﻿1
00:00:00,210 --> 00:00:04,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

2
00:00:09,160 --> 00:00:11,580
لن أترككِ مجدّدًا

3
00:00:13,260 --> 00:00:15,900
لنتوقّف من أخذ التّحويلات

4
00:00:20,240 --> 00:00:22,810
قفي بقوّة

5
00:00:22,810 --> 00:00:24,780
♬ <i> نحن الأثنين ، أعتدنا أن نمشي على الغيوم </i> ♬

6
00:00:24,780 --> 00:00:27,250
لقد سبق وقبّلنا بعضنا

7
00:00:27,250 --> 00:00:30,920
ولا أعرف شيئًا عن "بعض" (الغزل) أو ما شابه

8
00:00:30,920 --> 00:00:33,730
إذا تبادلنا القبل، فإنّه اليوم الأول

9
00:00:33,730 --> 00:00:36,020
♬ <i> الدوار الشديد ، الأفكار بك تجعلني أتألم </i> ♬

10
00:00:36,020 --> 00:00:37,960
دعينا نواعد بعضنا

11
00:00:39,250 --> 00:00:41,780
♬ <i> كأنني ثمل </i> ♬

12
00:00:41,780 --> 00:00:43,670
دعينا نواعد بعضنا

13
00:00:46,450 --> 00:00:48,470
لقد قلتُ دعينا نواعد بعضنا

14
00:00:51,040 --> 00:00:54,680
♬<i> بسببك، من لا أستطيع أن أدفعه بعيداً </i>♬

15
00:00:54,680 --> 00:00:56,350
بما أنّنا نواعد بعضنا...

16
00:00:56,350 --> 00:01:00,490
♬ <i> في مزاج مثل اليوم </i> ♬

17
00:01:00,490 --> 00:01:02,190
أريد أن أفعلها مجدّدًا

18
00:01:03,550 --> 00:01:04,880
ماذا؟

19
00:01:05,940 --> 00:01:08,040
أريد أن أفعلها مجدّدًا

20
00:01:08,040 --> 00:01:13,330
♬<i> أنا ألوم نفسي فقط للرجوع مرةً أخرى </i>♬

21
00:01:13,330 --> 00:01:18,870
♬<i> بسبب أفكاري بك... أنا أقع </i> ♬

22
00:01:18,870 --> 00:01:21,570
♬ <i> بحبك </i> ♬

23
00:01:27,480 --> 00:01:31,740
يجب أن يمنعوا هذه الألعاب الناريّة في كافة أنحاء البلد

24
00:01:31,740 --> 00:01:35,150
في القيام بهذا النّوع من الأشياء ليثير إعجاب الفتيات

25
00:01:35,150 --> 00:01:39,450
يحرقون الشّاطئ وأيديهم

26
00:01:40,620 --> 00:01:43,550
ولم قد يحترق الشّاطئ؟

27
00:01:44,950 --> 00:01:49,580
لم أنتَ دائمًا تبالغ جدًّا، متهوّر، فظّ

28
00:01:49,580 --> 00:01:53,950
وذكوريّ... جدًّا هكذا؟

29
00:01:53,950 --> 00:01:57,450
لم أفعل هذا عن تهوّر

30
00:01:57,450 --> 00:02:00,730
لقد مرّت فترة منذ أن استطعتُ أن أرى شيئًا سوى شفتيكِ

31
00:02:03,670 --> 00:02:06,620
إذن، هل اليوم هو حقًّا اليوم الأول؟

32
00:02:07,350 --> 00:02:11,790
تبادل القبل فيما بين الأصدقاء هو غير قانوني، غشٌّ وحركة أحمق

33
00:02:11,790 --> 00:02:15,660
لذا نحن بالتّأكيد نتواعد

34
00:02:15,660 --> 00:02:19,750
لذا أنتِ... لا تفكّري برؤية أحدٍ آخر

35
00:02:19,750 --> 00:02:23,980
وحتّى عندما تستقلّين الحافلة، لا تجلسي بالقرب من رَجُلٍ

36
00:02:25,180 --> 00:02:27,950
حتّى على متن الحافلة؟

37
00:02:28,770 --> 00:02:31,530
لا تفكّري بأيّ رجلٍ آخر

38
00:02:31,530 --> 00:02:37,720
خاصّةً ذلك الحبّ الأوّل أو ما شابه، لا تفكرّي بذلك اللّقاح أو المعصم مجدّدًا

39
00:02:38,870 --> 00:02:40,960
فقط فكّري بي

40
00:02:45,270 --> 00:02:49,650
كان اللّقاح والمعصم كليهما أنتَ

41
00:02:50,650 --> 00:02:53,660
ما-ما الّذي قلتِه؟

42
00:02:53,660 --> 00:02:57,320
حبّي الأوّل... ذلك الحبّ الأوّل الأبله كثيرًا

43
00:02:57,320 --> 00:03:00,660
الّذي طاردني لعشرين سنة...

44
00:03:01,440 --> 00:03:02,920
هو أنتَ

45
00:03:09,280 --> 00:03:13,250
بالنّسبة إليّ، أنتَ مثل

46
00:03:13,250 --> 00:03:15,870
بثرة

47
00:03:15,870 --> 00:03:18,890
قد تظهر وتسقط بنفسها

48
00:03:18,890 --> 00:03:21,640
إنّها تؤلم وبعدها لا تفعل

49
00:03:21,640 --> 00:03:25,630
أحيانًا إذا تركتُها بمفردها، قد تسقط؛ لكن إذا حاولتُ أن أنزعها فإنّها تؤلم كثيرًا

50
00:03:26,440 --> 00:03:30,430
لقد فعلتُ ذلك لعشرين سنة، أن أنظر إليكَ

51
00:03:30,430 --> 00:03:33,080
♬<i> و أنا أُغلق عينيّ مرةً أخرى </i>♬

52
00:03:33,080 --> 00:03:35,890
ذلك... كان أنا؟

53
00:03:37,330 --> 00:03:41,720
تبدين كشخصٍ قد يخطف الشخص الّذي يحبّه، لمَ قد تفعلي ذلك؟

54
00:03:45,310 --> 00:03:46,420
لذا...

55
00:03:46,420 --> 00:03:49,240
♬ <i> هل هذا هو الحب ؟ </i> ♬

56
00:03:49,240 --> 00:03:51,870
توقّف من كونكَ صديقي الشّاب

57
00:03:53,120 --> 00:03:57,780
إذا عدتَ لتكون الصّديق الأبله من بعد تقبيلي

58
00:03:57,780 --> 00:04:01,220
فعندها لا أظنّ بأنني أستطيع أن أعيش

59
00:04:01,220 --> 00:04:04,110
أنا... حقًّا، حقًّا

60
00:04:04,110 --> 00:04:07,470
حقًّا معجبةٌ بكَ

61
00:04:08,690 --> 00:04:10,410
حمقاء

62
00:04:11,620 --> 00:04:17,280
كان يجدر بكِ أن تقبّليني فقط، لكنتُ وقعتُ بحبكِ على الفور

63
00:04:18,390 --> 00:04:20,570
هل تحبّها كثيرًا؟

64
00:04:22,650 --> 00:04:24,840
أتريدين فعل ذلك...

65
00:04:25,780 --> 00:04:27,180
مرّةً أخرى؟

66
00:04:33,200 --> 00:04:38,620
♫ <i> تقترب منّي مثل كذبةٍ مرتجفة</i> ♫

67
00:04:38,620 --> 00:04:42,350
♫ <i>أنا أفقد النّوم في كلّ ليلة</i> ♫

68
00:04:42,350 --> 00:04:46,450
♫ <i>إنّه الصّباح مجدّدًا </i> ♫

69
00:04:48,580 --> 00:04:51,580
♫ <i>أتعرف هذا؟</i> ♫

70
00:04:58,470 --> 00:05:02,360
هل يمكنكَ أن تطلق هذه الألعاب النّاريّة لشخصٍ؟

71
00:05:02,360 --> 00:05:06,550
لقد قلتُ لكِ، أليس كذلك؟ لقد انتابني شعورًا بأنّها لن تكون إخفاقًا هذه المرّة

72
00:05:12,380 --> 00:05:13,700
<i> - الحلـقــــ ١١ــــة - </i>

73
00:05:19,390 --> 00:05:21,550
ما زال هناك أشخاصًا يعطون كعكة الأرز لجيرانهم عندما ينتقلون

74
00:05:21,550 --> 00:05:25,410
لا تبدو هذه الأمتعة كأنّها لشقّة من غرفة واحدة، أليس كذلك؟

75
00:05:25,410 --> 00:05:29,150
- أظنّ بأنّها ملكٌ لفتاة<br>- أتعتقد بأنّها ستكون جميلة؟

76
00:05:38,150 --> 00:05:40,120
إلى أين تذهبين؟

77
00:05:41,470 --> 00:05:42,910
لأرمي النّفايات

78
00:05:42,910 --> 00:05:45,110
لماذا تخرجين هكذا عندما ستقومين برمي النفايات فقط؟

79
00:05:45,110 --> 00:05:48,140
ما الّذي تتحدّثين عنه؟ هكذا ألبس عندما أرمي النفايات

80
00:05:48,140 --> 00:05:50,130
بالصّدفة...

81
00:05:51,140 --> 00:05:54,120
هل حصل شيءٌ في دايتشيون؟

82
00:05:55,290 --> 00:05:57,970
مع دونغ مان؟

83
00:05:57,970 --> 00:06:00,350
لم نفعلها!

84
00:06:01,470 --> 00:06:03,330
ماذا؟

85
00:06:03,330 --> 00:06:05,180
ما الّذي لم تفعلاه؟

86
00:06:20,680 --> 00:06:23,850
هل كنتِ بصدد عصر ثيابكِ؟

87
00:06:23,850 --> 00:06:29,390
أيّ-أيّتها الفتاة، لماذا تظهرين بطنكِ؟ هل أنتِ مقرّرة على ترك الجميع يرون؟

88
00:06:29,390 --> 00:06:32,940
لقد قالتْ بأنّها تلبس هكذا عادةً فقط لترمي النّفايات

89
00:06:33,650 --> 00:06:36,940
يجب أن تسرعي وتذهبي. ألن تغادرا إلى العمل؟

90
00:06:36,940 --> 00:06:39,680
لكن أنتما ستبقيان معًا كلّ النّهار، أليس كذلك؟

91
00:06:39,680 --> 00:06:43,350
حسنًا، نحن كلينا عاطلان عن العمل، لذا على الأقلّ لن نضجر

92
00:06:43,350 --> 00:06:45,720
لنفتح نبيذ الخوخ الخاص بسيول هي بعدما نأتي من العمل

93
00:06:45,720 --> 00:06:47,450
حسنًا

94
00:06:47,450 --> 00:06:49,040
وداعًا!

95
00:06:49,040 --> 00:06:50,520
لكن أنتما

96
00:06:50,520 --> 00:06:52,260
ماذا؟

97
00:06:52,260 --> 00:06:54,010
لا تفعلا ذلك

98
00:06:57,950 --> 00:06:59,820
نفعل ماذا؟

99
00:06:59,820 --> 00:07:03,050
لا تفتحاها أوّلًا، نبيذ الخوخ

100
00:07:03,050 --> 00:07:04,560
لا تفعلا ذلك

101
00:07:09,600 --> 00:07:11,970
- الوحدة ١٠١ <br> - آه! ذلك أخافني، لقد أخفتيني

102
00:07:11,970 --> 00:07:13,550
- لم تجلبيه، صحيح؟ <br> - المعذرة؟

103
00:07:14,500 --> 00:07:18,370
السّيدة الّتي انتقلتْ حديثًا أعطتْ الجميع كعكة الأرز ما عداكِ

104
00:07:18,370 --> 00:07:21,250
فقط أنتِ، لقد تخطّتكِ أنتِ فقط، يا وحدة ١٠١

105
00:07:21,250 --> 00:07:25,010
ماذا بحقّ الجحيم؟ لمَ أنا فقط؟ هذا يشعرني بالسّوء

106
00:07:25,010 --> 00:07:30,920
إنّها مشهورة، الرّجل المنتقل قد حصل على توقيعها حتّى

107
00:07:30,920 --> 00:07:32,550
هل هي من المشاهير؟

108
00:07:32,550 --> 00:07:36,870
هي... كوريّة مشهورةٌ جدًّا...

109
00:07:36,870 --> 00:07:38,890
معدّة

110
00:07:53,040 --> 00:07:57,890
أنتِ! لم قد تنتقلين إلى الشّقة التّي هي فوق شقّة دونغ مان؟

111
00:07:57,890 --> 00:08:02,300
أمسموحٌ لكِ بأن تعيشي بالمقابل منه، لكن أنا ليس مسموحًا لي بأن أعيش فوقه؟

112
00:08:02,300 --> 00:08:06,850
لقد رأيتُ على الإنترنت بأنّكِ حصلتِ على نفقة الزوجة المطلَّقة بالدّولار

113
00:08:06,850 --> 00:08:09,880
لذا لماذا تنتقلين إلى حيّنا الّذي يكلّف فقط ٤٠٠٠$ <i>(كدفعة مقدمة)</i> و٣٠٠$ <i>(كإيجارٍ شهري)</i>؟

114
00:08:09,880 --> 00:08:13,580
لرؤية أخي كلّ يومٍ، مثلكِ تمامًا

115
00:08:15,330 --> 00:08:19,520
نحن نتواعد، رسميًّا

116
00:08:19,520 --> 00:08:23,180
أعرف، هذا للأفضل

117
00:08:23,180 --> 00:08:29,410
إذًا لقد خسرتَ تلك الصّديقة الفتاة المقرفة

118
00:08:30,980 --> 00:08:36,210
لذا سأملأ مكانها، سأكون صديقتكَ

119
00:08:36,210 --> 00:08:39,320
سأحرص بأن تعلم تلك الأخت

120
00:08:39,320 --> 00:08:42,210
كم هي مزعجة تلك الصّديقة

121
00:08:42,210 --> 00:08:45,660
أنا كلاهما صديقته الحميمة <i> و</i>صديقته

122
00:08:45,660 --> 00:08:49,250
كلّا، لستِ كذلك، بعدما تنفصلان ستصبحين لا شيء

123
00:08:49,250 --> 00:08:52,430
لن تكونا حتّى أصدقاء

124
00:08:52,430 --> 00:08:54,290
ماذا تعرفين؟

125
00:08:54,290 --> 00:08:58,280
الآن سيكون الأمر كلّ شيءٍ أو لا شيء. لا يمكننا العودة إلى الوراء بعد الآن

126
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
ألم تعرف ذلك؟

127
00:09:10,890 --> 00:09:15,680
ماذا تعني بأنّه كلّ شيءٍ أو لا شيء؟

128
00:09:16,490 --> 00:09:18,210
مهلًا!

129
00:09:42,390 --> 00:09:44,080
إحم

130
00:09:49,590 --> 00:09:53,600
بدّلي ملابسكِ وتعالي

131
00:09:54,640 --> 00:09:59,550
لديّ أخذ الوزن اليوم، لذا يجب أن ترافقيني

132
00:09:59,550 --> 00:10:02,780
بعدها لنذهب في موعدٍ أو مهما كان إسمه

133
00:10:06,520 --> 00:10:08,930
لمَ لستِ تتكلّمين منذ قبل؟

134
00:10:08,930 --> 00:10:12,010
لمَ أشعر بأنّكِ تتصرّفين كإمرأة حقيقية الآن؟

135
00:10:12,010 --> 00:10:14,320
إمرأة حقيقيّة، ما الّذي تقوله؟

136
00:10:15,860 --> 00:10:19,140
أنتِ الّتي لستِ جذّابة أو بريئة

137
00:10:19,140 --> 00:10:22,500
بما أنّكِ تبقين فمكِ مغلقًا ولا تقولين شيئًا

138
00:10:22,500 --> 00:10:25,730
ماذا ستكون بهجتي في رؤيتكِ؟

139
00:10:26,570 --> 00:10:30,030
أنتِ شخصيّة الّتي يجب أن تكون دائمًا مرحة...

140
00:10:32,520 --> 00:10:37,050
طبعًا، من جهّة الجمال

141
00:10:37,050 --> 00:10:39,330
أنتِ فوق المعدّل

142
00:10:42,560 --> 00:10:44,920
آه، أزمة قلبية

143
00:10:48,950 --> 00:10:53,520
تقول تشونغ بأنها لن تقوم بالبث الثاني

144
00:10:54,590 --> 00:10:57,390
و لكن ما زلنا نبيع خلال البث . إذا أنت يمكنك فقط التحدث معهم مرة أخرى...

145
00:10:57,390 --> 00:11:01,310
أتحدث معهم حول ماذا ؟ المشاعر للمالكة قد تحولت تماماً

146
00:11:01,310 --> 00:11:03,900
إلى نائب الرئيس الذي يرفض أبنتها

147
00:11:03,900 --> 00:11:06,560
هل سيريدون أن يُعطوك حتى كعكة أرز واحدة؟

148
00:11:07,490 --> 00:11:10,330
هل تعلم بأن يي جين أخذت أجازة اليوم؟

149
00:11:12,670 --> 00:11:17,050
لكن لماذا تبقي واقفاً هناك و تتحدث؟

150
00:11:17,050 --> 00:11:18,740
هاه ؟

151
00:11:18,740 --> 00:11:23,490
لماذا تتحدث هنا خارجاً بدلاً من المجيء للداخل ؟ مثل رجل التسليم

152
00:11:23,490 --> 00:11:28,650
حسناً... أنا لا أعتقد بأنهُ يمكنني أن أدخل بعد الآن

153
00:11:28,650 --> 00:11:29,600
لماذا ؟

154
00:11:29,600 --> 00:11:34,420
لأننا مجرد حيوانات

155
00:11:34,420 --> 00:11:36,960
شابة ، قوية ، متسرعة ، و غير ناضجة

156
00:11:36,960 --> 00:11:40,240
و الحوادث تحدث دائماً في لحظة

157
00:11:40,240 --> 00:11:42,250
هذا الوغد هو حاد المزاج للغاية

158
00:11:42,250 --> 00:11:43,910
ماذا قُلتِ ؟

159
00:11:43,910 --> 00:11:45,080
لا شيء

160
00:11:45,080 --> 00:11:49,820
على أية حال ، أنا سأكون بالأنتظار هنا ، لذا غيّري و أخرجي

161
00:11:51,110 --> 00:11:56,840
آه ، أعتقد بأنهُ سيستغرق حوالي ساعة و نصف رغم ذلك

162
00:11:56,840 --> 00:11:59,180
ساعة و نصف ؟

163
00:11:59,180 --> 00:12:01,530
لماذا ؟ هل أنتِ ذاهبة لتقشير جسمكِ كله؟

164
00:12:01,530 --> 00:12:02,540
ماذا ؟

165
00:12:02,540 --> 00:12:05,170
تحتاجين فقط إلى تغيير هذا القميص و الخروج

166
00:12:05,170 --> 00:12:07,450
أليس هذا هو موعدنا الأول ؟!

167
00:12:07,450 --> 00:12:10,620
هل تعرف حقاً ذلك القليل عن كيفية شعور المرأة؟

168
00:12:10,620 --> 00:12:12,590
كـ .. كيفية شعور المرأة؟

169
00:12:12,590 --> 00:12:15,500
سحقاً <br> سحقاً ؟!

170
00:12:18,550 --> 00:12:21,930
أعني، لماذا هيهكذا؟

171
00:12:36,660 --> 00:12:39,590
ماذا؟ هل أنا بذلك الجمال ؟

172
00:12:42,040 --> 00:12:46,710
<i> أمرأة حقيقية </i>

173
00:12:51,390 --> 00:12:53,990
مهلاً يا تشوي اي را ، عودي للخلف ! للخلف

174
00:12:53,990 --> 00:12:55,950
أسرعي و غيّري ملابسكِ و أخرجي

175
00:12:55,950 --> 00:12:57,880
لماذا ؟ هل هو غريب؟

176
00:12:57,880 --> 00:13:00,110
ساقيكِ !

177
00:13:00,110 --> 00:13:01,480
هل ساقيّ تبدو سمينة ؟

178
00:13:01,480 --> 00:13:04,160
لماذا ساقيكِ حتى جميلة بنحوٍ رتق ؟

179
00:13:05,670 --> 00:13:08,590
- ماذا ؟ <br> - ساقيكِ هي تلك لأمرأة !

180
00:13:08,590 --> 00:13:12,150
حسناً ، هل تعتقد بأنني حقاً سأكون رجل ؟

181
00:13:12,150 --> 00:13:16,520
أشعر كأنني سأجعل الرجال الذين ينظرون إلى ساقيكِ يرون النجوم

182
00:13:16,520 --> 00:13:19,460
لذا أرتدي السراويل و تعالي للخارج

183
00:13:19,460 --> 00:13:22,070
من أنت لتكون...

184
00:13:22,070 --> 00:13:24,380
- تُخبرني أن أفعل هذا و ذاك... <br> ♫ <i> خدودي هي تتحول إلى اللون الأحمر </i> ♫

185
00:13:24,380 --> 00:13:28,840
♫ <i> أذا هذا هو الحب </i> ♫

186
00:13:30,020 --> 00:13:35,600
كيف تجرؤ من أعتدت أن تحمل حقيبتي بالأرجاء على تحديّ ؟

187
00:13:35,600 --> 00:13:39,790
- أياً كان عن حقيبتكِ ، فقط أذهبي و غيّري إلى السراويل <br> ♫ <i> هذا هو ليس الحب الذي أردت </i> ♫

188
00:13:41,790 --> 00:13:45,990
توقف عن أن كونك صفيق <br> ♫ <i> أنهُ ليس </i> ♫

189
00:13:45,990 --> 00:13:50,140
♬ <i> و لكن لابد أن أكون قد وقعت بالفعل بحبك </i> ♬

190
00:13:50,140 --> 00:13:52,080
♬ <i> فقط أفكر بشأنك </i> ♬

191
00:13:52,080 --> 00:13:54,170
أذهبي للتغيير إلى السراويل و تعالي للخارج <br>♫ <i> و أضعت نومي </i> ♫

192
00:13:54,170 --> 00:13:59,170
آه، حقاً . ساقيها... <br> ♬ <i> ليلة أخرى قد مرت مجدداً </i> ♬

193
00:13:59,170 --> 00:14:01,510
رائع ، بجدية...

194
00:14:01,510 --> 00:14:04,310
تلك الساقين سوف تُسبب المتاعب

195
00:14:05,980 --> 00:14:10,140
<i> هو ضرب الرمية الثاني للقاعدة </i>

196
00:14:10,140 --> 00:14:12,050
<i> تشو شين سو ( لاعب MLB الكوري الذي يلعب لـ تكساس رينجرز ) الذي أضاف ضرب قاعدة إلى الميدان الصحيح </i>

197
00:14:12,050 --> 00:14:14,760
<i> كان لديه رميتين و أربعة مناحي </i>

198
00:14:14,760 --> 00:14:19,030
<i> التي جلبت له الضرب المتوسط ​​حتى .275 </i>

199
00:14:21,640 --> 00:14:23,190
هل أنت فقط ستُشاهد البيسبول؟

200
00:14:23,190 --> 00:14:26,450
هاه ؟ نعم ؟

201
00:14:26,450 --> 00:14:29,530
أعني ، صديقتك تجلس مباشرةً أمامكِ

202
00:14:29,530 --> 00:14:33,910
هل تريد فقط أن تُشاهد تشو شين سو يلعب البيسبول في الخارج ؟

203
00:14:33,910 --> 00:14:35,200
لماذا ؟

204
00:14:35,200 --> 00:14:37,040
ماذا تقصد بـ لماذا مرةً أخرى ؟

205
00:14:37,040 --> 00:14:41,630
ألن نتحدث ؟ هل نحن فقط من المفترض أن نأكل في المطعم ؟

206
00:14:46,570 --> 00:14:49,600
لقد تواعدنا لمدة ست سنوات . فكيف يمكن أن نجلس فقط في مطعم نصنع أتصال العين ؟

207
00:14:49,600 --> 00:14:52,330
أنتِ تحصلين على راحة أكثر قليلاً ، و ذلك يصبح مملاً

208
00:14:52,330 --> 00:14:54,660
أنهُ مملاً ؟

209
00:14:54,660 --> 00:14:57,450
سيول ، هل يمكنكِ التوقف عن لوي كلماتي ؟

210
00:14:57,450 --> 00:15:00,240
أنا تعبت من ذلك أيضاً

211
00:15:00,240 --> 00:15:04,600
تعبت ؟ بالضبط ما الذي تعبت منه ؟

212
00:15:04,600 --> 00:15:07,790
أنت لا تذهب في مواعيد معي أو التحدث معي

213
00:15:07,790 --> 00:15:11,570
أنت لا تقبيلني كثيراً ، ونحن لا نفعل ذلك أيضاً

214
00:15:12,340 --> 00:15:15,980
ما الذي تعبت منه عندما لا تفعل أي شيءٍ معي على الإطلاق ؟

215
00:15:19,030 --> 00:15:21,300
ما تعبت منهُ هو ذلك

216
00:15:21,300 --> 00:15:24,760
عندما أكون معكِ ، أنا دائماً أصبح الرجل السيء

217
00:15:25,440 --> 00:15:27,780
أنتِ لا تتعبين ، أنتِ لطيفة

218
00:15:27,780 --> 00:15:31,140
و أنتِ تُعطين ما لا نهاية و مليئة بالحب

219
00:15:31,140 --> 00:15:33,960
لذلك أنا دائماً أبدو مثل الرجل السيء

220
00:15:33,960 --> 00:15:35,690
فقط أنا

221
00:15:39,870 --> 00:15:41,800
لما أنتِ هكذا مجدداً ؟

222
00:15:42,440 --> 00:15:44,330
ماذا تقصد مجدداً ؟

223
00:15:44,330 --> 00:15:47,730
أعني ، هل أنا طلبت للكثير ؟

224
00:15:47,730 --> 00:15:50,470
أنا لا أُريد أي شيءٍ منك

225
00:15:50,470 --> 00:15:54,060
أنت تعرف... أريد فقط أن نكون مثلما كُنا من قبل

226
00:15:54,060 --> 00:15:55,870
هل من الصعب ألا يتغير ؟

227
00:15:55,870 --> 00:15:58,360
كيف يمكن للشخص أن يبقى على حاله لمدة ست سنوات؟

228
00:15:58,360 --> 00:16:01,790
يمكنني . فأنا ما زلت أرفرف عليك

229
00:16:01,790 --> 00:16:04,120
أنا أكثر قلقاً بشأنك و أحبك أكثر

230
00:16:04,120 --> 00:16:09,270
أنا فقط أريد أن أفعل كل شيءٍ معك

231
00:16:09,990 --> 00:16:12,890
- أنا آسف <br> - هناك تنهدك مرةً أخرى

232
00:16:12,890 --> 00:16:17,050
أنا دائماً أقفز صعوداً و هبوطاً لأجلك ، و أنت دائماً تتنهد

233
00:16:17,050 --> 00:16:21,990
هل نحن فقط في حكة سبع سنوات

234
00:16:21,990 --> 00:16:25,800
أم أننا في منتصف الأنفصال ؟

235
00:16:25,800 --> 00:16:26,900
ماذا ؟

236
00:16:26,900 --> 00:16:30,950
في الآونة الأخيرة، أشعر بالوحدة أكثر عندما أكون معك

237
00:16:40,940 --> 00:16:43,700
- أم... لحظة فقط <br> - هاه؟

238
00:16:45,400 --> 00:16:47,570
يداي هي تتعرق

239
00:17:10,350 --> 00:17:14,480
و لكن ، هل نت ذاهب لتخبرهم ؟

240
00:17:14,480 --> 00:17:17,260
آه، جو مان سيصنع الكثير من المرح منا

241
00:17:17,260 --> 00:17:20,400
فقط أبقيه سراً في الوقت الراهن ، فأنا أعتقد بأن سيول تقول شيئاً

242
00:17:20,400 --> 00:17:21,440
لماذا ؟

243
00:17:21,440 --> 00:17:23,800
أنا لا أعرف . سيول كانت دائماً هكذا

244
00:17:23,800 --> 00:17:25,910
هي دائماً تقول لا لأنهاء المواعدة أثناء القتال

245
00:17:25,910 --> 00:17:29,020
قالت بأن نتزوج ، بدلاً من المواعدة

246
00:17:30,220 --> 00:17:36,750
في هذه الحالة ، هل أنتِ تتقدمين لي الآن؟

247
00:17:38,510 --> 00:17:41,690
هل تريد أن يكون هذا تقدم ؟

248
00:17:51,440 --> 00:17:53,830
<i> أنا سأقوم بشريط الذراع الآن ، فماذا ستفعل ؟ </i>

249
00:17:53,830 --> 00:17:55,540
<i> علي أن أهرب </i>

250
00:17:58,030 --> 00:18:01,140
- أنتظر ! <br> - ماذا أخبرتك أن تفعل ؟

251
00:18:06,790 --> 00:18:10,190
- مهلاً ، أيها الوغد ! أخبرتك بألا تنصت لي <i> ( لإيقاف إشارة) </i> . لماذا تنصت لي مرةً أخرى ؟

252
00:18:10,190 --> 00:18:11,760
لأنهُ يؤلم !

253
00:18:11,760 --> 00:18:15,410
ماذا؟ لما أنت مثل هذا الوغد الصادق ؟

254
00:18:15,410 --> 00:18:17,000
من يستطيع تحمل الألم؟

255
00:18:17,000 --> 00:18:20,370
المقاتلين الآخرين لا يتراجعون حتى لو كسرت عظامهم ، فكيف يمكنك دائماً...

256
00:18:20,370 --> 00:18:23,620
هذا مجرد كونهُ أحمق . لماذا لا يمكنك الأنصات عندما أنت تتأذى ؟

257
00:18:23,620 --> 00:18:27,320
مهلاً ، إذا كنت تتأذ ، أنصت له على الفور . علــى الفــور !

258
00:18:27,320 --> 00:18:31,510
لما تسحب ذراع شخصٍ آخر ؟ أنت بجدية رجلٌ عجوزٌ غريب !

259
00:18:34,610 --> 00:18:37,130
مهلاً ! هل أنت حقاً ستدعها تلتصق بالجوار ؟

260
00:18:37,130 --> 00:18:40,570
أنا لا أستطيع أن أتدرب معك يا مدرب . عندما دو هو قادم ؟

261
00:18:40,570 --> 00:18:42,150
ماذا؟ يمكنك عدم التدريب بدون دو هو؟

262
00:18:42,150 --> 00:18:44,560
لما تصرخ في وجهه ؟

263
00:18:46,760 --> 00:18:50,660
كيم تاك سو، ذلك الوغد ! يا إلهي !

264
00:18:58,200 --> 00:19:01,690
أرجوكما واجها بعضكما البعض و تشكلا

265
00:19:12,610 --> 00:19:15,750
رائع ، هذه هي تماماً دراما

266
00:19:28,290 --> 00:19:29,880
مهلاً ، هان دو هو

267
00:19:36,960 --> 00:19:38,440
ما هذا ؟

268
00:19:38,440 --> 00:19:42,120
الرياضي يمكنهُ تغيير الفرق

269
00:19:42,120 --> 00:19:44,840
إلى فريق مع ظروف أفضل و رؤية

270
00:19:44,840 --> 00:19:47,880
أنا بحاجة للذهاب إلى مكانٍ ما من هذا القبيل و أكبر

271
00:19:47,880 --> 00:19:50,380
هل المدرب يعرف مسبقاً ؟

272
00:19:51,540 --> 00:19:55,690
في النمر ، أنا أُعامل بشكلٍ مختلف

273
00:19:55,690 --> 00:19:59,640
- نظامهم هو منظم جداً... <br> - سألتك أذا كان المدرب يعرف ؟

274
00:19:59,640 --> 00:20:04,910
أنهم أيضاً تروجونك... طن...

275
00:20:15,510 --> 00:20:18,000
يقولون بأن الكلب مع خوف أكثر ينبح بصوتٍ أعلى

276
00:20:18,000 --> 00:20:19,690
ماذا ؟

277
00:20:20,810 --> 00:20:23,150
لذا أبقى تصرف مثل الوغد

278
00:20:23,150 --> 00:20:26,460
فبهذه الطريقة ، دونغ مان سيصر أسنانه بنحوٍ أكثر حتى

279
00:20:26,460 --> 00:20:30,330
أعتقد بأنك الشخص الذي يتحدث أكثر الآن

280
00:20:32,280 --> 00:20:36,030
تاك سو ، الآن الناس يعرفون أفضل

281
00:20:36,030 --> 00:20:37,060
يعرفون ماذا ؟

282
00:20:37,060 --> 00:20:40,470
بأن الجانب ذلك النتن هو الجانب الذي هو أحمق

283
00:20:43,430 --> 00:20:46,780
دعنا لا نتحدث مع بعضنا البعض

284
00:20:52,450 --> 00:20:54,660
لا تذهب إلى هناك بسهولة جداً

285
00:20:55,210 --> 00:20:59,840
إذا كنت ضعيفاً جداً ، فإنهُ سوف لن يكون ممتعاً لسحقك

286
00:21:05,080 --> 00:21:07,760
آه، حقاً

287
00:21:11,170 --> 00:21:16,270
يا مدرب، أنا خجل جداً

288
00:21:18,670 --> 00:21:20,790
- يا مدرب تشوي <br> - نعم

289
00:21:20,790 --> 00:21:27,670
دو هو... لديه طفل يبلغ من العمر ثلاث سنوات، و هو فقط 26 سنة

290
00:21:27,670 --> 00:21:28,720
عذراً ؟

291
00:21:28,720 --> 00:21:30,950
هو لا يزال طفلاً . طفلاً

292
00:21:32,750 --> 00:21:38,080
لا تستخدم الطفل الذي يحاول البقاء على قيد الحياة . و ربيه جيداً

293
00:21:39,270 --> 00:21:40,860
نعم

294
00:21:47,370 --> 00:21:50,690
بجدية ، أنا مُحرج جداً

295
00:21:50,690 --> 00:21:55,230
لم أكُن قد أنتقلت لو كنت وحيداً

296
00:21:55,230 --> 00:22:01,840
و لكن بما أن أكزيما أبنتي هي شديدة حقاً ، فهي تستمر بالنزيف

297
00:22:02,540 --> 00:22:05,730
كان علينا أن ننتقل ، و لكن لم تكُن هناك أية طريقة أخرى

298
00:22:10,720 --> 00:22:12,680
هل أنا قُلت أي شيء؟

299
00:22:14,130 --> 00:22:16,220
فنان الدفاع عن النفس يبكي ؟

300
00:22:16,220 --> 00:22:19,660
أنت ستُضرب على الظهر من قبل المدرب هوانغ

301
00:22:21,360 --> 00:22:27,340
أنا أعلم بأنهُ يحاول أن يبرمك و لديه مدرب أغلق الصالة الرياضية...

302
00:22:30,970 --> 00:22:33,840
و لكن أنا أترك المدرب في رعايتك

303
00:22:34,630 --> 00:22:38,180
لماذا الناس الذين من المفترض أن يقاتلا ضد بعضهما البعض غداً يقومان بالدردشة؟

304
00:22:46,490 --> 00:22:48,330
مهلاً يا هان دو هو

305
00:22:49,810 --> 00:22:52,750
فقط تعال لأكل سون داي وقتما تشاء

306
00:23:09,550 --> 00:23:13,600
حسناً ، أنتما الأثنين أذهبا للأكل لوحدكما

307
00:23:13,600 --> 00:23:16,970
هناك مطعم مشهور في جانغ تشونغ دونغ الذي ظهر في " الملوك السماوية الأربعة ؟ <i> ( برنامج تلفزيوني ) </i>

308
00:23:16,970 --> 00:23:20,180
كنت سأشتري لكما لحم البقر، و لكن أياً كان

309
00:23:20,180 --> 00:23:23,380
فقط أذهبا . لنأكل بشكلٍ منفصل

310
00:23:23,380 --> 00:23:27,810
هل أنت سُحقت ؟ قُلت أنك فنان الدفاع عن النفس !

311
00:23:27,810 --> 00:23:29,470
من سُحق ؟

312
00:23:29,470 --> 00:23:31,570
هل هذا ما لا يقوله شخصاً ما سُحق ؟

313
00:23:31,570 --> 00:23:36,920
آه ، فقط أنسي ذلك . أنتما الأثنين فقط أذهبا و تناولا وجبة لذيذة

314
00:23:36,920 --> 00:23:38,800
نحن نتواعد

315
00:23:39,770 --> 00:23:41,970
ماذا ؟

316
00:23:41,970 --> 00:23:43,850
قُلت بأننا نتواعد

317
00:23:43,850 --> 00:23:45,940
لماذا ؟ أعني لماذا؟

318
00:23:45,940 --> 00:23:47,670
ما تقصد بـ لماذا؟

319
00:23:47,670 --> 00:23:49,800
لذلك يجب أن تعرف متى لتدعو نفسك أم لا

320
00:23:49,800 --> 00:23:53,060
أنهُ موعدنا الأول اليوم بعد كل شيء

321
00:23:54,210 --> 00:23:59,200
أنـ .. أنت ، هل هناك شيء لا يمكنك أن تُخبرني به ؟

322
00:23:59,200 --> 00:24:03,080
هل أنت قلق من أنني تسببت في حادث؟

323
00:24:03,080 --> 00:24:07,590
لا، لا شيء من هذا القبيل . و لكن شيئاً كأن لديك ديون كبيرة معها أو شيء من هذا

324
00:24:07,590 --> 00:24:11,450
آه، أخبرتك أنا حقاً لا أسير على ما يرام مع هذا الرجل العجوز

325
00:24:18,860 --> 00:24:20,750
اللعنة

326
00:24:22,640 --> 00:24:29,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

327
00:24:33,960 --> 00:24:38,930
لماذا تبقي تتشبث بي مثل الجرو؟

328
00:24:40,010 --> 00:24:41,750
أنا جائع

329
00:24:51,310 --> 00:24:55,490
الطعام الذي أكلهُ من قبل بدا كأنهُ طعام كلاب ، ولكن...

330
00:24:56,030 --> 00:24:59,380
يبدو كأنني حصلت

331
00:24:59,380 --> 00:25:02,280
على فأس الذهب بدلاً من فأس الحديد من البركة

332
00:25:03,080 --> 00:25:05,400
أخرس و كُل

333
00:25:11,460 --> 00:25:13,380
<i> مهلاً ، الطعام </i>

334
00:25:16,240 --> 00:25:19,080
<i> هل هذا طعام للكلاب أم ماذا؟</i>

335
00:25:19,080 --> 00:25:21,820
<i> كُل ما يُعطى لك </i>

336
00:25:33,940 --> 00:25:37,500
لما أنتِ على الأرض ؟ توجد الكثير من المساحة هنا

337
00:25:37,500 --> 00:25:39,680
لا تحاول أن تلعب الحيل علي

338
00:25:40,350 --> 00:25:45,270
مهلاً ، هل تعتقد بأنني أريد أن أفعل شيئاً ؟

339
00:25:46,820 --> 00:25:48,740
أذاً لماذا تُخبرني أن أستلقي على السرير؟

340
00:25:48,740 --> 00:25:52,070
متى أخبرتكِ أن تستلقي ؟ أخبرتكِ أن تجلسي

341
00:25:52,070 --> 00:25:54,940
أليس الجلوس يؤدي إلى الأستلقاء؟

342
00:25:54,940 --> 00:25:56,840
هذه هي الحيلة

343
00:25:56,840 --> 00:25:59,690
هل أنتِ الشخص الذي سيسقط لذلك؟

344
00:25:59,690 --> 00:26:02,540
أنتِ تقريباً مثل الفتاة فيدور <i> ( إميليانينكو، الفنانة الروسية لفنون الدفاع عن النفس المختلطة )</i>

345
00:26:02,540 --> 00:26:06,390
أشعر إذا حاولت حقاً أن تؤذيني ، فأنا سأحصل على أصابة قاتلة

346
00:26:06,390 --> 00:26:11,450
و أود أن أفعل شيئاً كهذا عندما بدأنا للتو بالمواعدة بالأمس؟

347
00:26:11,450 --> 00:26:15,050
هل أنا نوع من الوغد ؟ أنا حقاُ لم يكُن لدي أي نوايا أخرى

348
00:26:15,050 --> 00:26:17,520
وغد بدون أي نوايا

349
00:26:18,420 --> 00:26:20,060
ماذا ؟

350
00:26:21,620 --> 00:26:26,330
حسناً لنقول بأننا فقط تواعدنا اليوم ، و لم نر فقط بعضنا البعض اليوم

351
00:26:26,330 --> 00:26:30,450
لقد كُنا مريضيّ أفلاطوني لأكثر من 20 عاماً

352
00:26:31,420 --> 00:26:32,700
ماذا ؟

353
00:26:32,700 --> 00:26:37,460
هل أنت أإنسان؟ هل يحتاج الشخص حتى أن يكون بهذا النحو المحبط؟

354
00:26:38,310 --> 00:26:44,070
أنا مستاءة قليلاً بأن تبقي تنظر إلي مثل ذي القدم الكبيرة فيدور

355
00:26:44,070 --> 00:26:50,080
و أعتقد أيضاً بأننا قد نحتاج إلى نقطة تحول في علاقتنا

356
00:27:03,100 --> 00:27:08,840
نحن حقاً ذهبنا للتو في جميع الأنحاء و الأرجاء و كان لدينا أول قبلة في 23 عاماً

357
00:27:08,840 --> 00:27:14,580
ألا تعتقد بأن علينا أن نلتقط وتيرة ، كما ببطء كما ذهبنا...؟

358
00:27:20,260 --> 00:27:25,360
لما أنتِ تتقدمي هكذا ؟

359
00:27:27,140 --> 00:27:32,250
أعلي أن أستمر بالحديث؟

360
00:27:35,090 --> 00:27:38,480
♫ <i> قبلة </i> ♫

361
00:27:39,950 --> 00:27:42,470
♫ <i> قبلة </i> ♫

362
00:27:42,470 --> 00:27:47,380
♫ <i> قبلني يا حبيبي قبلني ، قبلني الليلة </i> ♫

363
00:27:47,380 --> 00:27:52,140
♫ <i> قبلني يا حبيبي، قبلة و أنت ستكون على ما يرام </i> ♫

364
00:27:52,140 --> 00:27:56,570
♫ <i> قبلني يا حبيبي ، قبلة ، قبلتك </i> ♫

365
00:28:09,730 --> 00:28:12,070
أليس لديكِ أي كحول ؟

366
00:28:14,280 --> 00:28:16,810
أخبرتك أن تُغيير كلمة مرورك

367
00:28:17,800 --> 00:28:20,780
هل هذه قاعة مجتمعية؟

368
00:28:22,400 --> 00:28:24,840
مهلاً ، أنتما الأثنين...

369
00:28:28,000 --> 00:28:30,720
ألا تريد أن تأكل روبيان الفلفل الحار مع خمور كاو ليانغ؟

370
00:28:33,240 --> 00:28:37,150
أنا يمكن أن أضربه مع خمور كاو ليانغ

371
00:28:46,450 --> 00:28:51,650
آه ، رائع ، أنهُ شعورٍ جيد . و لكن هل يمكنك تخطي العمل حقاً ؟

372
00:28:51,650 --> 00:28:55,660
مهلاً ، لماذا يجب أن أظل أعمل إذا لا يمكنني أن أخذ يوم عطلة لأجل معركة الظهور الأول لأفضل صديقٌ لي ؟

373
00:28:55,660 --> 00:28:59,470
لقد ربيتك أساساً مُذ كنت بعمر ست سنوات ، فبالطبع ، لا بد لي من الذهاب

374
00:28:59,470 --> 00:29:01,110
أشكركِ

375
00:29:01,110 --> 00:29:02,820
أيجب أن نذهب لشراء بعض المهدئات؟

376
00:29:02,820 --> 00:29:04,610
كيف يمكنني أخذ شيء من هذا القبيل قبل المباراة؟

377
00:29:04,610 --> 00:29:06,480
لا ، لأجلي . لأجلي لأخذه

378
00:29:06,480 --> 00:29:08,570
آه . أثنان ، ثلاثة...

379
00:29:08,570 --> 00:29:10,580
مرحباً !

380
00:29:10,580 --> 00:29:12,540
هل أنتم جميعاً ذاهبون لمكانٍ ما ؟

381
00:29:12,540 --> 00:29:14,960
نعم ، لدي شيءٌ ما

382
00:29:14,960 --> 00:29:18,160
أذاً أعملي بجد

383
00:29:19,800 --> 00:29:21,080
يا وحدة 102

384
00:29:21,080 --> 00:29:22,890
نعم ؟

385
00:29:22,890 --> 00:29:24,340
آه...

386
00:29:24,340 --> 00:29:26,550
آه ، أيجار الغرفة...

387
00:29:29,380 --> 00:29:31,070
بالتوفيق !

388
00:29:34,100 --> 00:29:36,310
ماذا قالت للتو ؟

389
00:29:36,860 --> 00:29:38,300
أعتقد بأنها لعنتك

390
00:29:38,300 --> 00:29:40,830
ر .. ركلة عالية ؟

391
00:29:42,350 --> 00:29:45,190
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

392
00:29:45,190 --> 00:29:47,030
يا إلهي...

393
00:29:48,340 --> 00:29:51,680
بعد ركله للأسفل ، تحتاج إلى الذهاب في الحال

394
00:29:51,680 --> 00:29:54,400
لكن لا يمكنك أن تقع ، لأنهُ لا يمكنك القتال الأرضي

395
00:29:54,400 --> 00:29:57,240
عليك أن تضربه مع ركلتك في البداية

396
00:29:57,240 --> 00:30:00,210
مقاتلي التايكواندو عادة لا يمكنهم القتال الأرضي

397
00:30:00,210 --> 00:30:03,780
ركلة... و لكن مهلاً ، لماذا تبعتنا كل الطريق إلى هنا و تتصرف هكذا ؟

398
00:30:03,780 --> 00:30:06,760
أعتدت أن أكون مدير أعماله الأصلي

399
00:30:06,760 --> 00:30:09,690
هل يمكنني الحصول على هذا القميص كذلك ؟ قميص " صالة هوانغ جانغ هو الرياضية "؟

400
00:30:09,690 --> 00:30:12,530
اللعنة... على أية حال ، تذكر أن تركل

401
00:30:12,530 --> 00:30:14,030
عليك أنهاء ذلك بضربة

402
00:30:14,030 --> 00:30:15,540
لقد فهمت ، لقد فهمت

403
00:30:15,540 --> 00:30:18,810
<i> مباراة RFC الثالثة ، قتال الوزن الثقيل جداً </i>

404
00:30:18,810 --> 00:30:21,300
<i> أنا سأُقدم كلا المقاتلين </i>

405
00:30:21,720 --> 00:30:23,360
رائع ، لنجلس هنا

406
00:30:23,360 --> 00:30:27,560
<i>الطول 184 سم ، الوزن 76 كغم </i>

407
00:30:27,560 --> 00:30:30,870
لماذا الرجال يحبون أشياءٍ كهذه ؟

408
00:30:30,870 --> 00:30:33,530
أنا لا أستطيع أن أفهم ذلك

409
00:30:33,530 --> 00:30:36,700
المقاتل المجنون الذي عاد إلى القفص

410
00:30:36,700 --> 00:30:43,590
الصبي الأعجوبة للضربات، بارك جونغ شيك !

411
00:30:45,100 --> 00:30:47,210
<i> المقاتل ضده في الزاوية الحمراء... </i>

412
00:30:47,210 --> 00:30:48,520
المعذرة

413
00:30:48,520 --> 00:30:49,780
نعم ؟

414
00:30:49,780 --> 00:30:50,890
<i> سجل على أحتراف مما... </i>

415
00:30:50,890 --> 00:30:53,080
أين يمكنك تقديم طلب للقيام بذلك ؟

416
00:30:55,190 --> 00:30:56,500
ماذا تعنين ؟

417
00:30:56,500 --> 00:30:58,420
ذلك

418
00:30:58,420 --> 00:31:03,350
<i> هونغ سو هوان ! </i>

419
00:31:09,960 --> 00:31:13,040
<i> أرجوكم أعطوا ذلك عالياً للرياضي بارك جونغ شيك </i>

420
00:31:13,040 --> 00:31:15,990
<i> من أظهر لنا معركة جيدة </i>

421
00:31:22,880 --> 00:31:29,860
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

422
00:31:36,150 --> 00:31:42,830
كو دونغ مان!

423
00:31:46,100 --> 00:31:49,140
كووووووو!

424
00:31:49,140 --> 00:31:51,380
ماذا، ماذا، ماذا؟ ما الأمر؟

425
00:31:51,380 --> 00:31:53,690
لقد فاجأتني!

426
00:31:54,750 --> 00:31:59,060
أعتقد بأنّكِ تشتاقين إليّ في أماكن كهذه أيضًا

427
00:31:59,060 --> 00:32:01,250
الأمر ليس كذلك

428
00:32:04,890 --> 00:32:07,810
إلى ماذا تخطّط لكي تكون هكذا؟

429
00:32:08,360 --> 00:32:13,840
كوووووووو! ذلك يبدو مألوفًا

430
00:32:14,610 --> 00:32:20,650
لماذا كان هناك في الخلف دون أن يحدث صوتًا؟ كم هذا محرج!

431
00:32:34,080 --> 00:32:37,270
يا أخي، أنا لا أحبّ حقًّا الكيمباب المثلّثة

432
00:32:37,270 --> 00:32:42,260
المفهوم، المفهوم. عندما تسمع أشياء مثل "لقد قاتلتُ وقد أكلتُ الكيمباب المثلثة فقط"، إنّه مؤثّر، مقاتلٌ جائعٌ

433
00:32:42,260 --> 00:32:46,310
أنا لا أريد أن أكون جائعًا حقًّا والأمر يظهر وكأنّني أحاول بيع قصّتي

434
00:32:46,310 --> 00:32:49,590
إذن فقط كُلْها، فكر فيها كتمثيل، تمثيل

435
00:32:49,590 --> 00:32:54,650
إذا هذا بثٌّ مباشر، أمي وأبي سيرونه أيضًا. وذلك فقط قليل...

436
00:32:54,650 --> 00:32:57,140
يا إلهي، فقط حاول أن تأكلها

437
00:32:58,020 --> 00:33:03,310
يا أخي، أظنّ بأنني أسأتُ فهم غاية هذا البرنامج. هذا نوعٌ من...

438
00:33:03,310 --> 00:33:05,080
ألا تريد أن تصبح مشهورًا؟

439
00:33:05,080 --> 00:33:09,480
ألا تعرف ما الّذي سيُسعِد أهلكَ؟ لمَ لا تفهم الأمر؟

440
00:33:13,200 --> 00:33:15,890
آه، إذن أتيتِ لتشجّعي دونغ مان أيضًا

441
00:33:15,890 --> 00:33:20,600
يا أخي، أنا أواعده

442
00:33:20,600 --> 00:33:22,490
صحيح... ما-ماذا؟!

443
00:33:22,490 --> 00:33:27,080
الآن أسانده رسميًّأ

444
00:33:27,080 --> 00:33:32,160
آه، كيف يمكنكما فجأةً؟ على أيّة حالٍ، هنيئًا لكما للآن

445
00:33:32,160 --> 00:33:35,200
هل سمعتَ إشارة التحذير هذه؟

446
00:33:35,790 --> 00:33:40,460
الكلب الأسود لا يعضّ لكن إذا أزعجه أحدٌ

447
00:33:40,460 --> 00:33:45,450
الكلب الأبيض يعضّ. إذا أزعجتَه، أنا أُعضّ

448
00:33:45,450 --> 00:33:47,320
لا تصوّر هذا

449
00:33:47,950 --> 00:33:51,340
لكن يا إي را، لقد تكلّمتُ مع دونغ مان هذه المرّة، و-

450
00:33:51,340 --> 00:33:55,600
لقد أخبرتكَ بوضوحٍ بألّا تصور هذا

451
00:33:56,760 --> 00:33:58,470
أنا ذاهبة

452
00:34:06,380 --> 00:34:11,050
لم لا تستطيع المسيطرة على نفسها بدل أن تكون قويّة جدًّا بكل شيء؟

453
00:34:12,060 --> 00:34:17,210
<i>[ توظيف مذيع للقفص]</i>

454
00:34:27,800 --> 00:34:29,630
<i>[ توظيف مذيع للقفص - أر أف سي]</i>

455
00:34:29,630 --> 00:34:34,770
مهلًا، أتريدين حقًّا أن تصرخي وكلّ ذلك؟

456
00:34:35,470 --> 00:34:41,050
بدلًا من ذلك، أليس رائعٌ حقًّا أن تحملي المذياع في وسط القفص؟

457
00:34:41,050 --> 00:34:44,930
- ذلك؟ <br> - قلبي قد بدأ يرفرف

458
00:34:44,930 --> 00:34:47,980
لكن أليس هذا عادةً لكي يفعله الرجال؟

459
00:34:47,980 --> 00:34:50,280
وهل الرجال والنساء الّذين يحملون المذياع مختلفون؟

460
00:34:50,280 --> 00:34:54,360
- رغم ذلك، عادةً الرجال يقومون بهذا<br> - تمامًا لماذا أريد أن أفعل الأمر أكثر حتّى

461
00:34:54,360 --> 00:35:00,450
المرأة الأولى، المرأة الوحيدة، أفضل مرأة. أليسَتْ هذه الألقاب رائعة؟

462
00:35:03,210 --> 00:35:08,090
دعنا لا نتساهل مع ذلك النّذل تاك سو وفقط نفهم دو هو

463
00:35:08,090 --> 00:35:12,410
أنا أفهم، لكن أشعر بالإرتياب فقط للرّبح

464
00:35:12,410 --> 00:35:16,990
هل أنتَ أكيدٌ بأنّكَ ستربح؟ دو هو أقوى من بيونغ جو

465
00:35:18,010 --> 00:35:22,860
ما-ماذا؟ هل أنتَ أبلهٌ ما من لا مكان؟ ذلكَ مقرف!

466
00:35:22,860 --> 00:35:24,570
لا يهمّ، لديهم ثلاثة ثوانٍ

467
00:35:24,570 --> 00:35:27,160
يجب على الأقل أن أكون هناك لأشجّعكَ

468
00:35:27,160 --> 00:35:30,470
هذه هي الطّريقة لتشجيعه؟ لمَ لمْ تكتب سونداي؟

469
00:35:30,470 --> 00:35:34,010
ركّز. أسقطه على الأرض بالركلة، وأدخل على الفور

470
00:35:34,010 --> 00:35:36,120
نعم سأدخل

471
00:35:36,870 --> 00:35:39,130
آه، أصبح متوتّرًا جدًّا

472
00:35:55,900 --> 00:35:58,820
<i>هذه هي مباراته الأولى على التلفاز</i>

473
00:35:58,820 --> 00:36:01,320
<i>لكن بالدّاخل هو معروفٌ جدًّا</i>
subtitles ripped and synced by riri13

474
00:36:01,320 --> 00:36:05,640
لأنّه قد أصبح رياضي مثير، لقد حصل على مباراته الأولى بسرعة

475
00:36:13,130 --> 00:36:16,170
يا سيول، أنا ذاهبة إلى الحمّام

476
00:36:16,170 --> 00:36:18,760
لكنّ القتال سيبدأ قريبًا

477
00:36:24,800 --> 00:36:27,340
بدأت أمعائي توجعني فجأةً، كما ترين

478
00:36:27,340 --> 00:36:32,020
♫ <i> قل لا لا لا لا لا (لا لا لا لا لا) </i> ♫

479
00:36:32,020 --> 00:36:36,310
♫ <i> إرفع يديك، أصرخ، وثيروا </i> ♫

480
00:36:36,310 --> 00:36:38,100
♫ <i> المكان مليءٌ بالحماس</i> ♫

481
00:36:41,730 --> 00:36:47,850
حسنًا! تحضّرا! تقاتلا!

482
00:37:01,410 --> 00:37:05,080
تلك كانتْ ركلة عظيمة من كو دونغ مان!

483
00:37:05,080 --> 00:37:10,230
تلك الرّكلة... أكان تاك سو أوّلًا أم هو؟

484
00:37:23,580 --> 00:37:27,060
<i>لأنّ جانغ دو هو قد جُرحَ</i>

485
00:37:27,060 --> 00:37:31,010
<i>سنجلب طبيبًا ليتفقّده لبرهة</i>

486
00:37:40,070 --> 00:37:43,550
يا مدرّب، أظنّ بأنّه قد تأذّى كثيرًا

487
00:37:43,550 --> 00:37:47,780
لمَ تهتم بأنّ دو هو قد جُرحَ؟ أنتَ في وسط القتال!

488
00:38:00,060 --> 00:38:04,850
حسنًا! قاتِل!

489
00:38:11,240 --> 00:38:14,260
من يتعرّض للضرب؟

490
00:38:39,850 --> 00:38:42,270
الآن! إذهب الآن!

491
00:38:48,260 --> 00:38:51,470
يبدو بأنّه يُفوّت فرصته الآن

492
00:38:51,470 --> 00:38:54,370
لا يجدر به الإنتظار هكذا

493
00:39:02,620 --> 00:39:06,870
لمَ لا يضربه؟

494
00:39:24,450 --> 00:39:28,430
أدخل! أدخل!

495
00:39:54,910 --> 00:39:58,280
<i> مباراة أر أف سي الثالثة، القتال لفئة الوزن الخفيف </i>

496
00:39:58,280 --> 00:40:01,340
<i>سنعلن عن الفائز</i>

497
00:40:01,340 --> 00:40:05,060
<i>لدينا تصويتٌ إجماعي من حكّام هذا القتال</i>

498
00:40:05,060 --> 00:40:09,350
<i>الزّاوية الزرقاء، صبيّ تايك وون، كو دونغ مان هو الفائز!</i>

499
00:40:09,350 --> 00:40:11,060
ربح!

500
00:40:22,440 --> 00:40:24,380
هل أنتَ بخير؟

501
00:40:25,270 --> 00:40:28,180
لماذا تساهلتَ معي؟

502
00:40:28,180 --> 00:40:32,450
كنتُ أفضّل لو أسقطتني بدل من أن تتساهل معي!

503
00:40:45,260 --> 00:40:46,520
<i> عالم دجاج ميكس </i>

504
00:40:46,520 --> 00:40:52,600
ما يهم سواء إذا كنت تفوز أم لا ؟ أنت قد صنعت هذا النوع من الأسم لنفسك

505
00:40:52,600 --> 00:40:56,620
يقولون أنك لطيف حقاً لأنك تنتظر إذا الخصم يسقط

506
00:40:56,620 --> 00:41:00,060
محرج جداً . أي نوع من اللقب هو هذا ؟

507
00:41:00,060 --> 00:41:03,330
مهلاً ، لما أنت حتى تُقاتل في الحلبة إذا أنت لا يمكنك أن تضرب الخصم الذي سقط ؟

508
00:41:03,330 --> 00:41:05,030
ماذا تعرف أنت ؟

509
00:41:05,030 --> 00:41:08,430
أنهُ يبدو مختلف تماماً عن ركل واقي التايكواندو

510
00:41:08,430 --> 00:41:11,470
يبدو كأنني أستطيع أن أشعر بعظام و جلد الشخص

511
00:41:11,470 --> 00:41:13,950
أنت مقاتل ضعيف القلب الذي لا يمكنهُ ضرب الناس

512
00:41:13,950 --> 00:41:17,380
أنا أتفهمك تماماً يا تّونغ مان <br> <i> ("تونغ" تعني " براز ") </i>

513
00:41:17,380 --> 00:41:22,620
في الحلبة ، المقاتل القوي يضرب المقاتل اللطيف

514
00:41:22,620 --> 00:41:25,080
إذا كنت ستكون هكذا ، فقط تخلى عن كل شيء !

515
00:41:25,080 --> 00:41:27,230
أنا لن أتخلى ! أنا سأستمر !

516
00:41:27,230 --> 00:41:30,570
أنا فقط بحاجة للقيام بـ K.O. أذاً

517
00:41:30,570 --> 00:41:33,410
أنا لن أدخل إلى معركة كلب صغيرة مثل اليوم و لكن فقط أنتهي في البداية

518
00:41:33,410 --> 00:41:36,250
هل تعتقد أنهُ يمكنك أن تخرج المغلوب فقط لأنك تريد ؟

519
00:41:36,250 --> 00:41:39,170
هل أي شخص جيد من البداية ؟ هل الحياة فيلم؟

520
00:41:39,170 --> 00:41:42,540
هل جميع المقاتلين صاعدين ؟ هذه ما هي الشخصية الزائفة !

521
00:41:42,540 --> 00:41:44,000
أنا فقط بحاجة للتغلب على عيبي <i> (يتحدث بشكلٍ غير رسمي) </i>

522
00:41:44,000 --> 00:41:48,180
عيبي ؟ عيبي ؟ <i>( يردد خطاب غير رسمي )</i> علي فقط ضربك بعنف

523
00:41:49,520 --> 00:41:52,220
أرجوك أعطني الماء !

524
00:41:52,220 --> 00:41:54,920
لماذا مدرب مع مثل هذا الفحل الممتاز حريص جداً ؟

525
00:41:54,920 --> 00:41:56,900
ماذا؟ فحل ؟

526
00:41:56,900 --> 00:41:59,930
هو كان بالفعل أسطورة

527
00:41:59,930 --> 00:42:03,400
من كان يعرف سيو سان ( مسقط رأسهم ) المبتدئ يحوله إلى المنتخب الوطني؟

528
00:42:03,400 --> 00:42:05,670
فقط أجلس ساكناً و راقب

529
00:42:05,670 --> 00:42:09,980
و لا تستمر بضرب رأسه

530
00:42:12,900 --> 00:42:19,430
عليكِ أن ترين ما إذا كان هو يكسب المال ، يأكل و يعيش بشكلٍ جيد

531
00:42:19,430 --> 00:42:24,090
إذا كنت قلقاً جداً ، لماذا لا تتصل به ؟

532
00:42:24,090 --> 00:42:27,500
ماذا سأقول على الهاتف ؟ ما الذي سأتحدث عنه ؟

533
00:42:27,500 --> 00:42:31,080
هل الوالد و الطفل فقط يتصلان للتحدث عن أشياء محددة؟

534
00:42:31,080 --> 00:42:37,410
يجب أن تتحدث عن وظيفتك الجديدة . آه ، و رحلة عملك

535
00:42:37,410 --> 00:42:39,670
أنتِ أتصلي به

536
00:42:40,430 --> 00:42:43,400
الأبن يشبه أباه

537
00:42:49,290 --> 00:42:54,270
ماذا عن مكالمة هاتفية قبل نومكِ...

538
00:42:54,270 --> 00:42:57,230
لماذا نتصل عندما نعيش مباشرةً أمام بعضنا البعض؟

539
00:42:57,230 --> 00:43:03,470
صحيح ؟ أذاً سأتي لتناول الإفطار غداً

540
00:43:04,200 --> 00:43:07,410
علي أن أغسل شعري كل صباح

541
00:43:07,410 --> 00:43:10,380
أنتِ من المفترض أن تفعلي ذلك يا غبية

542
00:43:13,880 --> 00:43:16,730
أذاً أنا سأدخل رمز المرور الخاص بي الآن

543
00:43:16,730 --> 00:43:20,820
آه ، أنا أيضاً

544
00:43:24,110 --> 00:43:28,570
أعلي فقط الذهاب إلى منزلك؟

545
00:43:28,570 --> 00:43:30,530
هاه ؟

546
00:43:30,530 --> 00:43:34,770
أعني ، يمكننا مشاهدة التلفزيون و أكل شيء

547
00:43:35,640 --> 00:43:39,010
أكل ماذا ؟

548
00:43:40,070 --> 00:43:43,570
شيء مثل الرامين ؟ <i> ("هل تريد أن تدخل لأجل الرامين؟" هو مثل ما يعادل الأمريكي لـ "تريد نيتفليكس و برد") </i>

549
00:43:43,570 --> 00:43:45,200
رامين ؟

550
00:43:48,560 --> 00:43:52,940
بالإضافة إلى عدم التعايش ، أنا سأضيف لا رامين في وقت متأخر من الليل

551
00:43:54,150 --> 00:43:56,230
لماذا ؟

552
00:43:56,230 --> 00:43:57,280
ماذا ؟

553
00:43:57,280 --> 00:44:03,370
لماذا تحظرين تناول الرامين و العيش معاً ؟

554
00:44:03,370 --> 00:44:05,940
هذه هي أساءة أستخدام للسلطة

555
00:44:05,940 --> 00:44:10,460
أعطيتكم خصم على رسوم الصيانة . حتى أنني كافحت الآفات

556
00:44:10,460 --> 00:44:12,430
أنا حتى لم أرفع أيجاراتكم

557
00:44:12,430 --> 00:44:15,650
أنا أوافق بأنكِ قد تعاملتِ معنا بشكلٍ جيد ، لكن...

558
00:44:15,650 --> 00:44:20,200
لكن بعد ذلك لماذا لا يمكنكم أتباع حتى تلك القاعدة ؟ هل أنتم يا رفاق حيوانات؟

559
00:44:21,470 --> 00:44:24,310
لماذا يا رفاق جميعكم تموتون للمواعدة ؟

560
00:44:24,310 --> 00:44:28,320
الفيلا كلها هي... بشؤون الحب

561
00:44:28,320 --> 00:44:30,110
( أعتقد أنها غيورة )

562
00:44:30,110 --> 00:44:36,080
إذا كنتم غير راضين ، فيمكنكم الأنتقال إلى مكانٍ حيث يمكنكم النوم به معاً لإيجار أعلى

563
00:44:38,690 --> 00:44:40,960
توقفوا عن جعلي أمشي على الدبابيس والإبر

564
00:44:40,960 --> 00:44:43,830
( أعتقد بأنها هستيرية )

565
00:44:43,830 --> 00:44:47,730
هل هو الحي أم الدم ؟

566
00:44:47,730 --> 00:44:51,770
<i> لاعب سون داي الوطني </i>

567
00:44:51,770 --> 00:44:54,130
ألن تذهب بسرعة و تفتح ؟

568
00:44:54,760 --> 00:44:58,270
هل تعيش بشكلٍ جيد ؟ ألا يمكن أن تقوم بعملك بشكلٍ صحيح ؟

569
00:45:00,190 --> 00:45:04,600
كيف عرفتِ بأنني أبيع سون داي هنا؟

570
00:45:04,600 --> 00:45:08,130
لم أعرف . خرجت لشراء السوجو و رأيتك هنا

571
00:45:08,130 --> 00:45:11,830
آه. آه ، حسناً

572
00:45:11,830 --> 00:45:14,210
أعطني زجاجة واحدة من السوجو

573
00:45:14,210 --> 00:45:15,930
عذراً ؟

574
00:45:15,930 --> 00:45:18,930
لابد أن يكون لديك البعض مخبأ بعيداً للشرب

575
00:45:20,040 --> 00:45:23,510
أنا لا أستطيع بيع أي كحول هنا

576
00:45:23,510 --> 00:45:27,150
لا تأخذ أموالي . أذاً أنت لا تبيعها

577
00:45:30,740 --> 00:45:33,330
أنهُ حقاً لشرف

578
00:45:33,330 --> 00:45:35,860
لا تُبالغ

579
00:45:35,860 --> 00:45:40,650
أنها ليست مُبالغة . فـ حياتي تغيرت حقاً بسببكِ يا أختي الكبيرة

580
00:45:40,650 --> 00:45:44,280
لقد أصبحتِ نموذجي

581
00:45:44,280 --> 00:45:46,300
بعد رؤيتكِ تعيشين حياتكِ بالطريقة التي تريدينها

582
00:45:46,300 --> 00:45:47,940
أيجب أن أُعطيك توقيعاً ؟

583
00:45:47,940 --> 00:45:52,280
لا، كنت فقط أرمي ذلك بعيداً...

584
00:45:54,360 --> 00:45:58,890
عرفت بأنكِ ذهبتِ إلى اليابان لفترة من الوقت

585
00:45:58,890 --> 00:46:02,010
و لكن لما عُدتِ ؟

586
00:46:02,010 --> 00:46:06,540
بعد تجربة الموت القريبة ، فكرت بأنني يجب أن أجده

587
00:46:06,540 --> 00:46:08,530
عزيزي نام ايل

588
00:46:08,530 --> 00:46:10,940
نام ايل ؟

589
00:46:10,940 --> 00:46:14,780
نام ايل . طفلي

590
00:46:14,780 --> 00:46:18,220
<i> هو سيفرج عن غضبه </i>

591
00:46:18,220 --> 00:46:23,680
<i> سونغ يونغ جين ! </i>

592
00:46:23,680 --> 00:46:27,240
ألا تعتقدين أن المالكة هي غريبة حقاً ؟

593
00:46:27,240 --> 00:46:32,280
لماذا هي تهتم إذا نحن نمـ... نأكل الرامين أم لا؟

594
00:46:32,280 --> 00:46:35,910
أتساءل ما يفعله نام ايل بعدم النظر خلف والدته

595
00:46:35,910 --> 00:46:40,670
نام ايل هو أبنها ، لذلك لا تهتمي له ، و لكن ماذا عن أبنتها بالقانون؟

596
00:46:40,670 --> 00:46:47,870
تخيلي لو كان لديكِ أم بالقانون مثلها . أود أخراج الوجه

597
00:46:49,960 --> 00:46:56,350
أذاً لديكِ طفل . كيف أنتِ ذاهبة للعثور عليه؟

598
00:46:57,880 --> 00:46:59,970
لقد وجدتهُ بالفعل

599
00:46:59,970 --> 00:47:01,410
ماذا ؟

600
00:47:06,630 --> 00:47:13,620
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

601
00:47:17,570 --> 00:47:20,040
أذاً ما الذي بالضبط ذاهب لفعله الآن؟

602
00:47:20,040 --> 00:47:22,230
كل تحسن لذلك الوغد

603
00:47:22,230 --> 00:47:25,480
توقف يا تاك سو ، أترك دونغ مان لي . أنت فقط أقلق بشأن الراحة

604
00:47:25,480 --> 00:47:30,160
أنت قد كنت تعمل كثيراً في الآونة الأخيرة ، و أنت في الواقع تبدو كأنك رياضي

605
00:47:31,840 --> 00:47:34,700
أذاً ماذا كنت تعتقد بأنني أكون ؟

606
00:47:35,730 --> 00:47:38,370
تاك سو ، فقط قاتل مع دونغ مان

607
00:47:38,370 --> 00:47:39,380
عذراً ؟

608
00:47:39,380 --> 00:47:42,710
فقط قاتل دونغ مان في أقرب وقتٍ ممكن

609
00:47:42,710 --> 00:47:47,640
هو لا يحمي وجهه أو الهجوم منخفض ، ألا يذكرك هو بشخصٍ ما ؟

610
00:47:48,630 --> 00:47:53,810
دونغ مان هو بالضبط مثلك عندما بدلت لأول مرة من التايكواندو

611
00:47:59,810 --> 00:48:01,570
يا إلهي ، آه

612
00:48:06,910 --> 00:48:11,000
هيا. ألست ذاهباً للتصدي ؟ هل أنت ستُنهي القتال بالوقوف؟

613
00:48:11,000 --> 00:48:13,330
أنا واثق هنا

614
00:48:13,330 --> 00:48:16,870
آه، أيها الوغد ، كيف يمكنك أن تفعل فقط ما تريد ؟

615
00:48:16,870 --> 00:48:20,190
أستتفاوض مع خصمك خلال المباراة ؟

616
00:48:20,190 --> 00:48:24,070
أنا فقط لا يجب أن أذهب بأنخفاض ، حتى لو كان يحاول سحبي للأسفل

617
00:48:24,070 --> 00:48:27,370
أذاً أنت أبداً لن تكون أكثر من نصف مقاتل

618
00:48:27,370 --> 00:48:31,520
إذا أنت لا يمكنك التغلب عليه ، فهذه هي النهاية بالنسبة لك !

619
00:48:32,480 --> 00:48:38,580
دعنا فقط نُقاتله. أنهُ شخص لا يمكنك تجنبهُ على أية حال . قاتلهُ الآن

620
00:48:39,880 --> 00:48:42,180
تاك سو، ماذا تريد أن تفعل ؟

621
00:48:42,180 --> 00:48:47,710
أعدك ، بمجرد دونغ مان يتغلب على هذا ، فلا أحد يستطيع اللحاق به

622
00:48:54,700 --> 00:48:59,670
الطول 163.2 سم ، الوزن: 50-45 كغم...

623
00:48:59,670 --> 00:49:05,580
أول مذيعة مما، تشوي اي را !!

624
00:49:15,430 --> 00:49:17,890
لما أنت تطرق على جدار شخصٍ آخر

625
00:49:17,890 --> 00:49:20,040
هل أنتِ مستأجرة هنا؟

626
00:49:20,040 --> 00:49:22,570
من أنت ؟

627
00:49:22,570 --> 00:49:25,070
أنا أبن المالكة

628
00:49:26,050 --> 00:49:30,180
نام ايل ؟ ذلك نام ايل ؟

629
00:49:32,550 --> 00:49:37,720
هل تعرفين ؟ لماذا تستمرين بمناداة أسمي هكذا ؟

630
00:49:37,720 --> 00:49:38,960
أنا آسفة

631
00:49:38,960 --> 00:49:43,190
بالمناسبة أليست السلالم عامة ، منطقة مشتركة ؟

632
00:49:43,190 --> 00:49:44,800
نعم ، أنها كذلك

633
00:49:44,800 --> 00:49:48,390
أذاً لم تلبسين الملابس التي تجعل الآخرين يشعرون بعدم الأرتياح

634
00:49:48,390 --> 00:49:54,570
أرجوكِ لا تؤذي تمتع الآخرين في المنطقة المشتركة بصراخكِ بصوتٍ عالي

635
00:49:54,570 --> 00:49:59,090
فلا أحد سيصدق أنكِ 163.2 سم و 45 كغم

636
00:49:59,090 --> 00:50:01,620
كما أنهم لا يرغبون بمعرفة ذلك

637
00:50:06,520 --> 00:50:10,030
أنهُ وسيم و حتى فظ جداً

638
00:50:11,560 --> 00:50:14,240
هل هي مجنونة أم ماذا ؟

639
00:50:55,730 --> 00:50:59,170
يي جين، طلبت منكِ عدم الأتصال بي مرةً أخرى

640
00:50:59,170 --> 00:51:01,600
لما تفعلين هذا لي ، بجدية ؟

641
00:51:03,540 --> 00:51:05,120
ماذا ؟

642
00:51:05,930 --> 00:51:10,760
مهلاً ، مهلاً . ألتقط صورة . هنا. هنا . نعم هذا صحيح

643
00:51:10,760 --> 00:51:17,600
لا، عادة السيارة في الخلف هي دائماً الواحدة على خطأ !

644
00:51:17,600 --> 00:51:21,660
أنت فجأة تراجعت عندما تغير الضوء

645
00:51:21,660 --> 00:51:25,710
أنا؟ أنا تراجعت ؟ رائع

646
00:51:26,650 --> 00:51:29,430
رائع ، هذه الفتاة هي تمزح جداً . رائع...

647
00:51:29,430 --> 00:51:30,950
يي جين

648
00:51:30,950 --> 00:51:32,930
نائب الرئيس كيم

649
00:51:35,980 --> 00:51:37,710
حسناً ، أولاً ، لنتحقق من الصندوق الأسود...

650
00:51:37,710 --> 00:51:39,760
مع ذلك ، صندوقي الأسود تم كسرهُ الآن...

651
00:51:39,760 --> 00:51:43,720
أنها 100 بالمئة خطأ السيارة في الخلف ! لماذا تحافظ على الجدل ؟

652
00:51:43,720 --> 00:51:44,590
أنتِ أتصلتِ بالتأمين، أليس كذلك؟

653
00:51:44,590 --> 00:51:47,230
إذا كان لتأمينكِ يرتفع بسبب هذا ، فأنتِ ستخسرين المزيد من المال

654
00:51:47,230 --> 00:51:51,180
لنتعامل فقط مع النقد . نحن سنسمي ذلك حتى في 2000 دولار نقدية

655
00:51:51,950 --> 00:51:54,550
مع ذلك ، أنتما تناولتما سام جيوب سال <i> ( لحم بطن الخنزير ) </i> ، أليس كذلك؟

656
00:51:58,600 --> 00:52:04,330
شكراً لك يا نائب الرئيس كيم . لو لم يكُن أنت ، لكنت قد أعطيتهما 2000 دولار

657
00:52:04,330 --> 00:52:08,800
لا توجد طريقة لشخصين لتناول سام جيوب سال بدون سوجو

658
00:52:08,800 --> 00:52:13,590
لقد تناولا شيءٌ رديء . لهذا السبب أرادا التعامل مع ذلك نقداً

659
00:52:13,590 --> 00:52:16,230
لا بد أنهُ تتم معاقبتي

660
00:52:17,320 --> 00:52:22,640
أنا لا ينبغي أن آتي دائماً إليك . فأنا سأكون حقاً عاهــ* ــرة للقيام بذلك...

661
00:52:22,640 --> 00:52:29,060
أذاً توقفي عن ذلك بالفعل . لماذا أتيت كل الطريق إلى حيّ للدخول في حادث؟

662
00:52:44,700 --> 00:52:52,610
يي جين، آمل حقاً بأن عليكِ أن تتوقفي من الآن فصاعداً

663
00:52:54,840 --> 00:52:57,670
أنا لن أذهب إلى هناك بعد الآن

664
00:52:59,240 --> 00:53:02,660
أنا سأتوقف . فلا تقلق

665
00:53:04,100 --> 00:53:06,040
أذهبي للمنزل بأمان

666
00:53:06,040 --> 00:53:07,520
نعم

667
00:53:24,760 --> 00:53:26,440
هل أنتِ بخير؟

668
00:53:27,540 --> 00:53:29,640
هل أذيتِ نفسكِ ؟

669
00:53:30,370 --> 00:53:34,200
أعتقد بأنني صُدمت في وقتٍ سابق بأنني ضغطت المكابح بجد جداً

670
00:53:45,330 --> 00:53:47,030
أرجوكِ تعالي الى العمل غداً

671
00:53:47,030 --> 00:53:53,710
إذا أنتِ لم تأتي ، فأنا أكون غير مرتاح و الكثير من الناس يتحدثون عن ذلك

672
00:53:53,710 --> 00:53:55,470
أنا سأراكِ غداً في العمل

673
00:53:55,470 --> 00:54:00,280
نعم . أشكرك على اليوم

674
00:54:21,330 --> 00:54:24,080
ماذا أشتريت كثيراً ؟

675
00:54:50,330 --> 00:54:52,560
<i> مـــعاً </i>

676
00:55:02,160 --> 00:55:04,490
ماذا ؟ هو حصل على وظيفة جديدة ؟

677
00:55:04,490 --> 00:55:08,160
كيف حصل أبي على الوظيفة التي لا أستطيع حتى أنا الحصول عليها ؟

678
00:55:10,320 --> 00:55:14,600
ولكن هل عليه أن... في منزلي...

679
00:55:16,110 --> 00:55:19,720
حسناً ، لقد فهمت . وداعاً

680
00:55:22,200 --> 00:55:26,360
ما الأمر ؟ هل حصل والدك على وظيفة جديدة؟

681
00:55:26,360 --> 00:55:32,870
نعم ، لكنهُ ينام في منزلي لليلة واحدة

682
00:55:32,870 --> 00:55:35,200
أذاً ما الخطب ؟

683
00:55:36,380 --> 00:55:42,580
الآن بعد أن أفكر في ذلك ، أنا لا أعتقد بأنني سبق أن نمت لوحدي مع والدي من قبل

684
00:55:43,300 --> 00:55:48,540
أنهُ والدك . يمكنك النوم فقط

685
00:55:48,540 --> 00:55:50,210
هل هذا صحيح ؟

686
00:55:51,940 --> 00:55:54,640
أنتظري ، قُلتِ كان لديكِ مقابلة بعد غد، أليس كذلك؟

687
00:55:54,640 --> 00:56:01,080
تلك مذيعة الحلبة... هل تعتقدين أنهُ يمكنكِ أن تفعلي ذلك ؟ هل تعتقدين أنهُ يمكنكِ أن تقفي لمشاهدتي أُقاتل ؟

688
00:56:01,080 --> 00:56:05,200
إذا كنت ستفعل ذلك حتى لو كنت تموت ، فلا بد لي من مشاهدة ذلك ، حتى لو أموت

689
00:56:05,200 --> 00:56:07,330
علي أن أرى ذلك من أجل حمايتك

690
00:56:07,990 --> 00:56:14,140
أنتِ مثل هذا الشخص الصغير الذي كان يحميني مُذ كنت صغيراً

691
00:56:14,140 --> 00:56:18,470
أنا مستعد للقفز في قفص إذا كان علي ذلك

692
00:56:20,120 --> 00:56:29,200
إذا أصبحتِ مذيعة حلبة ، هل سنصبح ثنائي داخل الشركة؟

693
00:56:29,200 --> 00:56:31,070
ثنائي داخل الشركة؟

694
00:56:31,070 --> 00:56:33,650
أعتقد أنها تبدو مثيرة جداً . ثنائي داخل الشركة

695
00:56:33,650 --> 00:56:34,900
أنت فقط تقوم بعملك

696
00:56:34,900 --> 00:56:38,740
و تكسب لقمة العيش . لا شيء مثير

697
00:56:38,740 --> 00:56:43,520
لا... في منتصف العمل، سراً...

698
00:56:44,780 --> 00:56:47,880
يمكننا أن نقبل بعضنا البعض

699
00:56:49,010 --> 00:56:51,010
ماذا ؟

700
00:56:51,010 --> 00:56:53,180
قبلة

701
00:56:53,980 --> 00:56:55,950
ماذا ؟

702
00:56:55,950 --> 00:56:58,250
هل أنتِ صماء ؟

703
00:56:58,250 --> 00:57:00,070
ماذا ؟

704
00:57:03,210 --> 00:57:08,670
هل يمكن أن تكوني خجولة الآن؟

705
00:57:10,380 --> 00:57:12,410
أنا لستُ خجولة

706
00:57:19,680 --> 00:57:23,050
أنتِ أمرأة حقيقية الآن

707
00:57:24,220 --> 00:57:27,730
خدودكِ هي حمراء للغاية الآن

708
00:57:29,450 --> 00:57:31,670
ماذا تقول ؟

709
00:57:33,670 --> 00:57:37,080
لماذا تمسك اليد لشخصٍ ما بدون أي سبب؟

710
00:57:37,080 --> 00:57:39,950
أنتِ من المفترض أن نمسك أيدي بعضنا البعض بدون سبب

711
00:57:41,440 --> 00:57:46,530
لماذا تنظر إلي كثيراً ؟ تبعثر كل مكياجي...

712
00:57:48,630 --> 00:57:54,220
لماذا تربط يديّ ؟

713
00:58:02,900 --> 00:58:10,240
لماذا أنا... فقط أنظر لشفتيكِ ؟

714
00:58:11,940 --> 00:58:13,340
ماذا ؟

715
00:58:13,340 --> 00:58:17,460
إذا كُنا نتواعد

716
00:58:17,460 --> 00:58:20,440
أيمكنني الأستمرار بالقيام بذلك؟

717
00:58:20,440 --> 00:58:22,100
أنت وغد مجنون، بجدية !

718
00:58:22,100 --> 00:58:24,260
وغد مجنون ؟

719
00:58:25,960 --> 00:58:28,200
لماذا تسأل ؟

720
00:58:28,200 --> 00:58:31,740
♫ <i> الرياح هي تتحدث بصمتٍ لي </i> ♫

721
00:58:31,740 --> 00:58:35,010
♫ <i> أنا أُغلق عينيّ مرةً أخرى </i> ♫

722
00:58:36,300 --> 00:58:38,570
♫ <i> فجأة ، أنا أرى أبتسامتك </i> ♫

723
00:58:38,570 --> 00:58:40,650
هل أحببتِ ذلك؟

724
00:58:40,650 --> 00:58:45,930
لماذا تبقي تسأل ؟

725
00:58:45,930 --> 00:58:55,150
♫ <i> هل هذا هو الحب ؟ أم هل هذا هو الأهتمام فقط؟ </i> ♫

726
00:58:55,150 --> 00:58:56,740
♬ <i> أنا لا أعرف </i> ♬

727
00:58:56,740 --> 00:59:00,530
أنا يجب أن أقبلكِ منذ فترة طويلة

728
00:59:00,530 --> 00:59:04,110
حينها لكنت قد حصلت على الضرب مني

729
00:59:04,110 --> 00:59:08,300
♫ <i> هذا النوع من الحب </i> ♫

730
00:59:08,300 --> 00:59:11,660
بما أنني فعلت ذلك...

731
00:59:11,660 --> 00:59:13,580
♫ <i> أنا أفكر بك كثيراً </i> ♫

732
00:59:13,580 --> 00:59:17,080
أنا حقاً أحببتُ ذلك

733
00:59:17,080 --> 00:59:20,950
تشوي اي را ، أنا حقاً أحبكِ

734
00:59:20,950 --> 00:59:23,280
أعتقد بأنني سأُجن

735
00:59:24,830 --> 00:59:28,690
لقد كنت دائماً أحبك ، أيها الوغد

736
00:59:30,650 --> 00:59:37,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال <br> @ Viki </i>

737
00:59:38,870 --> 00:59:44,970
إذا كان كل شيء أو لا شيء ، لنذهب مع الكل

738
00:59:44,970 --> 00:59:46,620
ماذا ؟

739
00:59:49,620 --> 00:59:56,970
هل تريدين أن تنامي في شقتي اليوم؟

740
01:00:05,590 --> 01:00:10,410
♬ <i> أنهُ غامض ، كل ما أريد القيام به </i> ♬

741
01:00:10,410 --> 01:00:12,770
♬ <i> كل ما أريد القيام به </i> ♬

742
01:00:12,770 --> 01:00:16,180
<i>- مهلاً </i><br> ♫ <i> هل أنا أفترض الأشياء من تلقاء نفسي ؟ </i> ♫

743
01:00:16,180 --> 01:00:19,580
<i> هل روبيان الفلفل الحار جيد يا متأنق ؟ هل هو جيد ؟ </i>

744
01:00:19,580 --> 01:00:21,340
<i> هل هو لذيذ بشدة ؟ </i>

745
01:00:21,340 --> 01:00:24,540
<i> لماذا تُزعج شخص يحاول أن يُركز ؟ </i>

746
01:00:24,540 --> 01:00:27,640
<i> أنت قد فعلت شيئاً سيئاً لي اليوم </i>

747
01:00:27,640 --> 01:00:30,250
<i> لماذا ؟ هل حدث شيءٌ ما ؟ </i>

748
01:00:31,320 --> 01:00:35,990
<i> حسناً... إذا أخبرتك ، هل ستُضايقني؟ </i>

749
01:00:35,990 --> 01:00:40,670
<i> ما الأمر ؟ أنا سأسمع أولاً ثم أُقرر أن أُضايقك أم لا </i>

750
01:00:40,670 --> 01:00:46,140
<i> هل هذا صحيح ؟ أذاً... بصراحة ، أنا... </i>

751
01:00:46,140 --> 01:00:49,420
<i>القوس ! قوس ! أنهُ القوس ! </i>

752
01:00:49,420 --> 01:00:50,830
<i>- قوس ؟ <br> - قوس !</i>

753
01:00:50,830 --> 01:00:52,520
<i> - قوس؟ هل حصلت على القوس ؟ <br> - قوس ! </i>

754
01:00:52,520 --> 01:00:53,880
<i>- القوس ! <br> - القوس !</i>

755
01:00:53,880 --> 01:00:56,500
<i> القوس ؟ حصلت على القوس ؟ </i>

756
01:00:56,500 --> 01:00:59,300
<i> قوس ! </i>

