30,080
في المرة القادمة... أنا سأؤدي حقاً على مسرحٍ مذهل

471
00:35:30,080 --> 00:35:32,560
في ذلك الوقت ، عندما أدعوك ، تعال

472
00:35:33,690 --> 00:35:37,910
حسناً . أنا سأنتظر حتى ذلك الوقت

473
00:35:38,720 --> 00:35:41,470
حتى لو كنتِ تأخذين الميكروفون في كوريا الشمالية

474
00:35:42,480 --> 00:35:46,800
أنا سأعبر خط العرض 38 لأراكِ

475
00:35:48,410 --> 00:35:50,370
أنا مُغادر

476
00:35:58,730 --> 00:36:07,540
♫ <i> نحن الأثنين ، أعتدنا أن نمشي على الغيوم </i> ♫

477
00:36:07,540 --> 00:36:12,720
♫ <i> كلماتنا تصبح أكثر حلاوة ، كلما سمعناها </i> ♫

478
00:36:12,720 --> 00:36:21,310
♫ <i> أشعر بالدوار الشديد ، أفكارك تجعلني أتأذى ، كأنني ثمل </i> ♫

479
00:36:21,310 --> 00:36:25,240
♫ <i>دائماً </i> ♫

480
00:36:25,240 --> 00:36:28,950
- يجب أن تُسرع و تُغادر أيضاً <br> ♫ <i> تنمو العلامة المحفورة بشكلٍ كبير </i> ♫

481
00:36:28,950 --> 00:36:35,010
- أريد أن أتوقف عن تركك تراني أبكي <br> ♫ <i> بسببك ، من لا يمكنني دفعه بعيداً </i> ♫

482
00:36:36,120 --> 00:36:38,990
- أنا سأذهب إلى سيئول <br> ♫ <i> في حالة مزاجية مثل اليوم </i> ♫

483
00:36:38,990 --> 00:36:44,370
- أنتِ ذاهبة لوحدكِ ؟ فقط أنتظري حتى الليلة و لنذهب معاً <br> ♫ <i> لا، الأيام قد جاءت لأريدك بها ♫</i>

484
00:36:44,370 --> 00:36:49,230
- لا حاجة . فأنا سأعود لوحدي <br> ♫ <i> صباح الخير ، الفضاء حيث كنت أعتدت أن تكون تشعر بالفراغ </i> ♫

485
00:36:49,230 --> 00:36:54,940
♫ <i> الحلم الحنون </i> ♫

486
00:36:54,940 --> 00:36:58,550
♫ <i> أنا وحيد جداً </i> ♫

487
00:36:58,550 --> 00:37:03,670
♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للرجوع مرةً أخرى </i> ♫

488
00:37:03,670 --> 00:37:06,210
♫ <i> بسبب أفكاري بك </i> ♫

489
00:37:06,210 --> 00:37:11,860
♫ <i> أنا وقعت بحبك </i> ♫

490
00:37:39,310 --> 00:37:42,730
<i> أنا سأنام هنا الآن </i>

491
00:37:42,730 --> 00:37:45,180
<i> أنا مستلقية على المقاعد </i>

492
00:37:50,040 --> 00:37:52,170
أنا سأخرج قليلاً

493
00:37:52,170 --> 00:37:53,900
أين ؟

494
00:37:53,900 --> 00:37:57,600
طلب مني الرفاق أن أخرج ، قائلين أنا غادرت في وقتٍ مبكرٍ جداً

495
00:37:57,600 --> 00:38:00,370
- أذاً ، أيجب أن أذهب ، أيضاً ؟ <br> - ماذا؟

496
00:38:00,370 --> 00:38:02,910
لا، هم يريدون فقط الرجال للشرب مزيداً بعد

497
00:38:02,910 --> 00:38:04,980
أليس الوقت متأخرٌ جداً لهم ليطلبوا منك لتناول مشروب ؟

498
00:38:04,980 --> 00:38:07,120
أنا سأعود في وقتٍ مبكر

499
00:38:08,200 --> 00:38:11,800
ماذا عنك لتأكل معي ثم نذهب للمشي

500
00:38:11,800 --> 00:38:13,930
الجو حار جداً للذهاب للمشي

501
00:38:13,930 --> 00:38:16,270
لما أنت ستخرج عندما يكون الجو حار ؟

502
00:38:16,270 --> 00:38:17,810
ماذا ؟

503
00:38:18,600 --> 00:38:21,110
فقط لا تذهب

504
00:38:36,210 --> 00:38:40,070
أنا... أود أن أقاتلك لمرة واحدة

505
00:38:40,070 --> 00:38:42,370
كنت دائماً شريكاً في السجال

506
00:38:42,370 --> 00:38:47,810
أخي ، أعتقد أنك في الواقع مقاتل قوي حقاً

507
00:38:51,130 --> 00:38:55,770
يا مدرب ! هل نحن هنا لتسليط الضوء على قوتنا الهائلة ؟

508
00:38:55,770 --> 00:38:58,740
نحن ضعفاء جداً من عدم تناول الطعام و يمكن أن أموت

509
00:38:58,740 --> 00:39:00,900
لوح خشبي... لماذا هذا اللوح الخشبي قوي جداً ؟ <br> <i> ( يتحدث بشكل غير رسمي) <i></i></i>

510
00:39:00,900 --> 00:39:04,320
قوي ؟

511
00:39:04,320 --> 00:39:06,910
آه، قوي يا سيدي

512
00:39:19,390 --> 00:39:22,250
أي نوع من المهرجان هو أن لكسر لوحات أو وجود مضيف

513
00:39:22,250 --> 00:39:24,940
ليس هناك هيكل على الإطلاق؟!

514
00:39:48,660 --> 00:39:52,680
كيف يمكنكِ أن تشربي ولا تدركين حتى أن تنورتكِ ممزقة ؟

515
00:39:53,320 --> 00:39:56,550
إذا ذلك كان أنت ، هل يمكنك البقاء صاحياً ؟

516
00:39:56,550 --> 00:40:00,660
ما هو الأمر معكِ ، بجدية ؟ لماذا لم تأتي للعمل ؟

517
00:40:00,660 --> 00:40:03,660
أنا أعلم بأنهُ من خلال القيام بذلك ، أنا حقاً شخصٌ سيء

518
00:40:05,340 --> 00:40:07,650
ماذا يمكنني أن أفعل عندما أنا أحبك ؟

519
00:40:07,650 --> 00:40:11,870
ما الذي تحبينهُ بي ؟ لماذا شخصٌ مثلكِ يحبني؟

520
00:40:11,870 --> 00:40:16,560
أنا أظل أحبك يا نائب الرئيس ! أريد دائماً أن أحصل على أهتمامك !

521
00:40:17,530 --> 00:40:22,080
<i> يا مدير ، أنا أظل أحبك لذلك أريد أن أحصل على أهتمامك ! </i>

522
00:40:22,080 --> 00:40:25,630
أنا أحبك كثيراً جداً جداً

523
00:40:27,630 --> 00:40:31,860
أشعر كأنني أموت !

524
00:40:38,220 --> 00:40:41,380
أنا أحبك

525
00:40:45,930 --> 00:40:48,250
لماذا تبكين ؟

526
00:41:01,240 --> 00:41:04,230
اي را ، هل أنتِ ذاهبة إلى سيئول ؟

527
00:41:05,530 --> 00:41:06,260
نعم

528
00:41:06,260 --> 00:41:08,750
أذاً ، أركبي . أنا سأوصلكِ

529
00:41:08,750 --> 00:41:10,210
لماذا ؟

530
00:41:10,210 --> 00:41:15,060
ما تقصدين بـ لماذا ؟ أنا فقط سأوصلكِ

531
00:41:19,090 --> 00:41:21,590
ماذا علي أن أفعل عندما لا يكون هناك سيناريو ؟

532
00:41:22,540 --> 00:41:25,950
عادةً ، في الأحداث في الريف هناك الكثير من المتغيرات

533
00:41:25,950 --> 00:41:28,540
فقط، غريزي...

534
00:41:28,540 --> 00:41:33,990
ليس لديك أساسيات أو بنية . على الأقل أعطني مخططاً

535
00:41:33,990 --> 00:41:37,070
من الذي سيقوم بذلك بدون حتى سيناريو ؟

536
00:41:37,070 --> 00:41:39,110
كان هناك واحد

537
00:41:39,110 --> 00:41:39,770
ماذا ؟

538
00:41:39,770 --> 00:41:46,930
لا شيء . أذاً نحن نستعد لذلك

539
00:41:48,170 --> 00:41:50,720
الآنسة اي را ربما ذهب إلى سيئول بالفعل، أليس كذلك؟

540
00:41:55,150 --> 00:41:56,160
<i> كّو دونغ مان </i>

541
00:41:56,160 --> 00:41:59,870
<i> لا تذهبي . أذهبي معي </i>

542
00:41:59,870 --> 00:42:02,090
<i> أريد أن أذهب معكِ </i>

543
00:42:19,230 --> 00:42:25,060
صحيح . كيف كان زفاف تشان سوك ؟ لم أتمكن من الحصول على دعوة لذلك لم أذهب

544
00:42:25,060 --> 00:42:28,480
لما تشان سوك سيرسل لك دعوة؟

545
00:42:29,520 --> 00:42:32,850
صحيح . هذا صحيح

546
00:42:32,850 --> 00:42:39,040
أخي ، كيف عرفت بأنني ذهبت إلى حفل زفاف تشان سوك؟

547
00:42:39,040 --> 00:42:40,520
هاه ؟

548
00:42:41,660 --> 00:42:44,850
كيف عرفت عن مهرجان الأكليل ؟

549
00:42:44,850 --> 00:42:49,650
- ذلك. آخر مرة، دونغ مان... <br> - دونغ مان لن يخبرك

550
00:42:49,650 --> 00:42:52,690
نعم ، هو لم يخبرني مباشرةُ لكنني سمعت من مكانٍ ما

551
00:42:52,690 --> 00:42:57,010
أخي ، أنت نظرت إلى حسابي ، أليس كذلك؟

552
00:42:58,250 --> 00:43:02,420
كيف لي معرفة حسابكِ و النظر فيه ؟

553
00:43:05,750 --> 00:43:07,450
<i> عمليات البحث الأخيرة </i>

554
00:43:07,450 --> 00:43:08,970
<i> مبنى محطة بث KBC الرئيسي / شاطئ داي تشيون / مطعم سور الصين العظيم / مابو دونغ 33-1 / أوك سو-دونغ مي بونغ طريق 12 </i>

555
00:43:08,970 --> 00:43:14,820
أوك سو دونغ مي بونغ طريق 12 . هذاه هي فيلا نام ايل

556
00:43:16,660 --> 00:43:22,840
بسببك، إذا رأيت غزل سانغ مو <i> ( قبعة مع شريط الغزل يرتديها الموسيقار الكوري التقليدي) </i> أحصل على قشعريرة

557
00:43:22,840 --> 00:43:24,850
قشعريرة ؟

558
00:43:24,850 --> 00:43:29,890
أنا لن أتحدث طويلاً . توقف عن البث . لا تظهر أمام دونغ مان و أمامي

559
00:43:29,890 --> 00:43:33,060
اي را ، أنا لست جانغ كيونغ جو القديم

560
00:43:33,060 --> 00:43:38,640
حتى لو قُلت أنك قمت بتسليم ورقة جديدة أو أصلاحها في ذلك ، فأنا لن أُصدق ذلك

561
00:43:43,910 --> 00:43:45,900
أفتح الباب

562
00:43:47,400 --> 00:43:50,650
- اي را <br> - أفتحه

563
00:44:08,970 --> 00:44:12,560
أخبرتكِ أنا لستُ جانغ كيونغ جو القديم

564
00:44:15,270 --> 00:44:18,870
أنا لستُ دافعاً مثل السابق

565
00:44:22,790 --> 00:44:29,840
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

566
00:44:49,600 --> 00:44:52,370
يا آنسة يي جين ، هل تجدينني مضحكة ؟

567
00:44:54,660 --> 00:45:00,430
أنها أنتِ يا أختي ، من يجب أن وجدتني مضحكة . كم مضحك كان أن ترينني لوحدي على طول أكون هكذا ؟

568
00:45:00,430 --> 00:45:02,330
أنهُ لم يكُن مضحكاً حتى قليلاً

569
00:45:02,330 --> 00:45:10,120
أنهُ جعلني أشعر حقاً، حقاً بالسوء ، الغضب و الكراهية . لقد كان مخيفاً

570
00:45:10,770 --> 00:45:12,350
ماذا قُلتِ ؟

571
00:45:12,350 --> 00:45:17,950
لماذا شخص مثلكِ يحب جو مان من جميع الناس ؟ أنا حقاً أكره ذلك

572
00:45:19,690 --> 00:45:21,860
و أنهُ يجعلني أخاف

573
00:45:24,590 --> 00:45:27,820
أرجوكِ لا تجعلي جو مان يفر

574
00:45:27,820 --> 00:45:31,550
لا تأتي لرؤيته في الليل ، تراسلينه أو تتصلين به

575
00:45:31,550 --> 00:45:35,340
و أيضاً ، هل يمكنكِ ألا تكوني بصداقة معه على وسائل الأعلام الأجتماعية؟

576
00:45:37,370 --> 00:45:44,290
أنا أيضاً... لا أريد أن أفعل ذلك

577
00:45:44,290 --> 00:45:47,040
علاقتكِ معه هي لا تُحل على أية حال

578
00:45:47,740 --> 00:45:51,410
برؤية أن نائب الرئيس هو يتأرجح في الوقت الراهن ، و هذا هو أكثر سبب علي فعله !

579
00:45:51,410 --> 00:45:59,870
إذا كانت هذه هي الخطوة في عملية الحل ، فأنا سأستمر في التأثير عليه

580
00:46:16,700 --> 00:46:21,690
♫ <i> أنا ألتقيت بها اليوم </i> ♫

581
00:46:21,690 --> 00:46:25,870
<i> للرقيب بايك : هل ذهبتِ للأسفل ؟ <br>♫ فتاتك الجديدة </i> ♫

582
00:46:25,870 --> 00:46:33,200
♫ <i> طلبت منها ألا تراك أبداً مرةً أخرى </i> ♫

583
00:46:34,980 --> 00:46:39,630
♫ <i> الأحمر كالروبي قالت </i> ♫

584
00:46:39,630 --> 00:46:44,030
♫ <i> أخبرتني بثقة </i> ♫

585
00:46:44,030 --> 00:46:51,490
♫ <i> بأنك تحبها أكثر مني </i> ♫

586
00:46:53,820 --> 00:46:55,810
♫ <i> لا أستطيع البكاء </i> ♫

587
00:46:55,810 --> 00:46:58,380
♫ <i> لا أستطيع البكاء </i> ♫

588
00:46:58,380 --> 00:47:03,010
- لماذا يقوم بدبوس الأمان ؟ <br> ♫ <i> أذاً سأدعك تذهب </i> ♫

589
00:47:03,010 --> 00:47:05,600
دبوس الأمان كان شيءٌ لي

590
00:47:05,600 --> 00:47:07,340
♫ <i> أنا لا أتمنى لأي شيء </i> ♫

591
00:47:07,340 --> 00:47:11,290
لقد كان لي

592
00:47:11,290 --> 00:47:12,740
♫ <i> لمصلحتي </i> ♫

593
00:47:12,740 --> 00:47:16,130
<i> سينما الأفلام 2011 <br> أحصل على خصم مجمع بهذه الطريقة </i>

594
00:47:16,130 --> 00:47:19,850
<i> عذراً ؟ مجمع ؟ </i>

595
00:47:19,850 --> 00:47:23,310
<i> أنا فقط بحاجة للدفع لكِ 12،000 وون ( 12 دولار أمريكي ) </i>

596
00:47:23,310 --> 00:47:25,080
<i> حقاً ؟ </i>

597
00:47:25,080 --> 00:47:26,270
<i> ماذا ؟ </i>

598
00:47:26,270 --> 00:47:27,700
<i> للحظة </i>

599
00:47:27,700 --> 00:47:31,570
<i> أيتها العميلة ، أنا سأساعدكِ </i>

600
00:47:35,190 --> 00:47:39,760
<i> مع الخصومات من ناقل هاتفكِ المحمول و بطاقة أئتمانكِ و إذا كنتِ تستخدمين نقاطكِ </i>

601
00:47:39,760 --> 00:47:43,610
<i> للأثنين ، سيكون 9،800 وون (9،80 دولار أمريكي ) </i>

602
00:47:43,610 --> 00:47:45,080
<i> كان لدي نقاط ؟ </i>

603
00:47:45,080 --> 00:47:46,470
<i> نعم، هل تريدين أستخدام نقاطكِ ؟ </i>

604
00:47:46,470 --> 00:47:47,770
<i> أنهُ ذكي جداً </i>

605
00:47:47,770 --> 00:47:50,630
<i> ألا تحتاجين إلى التحقق من صحة وقوف السيارات ؟ </i>

606
00:47:50,630 --> 00:47:56,140
<i> أنتِ صديقة لمسقط رأس دونغ مان ، لهذا السبب أوصيت بكِ مباشرة أن تكوني أمينة الصندوق </i>

607
00:47:56,140 --> 00:48:02,100
<i> و لكن تستمرين بالتسبب في الحوادث . آخر مرة كنتِ أعطيتِ أيضاً تذكرة واحدة لـ 700 وون (0.70 دولار أمريكي ) </i>

608
00:48:02,100 --> 00:48:09,350
<i> أنا آسفة . أنا فقط أزعجك . أود أن أذهب إلى فريق التنظيف </i>

609
00:48:09,350 --> 00:48:11,000
<i> هل تعرفين كم التنظيف هو صعب ؟ </i>

610
00:48:11,000 --> 00:48:16,260
<i> بالنسبة لي، بدلاً من جسدي أريد لعقلي أن يكون في سلام </i>

611
00:48:17,020 --> 00:48:20,030
<i> لماذا هو شخص جداً... </i>

612
00:48:22,870 --> 00:48:24,620
<i> خذي </i>

613
00:48:28,130 --> 00:48:34,350
<i> إذا كان لديكِ هنا مفتوح كيف يختلف عن رجل لديه ذبابة مفتوحة ؟ </i>

614
00:48:34,350 --> 00:48:40,400
<i> كيف يمكن للشخص أن يكون فارغ جداً و ساذج ، أخرق ، مما يجعلني أقلق </i>

615
00:48:40,400 --> 00:48:44,090
<i> أنا يمكنني الأستقالة فقط </i>

616
00:48:44,090 --> 00:48:49,720
<i> إذا أستقلتِ ، ألن تكون نفسها في الوظيفة المختلفة ؟ قد تبقي كذلك حيث أستطيع أن أراكِ </i>

617
00:49:02,300 --> 00:49:06,990
<i> إذا كنتِ بسنة واحدة أكبر هو نفس الشيء . لذلك أنا أُسقط الشكليات </i>

618
00:49:06,990 --> 00:49:07,970
<i> حسناً . لنفعل ذلك </i>

619
00:49:07,970 --> 00:49:10,920
<i> نخبكم </i>

620
00:49:13,670 --> 00:49:16,040
<i> بدءاً من هنا </i>

621
00:49:16,040 --> 00:49:21,280
<i> موجة ! موجة ! موجة ! </i>

622
00:49:21,280 --> 00:49:23,840
<i> كّوّنغ كّونغ تاري ! <br> ( لعبة الكلمات حيث يمكنك أستخدام المقطع الأخير من آخر لاعب لبدء كلمة اللاعب التالي ) </i>

623
00:49:23,840 --> 00:49:25,070
<i> حساء البطاطا </i>

624
00:49:25,070 --> 00:49:26,030
<i> لحم الخنزير الحلو والحامض </i>

625
00:49:26,030 --> 00:49:27,280
<i> حساء لحم البقر الحار </i>

626
00:49:27,280 --> 00:49:27,970
<i> الخضروات المخللة ! </i>

627
00:49:27,970 --> 00:49:31,130
<i> أشربي ! أشربي ! </i>

628
00:49:31,130 --> 00:49:35,160
<i> الكحول تسير للداخل ! </i>

629
00:49:37,280 --> 00:49:38,240
<i> يا مديري </i>

630
00:49:38,240 --> 00:49:39,850
<i> يا مدير، الإنجليزية ! </i>

631
00:49:39,850 --> 00:49:41,580
<i> يا مدير. الإنجليزية، الإنجليزية </i>

632
00:49:41,580 --> 00:49:44,750
<i> أشربي ! أشربي ! </i>

633
00:49:44,750 --> 00:49:48,420
<i> أنا حقاً لا يمكنني أن أشرب الكثير . أعتقد أنني يجب أن أتوقف </i>

634
00:49:48,420 --> 00:49:52,690
<i> أذاً بما أنها صديقة صديقي ، فأذاً أنا سأكون الفارس الأسود </i>

635
00:49:52,690 --> 00:49:54,450
<i> رجل حقيقي ! </i>

636
00:49:54,450 --> 00:49:56,070
<i> أذاً عليكِ أن تمنحيه أمنية </i>

637
00:49:56,070 --> 00:50:00,080
<i> أنا ثملة للغاية . أنا سأذهب إلى الحمام أولاً </i>

638
00:50:01,870 --> 00:50:04,180
<i> كوانغ سيوب ، أجلس </i>

639
00:50:04,180 --> 00:50:06,460
<i> أنا سأتصل بالمنزل </i>

640
00:50:08,860 --> 00:50:10,860
بارك سيول هي !

641
00:50:10,860 --> 00:50:12,500
أنا بايك سيول هي

642
00:50:12,500 --> 00:50:17,710
حسناً ، بايك سيول هي . مهلاً ، ألستِ جميلة جداً ؟

643
00:50:17,710 --> 00:50:21,840
مهلاً ؟ أنا ما زلت أختك الكبرى

644
00:50:22,720 --> 00:50:25,560
على أية حال ، اليوم هو يوم القبلة

645
00:50:26,780 --> 00:50:30,680
أريد أن أكون معكِ الليلة

646
00:50:31,790 --> 00:50:35,920
أنت أبن العاهـــ*ـــرة . أخبرتك أن تتوقف بالفعل ، ألم أفعل ؟

647
00:50:35,920 --> 00:50:41,180
أنها صديقة صديقي . صديقة صديقي يا وغد

648
00:50:50,050 --> 00:50:55,910
والدي أخبرني أن أصب السوجو على الجروح لتطهيرها . أعلي أن أذهب و أجلب زجاجة ؟

649
00:50:55,910 --> 00:51:00,140
أذاً لما فعلتِ ذلك ؟ لما ؟!

650
00:51:02,140 --> 00:51:06,140
هل فعلتُ شيئاً خاطئاً مرةً أخرى ؟ أنت الشخص الذي ضربه

651
00:51:06,140 --> 00:51:08,530
لماذا تلومني لذلك مرةً أخرى؟

652
00:51:08,530 --> 00:51:15,030
أذاً لما كنت تُهاجم شخص لا يمكنك حتى ضربه ؟

653
00:51:17,510 --> 00:51:19,730
لما أنتِ مغازلة جداً ؟

654
00:51:19,730 --> 00:51:23,650
- ماذا ؟ <br> - أنتِ ترتدين هذا اللباس القصير عن قصد للحصول على الأهتمام ، أليس كذلك ؟

655
00:51:23,650 --> 00:51:30,010
أنتِ تبتسمين عمداً مع عينيكِ ، هكذا ، للآخرين للحصول على أهتمامهم . صحيح ؟

656
00:51:30,010 --> 00:51:33,810
هل تريدين أن تريني مجنون ؟

657
00:51:33,810 --> 00:51:39,280
فعلت ذلك لأنني أحبك ! أردت أن تكون مهتماً بي

658
00:51:39,280 --> 00:51:42,790
لذلك أرتديت هذا النوع من اللباس و أبتسمت كثيراً !

659
00:51:42,790 --> 00:51:43,970
ماذا قُلتِ ؟

660
00:51:43,970 --> 00:51:49,530
أنا أحبك يا مدير ! لذلك أردت أن أحاول الحصول على أهتمامك لي !

661
00:51:51,280 --> 00:51:55,200
لما يجب أن أقول هذا ؟

662
00:51:55,200 --> 00:51:57,350
آه ، هذا هو مزعجٌ جداً . بجدية

663
00:52:00,950 --> 00:52:03,230
أنتِ رائعة جداً

664
00:52:06,110 --> 00:52:08,210
♫ <i> لا أستطيع البكاء، لا أستطيع البكاء </i> ♫

665
00:52:08,210 --> 00:52:13,560
♫ <i> لا أستطيع البكاء <br> جيد ، وأنا سأدعك تذهب </i> ♫

666
00:52:13,560 --> 00:52:16,090
♫ <i> أنا سأدعك تذهب </i> ♫

667
00:52:16,090 --> 00:52:22,600
♫ <i> أنا لا أتمنى لأي شيء </i> ♫

668
00:52:22,600 --> 00:52:23,520
♫ <i> لا أتمنى </i> ♫

669
00:52:23,520 --> 00:52:28,360
♫ <i> بدلاً من وجودك بجانبي </i> ♫

670
00:52:28,360 --> 00:52:32,070
♫ <i> عندما يكون من الصعب القيام بذلك </i> ♫

671
00:52:32,070 --> 00:52:33,820
♫ <i> لأجلك </i> ♫

672
00:52:33,820 --> 00:52:40,950
♫ <i> لأجلك ، أنا سأُغادر </i> ♫

673
00:52:42,130 --> 00:52:46,890
♫ <i> على الرغم من أنهُ مؤلم و صعب حقاً </i> ♫

674
00:52:46,890 --> 00:52:51,490
♫ <i> أذا كنت تحب تلك الفتاة أكثر مني </i> ♫

675
00:52:51,490 --> 00:52:58,470
♫ <i> أنا سأرحل من جانبك الآن </i> ♫

676
00:53:00,750 --> 00:53:02,980
♫ <i> لا أستطيع البكاء، لا أستطيع البكاء </i> ♫

677
00:53:02,980 --> 00:53:09,640
♫ <i> لا أستطيع البكاء <br> إذاً أنا سأدعك تذهب </i> ♫

678
00:53:20,420 --> 00:53:23,540
ما الذي أنتِ خائفة جداً منه ليجعلكِ تتصرفين هكذا؟

679
00:53:23,540 --> 00:53:25,140
هل هذه ليست أنا ؟

680
00:53:25,140 --> 00:53:31,290
أنهُ يبدو يشبهكِ كثيراً . أنهُ حتى أنكِ كنتِ خائفة و كنتِ على وشك أن تمسكِ

681
00:53:33,170 --> 00:53:35,750
التبسم هكذا لا يجعلكِ تبدين رائعة على الإطلاق

682
00:53:35,750 --> 00:53:41,250
إذا كنتِ لا تحبين ذلك ، فأبكي و أصنعي ضجة . إذا كنتِ سعيدة ، فقط كوني سعيدة و أعبثي بالجوار

683
00:53:41,250 --> 00:53:45,360
ضعي أمامكِ ما تريدين القيام به و أبكي بنحو صريح فهو سيجعلكِ تبدين أقل رثة

684
00:53:45,360 --> 00:53:47,810
مثل تشوي اي را ؟

685
00:53:47,810 --> 00:53:51,910
أنتِ تعرفين ذلك ، أليس كذلك ؟ بأنكِ أكثر أثارة للشفقة منها

686
00:53:52,550 --> 00:53:57,450
لماذا لم تواعد تلك تشوي اي را العظيمة كل هذا الوقت ؟

687
00:53:57,450 --> 00:53:58,390
ماذا ؟

688
00:53:58,390 --> 00:54:05,870
كنت غير متأكد ، أليس كذلك ؟ أنت لم تكُن أيجابية، أليس كذلك؟ أذاً هي ليست الشخص

689
00:54:05,870 --> 00:54:09,010
لقد عرفتها لمدة 20 عاماً . فماذا تعرفين ؟

690
00:54:09,010 --> 00:54:13,740
إذا كنتما تعيشان برؤية بعضكما البعض لمدة 20 عاماً ، حتى الأثاث في المنزل ، أنت تنمو مولعاً به

691
00:54:13,740 --> 00:54:14,800
ماذا ؟

692
00:54:14,800 --> 00:54:17,930
لا تخلط بين كونك مرتاح حولها لتُعجب بها

693
00:54:17,930 --> 00:54:21,620
إذا هي لم تكُن الواحدة خلال تلك السنوات الـ 20 ، فهي ليست الواحدة بالنسبة لك الآن

694
00:54:24,800 --> 00:54:29,680
هل تعتقد بأنهُ من السهل بالنسبة لي أن أتصرف مثل شخصٍ مجنون؟

695
00:54:30,400 --> 00:54:35,400
لو لم تكُن أنت ، فأنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني التعامل معها . لذلك جُننت

696
00:54:37,060 --> 00:54:41,120
لقد قُلت بأنني كنت حبك الأول

697
00:54:41,120 --> 00:54:47,070
نعم يا هاي ران . أنتِ كنتِ حبي الأول

698
00:54:47,070 --> 00:54:54,220
في ذلك الوقت ، تماماً مثل عمر الـ 20 عاماً ، بدون ندم أنا حصلت على الأذى ، و بدون ندم فعلت أشياء حمقاء

699
00:54:54,220 --> 00:54:58,250
مع ذلك ، هذا هو الماضي

700
00:54:59,120 --> 00:55:00,160
ماذا ؟

701
00:55:00,160 --> 00:55:08,310
حبي الأول هو أنتهى مُنذ فترة طويلة . الآن ، أنا أستطيع أن أرى فقط اي را

702
00:55:12,000 --> 00:55:17,080
تشوي اي را مرةً أخرى . أنت تعتقد أنني الوحيدة التي كانت فظيعة

703
00:55:17,080 --> 00:55:21,010
و لكنك قاسي بالنسبة لي ، أيضاً

704
00:55:21,010 --> 00:55:26,000
كلما كنت معي ، كنت دائماً متوترة بسبب تشوي اي را ، ولكن أنا ما زلت...

705
00:55:29,130 --> 00:55:32,730
حتى لو كنت أموت ، فأنا لا أريد أن أخسرك لتشوي اي را

706
00:55:34,550 --> 00:55:37,560
<i> أنهُ المشهد الذي رأيته لمرات عديدة </i>

707
00:55:37,560 --> 00:55:41,550
<i> ألا تبدو كأنها من نوع الساحرة المتلاعبة ؟ </i>

708
00:55:41,550 --> 00:55:46,230
<i> دونغ مان ، ذلك الوغد ! هل يجب أن أرسلهُ إلى الجيش ؟ </i>

709
00:55:46,230 --> 00:55:52,210
<i> مهلاً ، مهلاً . دونغ مان وهاي ران كانا معاً لمدة 100 يوم ، لندع ذلك يذهب </i>

710
00:55:52,210 --> 00:55:56,750
<i> قبلة. قبلة. قبلة </i>

711
00:55:56,750 --> 00:56:05,270
<i> قبلة. قبلة. قبلة. قبلة. قبلة </i>

712
00:56:08,190 --> 00:56:12,140
<i> عزيزنا دونغ مان قبلها </i>

713
00:56:13,740 --> 00:56:16,740
♫ <i> أخبرني </i> ♫<br> <i> "العمارة 101"، فيلم 2012 </i>

714
00:56:16,740 --> 00:56:18,580
<i> ما هو المؤثر للغاية ؟ </i>

715
00:56:18,580 --> 00:56:20,010
<i> هل تأثرت بـ سوزي ؟ </i>

716
00:56:20,010 --> 00:56:22,050
♫ <i> إذا يمكنني </i> ♫

717
00:56:22,050 --> 00:56:26,500
مؤثر ، بمؤخرتي !

718
00:56:26,500 --> 00:56:33,550
♫ <i> فقد دخل قلبك </i> ♫

719
00:56:33,550 --> 00:56:43,350
♫ <i> كم المعنى </i> ♫

720
00:56:43,350 --> 00:56:49,530
♫ <i> صبياني لي أصبح؟ </i> ♫

721
00:56:49,530 --> 00:56:55,280
<i> ذلك الوغد ، كو . ربما لن يتلقى الشوكولاته لأنهُ رمي من قبل بارك هاي ران </i>

722
00:57:15,480 --> 00:57:19,850
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

723
00:57:22,370 --> 00:57:25,120
<i> في كل مرة ، أنا أهرب </i>

724
00:57:26,880 --> 00:57:28,770
ماذا تعتقدين بأنكِ فاعلة ؟!

725
00:57:28,770 --> 00:57:32,460
إذا لم تكُن الواحدة لتلك السنوات الـ 20 ، فأذاً أنها ليست الواحدة بالنسبة لك !

726
00:57:43,540 --> 00:57:51,300
♫ <i> نحن الأثنين، كُنا نمشي على الغيوم </i> ♫

727
00:57:52,250 --> 00:57:58,720
♫ <i> كلماتنا أصبحت أحلى ، و أكثر لنسمعها </i> ♫

728
00:57:58,720 --> 00:58:02,800
أنا لن أدعكِ تذهبين مرةً أخرى

729
00:58:02,800 --> 00:58:06,030
لنتوقف عن الألتفاف

730
00:58:06,030 --> 00:58:11,550
♫ <i> دائماً تنمو العلامة المحفورة بعمق </i> ♫

731
00:58:11,550 --> 00:58:14,820
قفي بقوة

732
00:58:14,820 --> 00:58:16,710
♫ <i> بسببك </i> ♫

733
00:58:16,710 --> 00:58:22,820
- أنا قبلتكِ بالفعل . "بعض" أو أياً كان، أنا لا أعرف مثل هذه الأشياء <br> ♫ <i> يا من لا أستطيع دفعه بعيداً </i> ♫

734
00:58:22,820 --> 00:58:27,990
- إذا قبلتكِ ، فهذا يعني اليوم الأول <br> ♫ <i> في حالة مزاجية مثل اليوم <br> لا، الأيام التي قد جئت لأريدك بها </i> ♫

735
00:58:27,990 --> 00:58:31,980
- لنتواعد <br> ♫ <i> صباح الخير </i> ♫

736
00:58:31,980 --> 00:58:33,750
♫ <i> الفضاء حيث </i> ♫

737
00:58:33,750 --> 00:58:38,370
- لنتواعد <br> ♫ <i> أعتدت أن تكون تشعر بفراغ </i> ♫

738
00:58:38,370 --> 00:58:43,090
- قُلت لنتواعد <br> ♫ <i> الحلم الحنون ، أنا وحيدة جداً </i> ♫

739
00:58:43,090 --> 00:58:46,520
♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للتردد مرةً أخرى </i> ♫

740
00:58:46,520 --> 00:58:48,440
بما أننا نتواعد...

741
00:58:48,440 --> 00:58:52,300
♫ <i> بسبب أفكاري بك ، أنا أقع </i> ♫

742
00:58:52,300 --> 00:58:55,320
- أريد أن أفعل ذلك مرةً أخرى <br> ♫ <i> أنا أقع بحبك </i> ♫

743
00:58:55,320 --> 00:58:57,750
ماذا ؟

744
00:58:57,750 --> 00:59:00,040
- أريد أن أفعل ذلك مرةً أخرى <br> ♫ <i> صباح الخير </i> ♫

745
00:59:00,040 --> 00:59:05,640
♫ <i> أنا، بدونك، أتألم كثيراً </i> ♫

746
00:59:05,640 --> 00:59:11,320
♫ <i> الحلم الحنون ، أنا وحيدة جداً </i> ♫

747
00:59:11,320 --> 00:59:16,620
♫ <i> أنا ألوم نفسي فقط للتردد مرةً أخرى </i> ♫

748
00:59:16,620 --> 00:59:22,170
♫ <i> بسبب أفكاري بك ، أنا أقع </i> ♫

749
00:59:22,170 --> 00:59:25,250
♫ <i> بحبك </i> ♫

750
00:59:26,840 --> 00:59:33,810
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

751
00:59:36,100 --> 00:59:38,950
لما هذه لم تُضيء ؟

752
00:59:38,950 --> 00:59:43,330
أسترخي . أسترخي . لا تكُن متوتراً

753
00:59:43,330 --> 00:59:47,080
♫ <i> الأثر للمتعة أو الأسف </i>♫

754
00:59:47,080 --> 00:59:51,730
♫ <i> قد تكون كنزي أو السعر </i> ♫

755
00:59:51,730 --> 00:59:58,280
مع ذلك ، أنها أنتِ ، أليس كذلك ؟ هوانغ بوك

756
00:59:58,280 --> 01:00:01,550
♫<i> ربما برد الخريف يجلب </i>♫

757
01:00:01,550 --> 01:00:07,480
كاناكو هوانغ . الآن ، أنها كاناكو هوانغ

758
01:00:07,480 --> 01:00:10,000
♫ <i> لليوم </i>

759
01:00:10,000 --> 01:00:16,820
كم من الوقت ستبقين في فيلا نام ايل ؟

760
01:00:16,820 --> 01:00:20,380
♫ <i> قد تكون المجاعة أو الوليمة </i>♫

761
01:00:20,380 --> 01:00:26,370
أنهُ سيكون إلى الأبد

762
01:00:26,370 --> 01:00:26,960
♫ <i> هي </i>

763
01:00:26,960 --> 01:00:28,530
♫ <i> قد تكون الشخص... </i>

