﻿1
00:01:56,322 --> 00:01:57,593
(فرديناند)

2
00:01:57,957 --> 00:01:59,171
لقد عدت

3
00:02:00,577 --> 00:02:01,827
كيف عرفت؟

4
00:02:08,097 --> 00:02:10,011
سحقاً، أطلت النوم

5
00:02:10,125 --> 00:02:12,870
المعذرة، هل من حركة غير معهودة خارجاً؟ -
لا شيء -

6
00:02:14,236 --> 00:02:19,239
الوضع هادئ جداً، لا يعجبني هذا -
وما الذي لا تحبينه في هذا؟ -

7
00:02:19,241 --> 00:02:22,275
(سيأتي أصدقاؤنا، أيقظي (كيرا
سأعد لك كوب قهوة

8
00:02:22,496 --> 00:02:23,496
شكراً لكِ

9
00:03:06,052 --> 00:03:08,310
كيرا)؟) -
"أنا آتية" -

10
00:03:08,312 --> 00:03:10,445
تعالي عزيزتي -
"أنا هنا" -

11
00:03:10,447 --> 00:03:14,982
هناك مَن تريد رؤيتكِ -
حسناً -

12
00:03:19,122 --> 00:03:20,723
{\an3\pos(220,210)}"(هذه (شارلوت" -
مبهر -

13
00:03:21,454 --> 00:03:22,876
مبهر -
 مرحباً -

14
00:03:23,169 --> 00:03:27,123
{\an3\pos(220,210)}(ستذهب معك إلى منزل (آرت
إلى أن تتضح الأمور، حسناً؟

15
00:03:27,647 --> 00:03:31,515
تبدين كأمي من قبل إذاً -
أجل، وحقيقة ما عدت أفكر في ذلك -

16
00:03:32,280 --> 00:03:35,719
ستكونان بخير مع طليقتي
كما أن ابنتي ستستفيد من ذلك

17
00:03:36,159 --> 00:03:38,589
لا أفهم، لمَ لا يلاحقنا أتباع (نيولوشن)؟

18
00:03:38,591 --> 00:03:40,891
إنغر) اختفت دون مبرر)
لا أحد يراقبني أنا أيضاً

19
00:03:40,893 --> 00:03:44,861
لا بد أن (رايتشل) أرت أعضاء ذلك المجلس
الدليل على هوية (بي تي) الحقيقية

20
00:03:44,863 --> 00:03:49,532
أدرك الأعضاء أنهم خدعوا
وهم يسعون لحماية أنفسهم

21
00:03:49,534 --> 00:03:53,870
إذاً يستهدفون (رايتشل) أخيراً؟ -
من المؤكد أن لها مسؤولية -

22
00:03:56,208 --> 00:03:59,009
هيا، فلنذهب أيتها الفتاتين

23
00:03:59,011 --> 00:04:01,344
"سيتطلب بعض العمل"

24
00:04:01,346 --> 00:04:03,946
حسناً، إليك كوباً

25
00:04:03,948 --> 00:04:10,787
لا شيء قد أتوانى عن فعله لصديقتي
ليس من عادتي القيام بالأمور من الصميم

26
00:04:10,789 --> 00:04:13,790
ليست طبيعتي، هل تعرفين مَن تكون؟

27
00:04:15,198 --> 00:04:17,697
(إنها (جاين أوستن

28
00:04:20,064 --> 00:04:26,735
(أنا آسفة، كل هذه المعلومات من (أوروبا
(تظهر دولاً عديدة بتشريعات معلقة كـ(الكويت

29
00:04:26,737 --> 00:04:32,374
مئات ملايين الناس على وشك أن يطلب منهم
تقديم حمضهم النووي و(نيولوشن) وراء هذا

30
00:04:32,376 --> 00:04:33,368
يحتاجون تلك المعلومات

31
00:04:33,399 --> 00:04:37,508
تودين قضاء الصباح إذاً في تأمين
المستقبل الجيني للبشرية

32
00:04:37,555 --> 00:04:39,760
أو هل تريدين أن نتناول
 طعاماً في الخارج؟

33
00:04:40,032 --> 00:04:42,008
لدينا موعد على وسيلة تواصل
تريد (شوفان) معلومات

34
00:04:44,755 --> 00:04:49,391
أستتصلين بهم أم ماذا؟ -
!هم سيتصلون بنا -

35
00:04:49,393 --> 00:04:53,895
لمَ أنتِ هادئة جداً (آس)؟ -
انتظري أيتها الفتاة -

36
00:04:53,897 --> 00:04:57,635
!مرحباً يا حثالة (أمريكا) الشمالية

37
00:04:57,650 --> 00:04:59,934
أحضرنا الكثير من الجبن -
!مرحباً بعودتكما -

38
00:04:59,936 --> 00:05:02,937
!مرحباً -
مرحباً، لقد عدت -

39
00:05:02,939 --> 00:05:09,009
أجل، هل نسيتِ؟
سأكشف كل شيء للجميع الليلة

40
00:05:09,011 --> 00:05:11,011
افتتاح معرضك؟

41
00:05:11,013 --> 00:05:14,849
...افتتاح معرض؟ هل
تعتقدون أنها فكرة جيدة الآن؟

42
00:05:14,851 --> 00:05:16,484
!لا -
أجل -

43
00:05:16,486 --> 00:05:20,324
!إنها فكرة استثنائية
ويؤسفني أنك لن تأتي

44
00:05:20,504 --> 00:05:24,291
ماذا؟ لمَ لا يمكنني المجيء؟ -
كيف ستأتين؟ ستلبسين كـ(سارا)؟ -

45
00:05:24,449 --> 00:05:26,260
هذا أول عرض لي منذ سنتين

46
00:05:26,262 --> 00:05:29,129
لا أريد أي تصرفات ومقالب خبيثة فيه
لا أستطيع القيام بذلك

47
00:05:29,131 --> 00:05:33,300
(سيأتي بعض الأشخاص المهمين (آزرا لو
(شخص مهتم بالمعارض التقيناه بـ(جينيفا

48
00:05:33,302 --> 00:05:36,003
(ستعد (أدال) المقبلات وعائلة (هاندريكس
سيساعدان في الإعداد

49
00:05:36,122 --> 00:05:38,250
وبإمكانكما القدوم لاحقاً، أعدكِ

50
00:05:38,469 --> 00:05:42,555
...أريد القدوم حقاً لكن أمي
 إن خسر (بي تي) مجلس الإدارة

51
00:05:42,570 --> 00:05:46,633
 فهذا يعني أن (نيولوشن) في وضع حرج -
أجل، إذاً أحسنتم عملاً جميعاً -

52
00:05:46,671 --> 00:05:51,150
فيلكس) و(أدال) أحسنتما في البحث)
و(دالفين) أرتنا ما نفعل بالمعلومات

53
00:05:51,452 --> 00:05:55,822
نستحق استراحة الليلة
(أن نرتاح وندعم (فيلكس

54
00:05:55,824 --> 00:05:57,990
(أعتقد أنك محقة (شوفان
أعتقد أننا استحققنا استراحة

55
00:05:57,992 --> 00:05:59,060
أحقاً ذلك؟

56
00:05:59,595 --> 00:06:03,195
حسم الأمر، سنرتاح من
الأحداث الجنونية اليوم

57
00:06:08,942 --> 00:06:12,879
شكراً على السماح لي بالبقاء لم يعد لدي
عائلة ولم أعرف مكاناً آخر لأذهب إليه

58
00:06:17,157 --> 00:06:18,196
ماذا؟

59
00:06:19,547 --> 00:06:23,557
متى مات (مارك)؟ -
قبل أسبوعين -

60
00:06:26,921 --> 00:06:28,766
كيف وجدتني مجدداً؟

61
00:06:28,923 --> 00:06:33,673
أخبرتني عن التقية (أيرينا) وإطعامها
لكِ بعد أن سجنتك الراهبات الأخريات

62
00:06:33,719 --> 00:06:35,927
وكيف أتت إلى (أمريكا) بعد
أن قطعن لسانها

63
00:06:40,495 --> 00:06:41,519
لا تثقين بي؟

64
00:06:44,194 --> 00:06:48,472
لا ألومك بعد ما فعله لكِ أبي -
لقد مات -

65
00:06:50,376 --> 00:06:52,751
هؤلاء أطفال استثنائيون

66
00:06:55,460 --> 00:06:57,031
آسفة على قدومي، سأذهب

67
00:07:05,718 --> 00:07:07,274
ما زال لديكِ عائلة

68
00:07:08,094 --> 00:07:09,742
أترين؟

69
00:07:11,730 --> 00:07:12,966
 يتذكرونك

70
00:07:16,263 --> 00:07:17,513
"يقولون "مرحباً

71
00:07:21,309 --> 00:07:25,248
حسناً، ما رأيك بصورة (هيلاينا) هنا (آلي)؟ -
لا أمانع -

72
00:07:26,038 --> 00:07:29,764
أجل لكن على اليمين أو اليسار؟ أين يفترض
أن تكون مقارنة بعلاقتها مع أخواتها؟

73
00:07:29,795 --> 00:07:32,883
أياً كان ما تعتقده أنت -
هذا اختبار صحيح؟ -

74
00:07:32,947 --> 00:07:35,821
سأفعل أمراً وثم تؤنبينني على
 القيام به بشكل خاطئ؟

75
00:07:36,009 --> 00:07:40,323
(لا، لن أديرك يا (دوني
أستحضر بهذه الملابس؟

76
00:07:40,325 --> 00:07:44,800
ما الخطب فيها؟ هل أخرج السترة
 من السروال؟ أسيكون ذلك أفضل؟

77
00:07:44,855 --> 00:07:50,333
دوني) ممتاز، أريد ساقٍ غير شاذ) -
!(شكراً للسماء على قدومك (فيلكس -

78
00:07:50,592 --> 00:07:53,183
شكراً، لكن لا يمكنك الحضور -
ماذا؟ -

79
00:07:53,246 --> 00:07:56,847
أجل -
تحتاج أخواتك ولدي فكرة أداء -

80
00:07:56,912 --> 00:08:01,810
أجل، أحضرت آلة العزف -
يا للسماء، لا -

81
00:08:01,812 --> 00:08:07,583
"هل أنتِ مستعدة لذلك المشروب (أدال)؟" -
بكل تأكيد! مشروب (ثري فينغرز) فقط، رجاءً -

82
00:08:07,585 --> 00:08:11,681
حسناً، لم ننهِ هذا، ما زال علينا
البحث في أمر (الكاتيب) هذا

83
00:08:12,040 --> 00:08:17,069
مجمع أموال (نيو)؟ يدير أموالهم
 إنه محمي جداً وأمره ليس سهلاً بتاتاً

84
00:08:17,232 --> 00:08:20,709
إن كان يرشو المؤسسات الحكومية
...للحصول على مورثات الناس، فعلينا

85
00:08:20,741 --> 00:08:24,405
اتركي الأمر يا عزيزتي، لمَ لا تساعدين
 أدال) على إعداد الوجبات الخفيفة؟)

86
00:08:24,459 --> 00:08:28,068
سيكون ذلك ممتازاً! سأعد أطباقاً جنوبية
 بإمكاننا موافاة بعضنا بالأخبار

87
00:08:29,310 --> 00:08:32,288
ممتاز، أراكما في حفل الافتتاح -
إلى أين تذهبين؟ -

88
00:08:32,312 --> 00:08:34,999
سأذهب لأحضر بعض الورود فحسب -
!أمي -

89
00:08:35,030 --> 00:08:39,195
أيتها الفتاة أنتِ عنيدة
وأنا أخبرتك كل ما أعرفه

90
00:08:39,197 --> 00:08:43,311
وأنتِ محقة، لا يمكننا التراجع بعد لكن
 لهذا تماماً أريدك أن تذهبي إلى الافتتاح

91
00:08:43,319 --> 00:08:45,467
اعتني بأخيك وتأكدي ألا
يكون هناك أي مشاكل

92
00:08:50,993 --> 00:08:54,350
"حسناً، هذه 144 جرعة معدة للتلقيح"

93
00:08:54,494 --> 00:09:00,291
أجل واعتماداً على مدة صمود الخلية
بإمكاننا تصنيع ضعف الجرعات

94
00:09:00,393 --> 00:09:02,698
وماذا ستفعلين بعد ذلك؟
ستلقحين مستنسخات (ليدا) به؟

95
00:09:02,729 --> 00:09:06,239
أجل، أخطط لهذا -
لكننا لا نعرف كم عددهن -

96
00:09:06,241 --> 00:09:09,225
هذا ما سنكتشفه، أليس كذلك (سكوتي)؟

97
00:09:09,983 --> 00:09:12,170
حسناً -
إلى أين ستذهبين؟ -

98
00:09:13,240 --> 00:09:15,790
سأخرج -
(ظننت أننا سنذهب لافتتاح معرض (فيلكس -

99
00:09:15,852 --> 00:09:19,018
سأوافيكما لاحقاً -
لا بأس -

100
00:09:19,899 --> 00:09:22,461
نتبع سياسة
عدم السؤال وعدم الإفصاح

101
00:09:25,296 --> 00:09:26,301
وداعاً

102
00:09:33,913 --> 00:09:34,702
مرحباً

103
00:09:36,163 --> 00:09:38,022
أنتِ مستعدة؟ -
أواثقة من هذا؟ -

104
00:09:38,668 --> 00:09:40,231
ألن يكون الوضع أأمن
 إن علمت الأخريات؟

105
00:09:40,910 --> 00:09:42,043
لدينا فرصة نجاح واحدة في هذا

106
00:09:42,168 --> 00:09:46,255
(وإن كنا سننجح فلا يجب أن تعرف (سارا
 مع من تعاملنا للوصول إلى هذا

107
00:09:46,372 --> 00:09:47,388
وماذا سنفعل لاحقاً؟

108
00:09:47,418 --> 00:09:51,066
ستذهبين إلى الافتتاح وكأن شيئاً لم
يحدث وسأعطيك التعليمات هناك

109
00:09:51,652 --> 00:09:53,385
موافقة؟ -
أجل -

110
00:09:53,387 --> 00:09:54,387
حسناً

111
00:10:00,344 --> 00:10:02,727
أحب أن أكون مشاركاً
في هذا

112
00:10:16,276 --> 00:10:17,276
(رايتشل)

113
00:10:22,892 --> 00:10:26,392
رايتشل) معجبة بتحالفنا هذا، صحيح؟)

114
00:10:26,542 --> 00:10:29,251
(العمل مع الرجل الذي قتل (أم كاي
يشعرني بالغثيان

115
00:10:29,751 --> 00:10:34,647
لا تعرف (سارا) أنكما هنا، صحيح؟ -
لا، أربعتنا فحسب -

116
00:10:34,649 --> 00:10:41,753
ومصالحنا متقاربة جداً
بما أنك أنتِ أيضاً مستهدفة للغاية الآن

117
00:10:41,755 --> 00:10:46,746
لذا، تدمر (نيولوشن) نهائياً
أو ندمر جميعاً

118
00:10:47,715 --> 00:10:54,017
هذا ملخص للأدلة التي جمعناها إلى الآن
لكننا نريدك أن تساعدينا على إثباتها

119
00:10:55,650 --> 00:10:58,197
أريد التحدث معكِ لوحدنا

120
00:11:02,240 --> 00:11:04,521
لكنتِ ميتة إن لم أتصل به لينقذكِ

121
00:11:08,701 --> 00:11:09,709
  من بعدك

122
00:11:13,020 --> 00:11:18,342
أضفنا (الفودكا) إلى مشروبنا الخفيف إذاً -
!مشروب وبحث عن المكائد، رائع -

123
00:11:18,660 --> 00:11:25,050
وأنا و(فيلكس) عُرفنا جيداً
 في نهاية حفلة ما بعد التزلج

124
00:11:25,058 --> 00:11:28,292
لكن (دالفين) لم تكن مهتمة إلا بالعمل -
ما الذي كانت تفعله (آس) معها أصلاً؟ -

125
00:11:28,315 --> 00:11:31,511
لا أعرف، لم ألتقِ بها إلا مرة -
مع مَن كانت تلتقي أيضاً إذاً؟ -

126
00:11:32,148 --> 00:11:35,944
لا أعرف ولا وقت لدينا لهذا
علينا الاستعداد

127
00:11:36,249 --> 00:11:39,413
يريد (واستمورلاند) وصولاً غير مسبوق
لعلم الجينات

128
00:11:39,499 --> 00:11:43,280
و(هاشام الكاتيب) كان يرشو المؤسسات
 الحكومية في أنحاء العالم لتحقيق ذلك

129
00:11:43,282 --> 00:11:46,925
لكنك لا تملكين سجلات عن ذلك، صحيح؟ -
لا -

130
00:11:47,089 --> 00:11:51,448
لكن (نيولوشن) تريد الترويج
لتطور موجه ذا طابع تجاري

131
00:11:51,526 --> 00:11:53,569
للنسبة القليلة من القادرين على تحمله

132
00:11:54,061 --> 00:11:57,250
حتى يتمكنوا من العيش طويلاً
ويعيثوا فساداً في الأرض إن أرادوا

133
00:11:57,705 --> 00:12:01,589
(بقيتنا، قسم (كودي
مستهدفون لعمليات التعقيم

134
00:12:04,029 --> 00:12:05,638
ما رأيك بهذا؟

135
00:12:07,445 --> 00:12:09,867
أنقذت حفيدتي

136
00:12:12,289 --> 00:12:16,093
أنا على استعداد للمخاطرة
بين طبيعة المرء وتربيته

137
00:12:19,690 --> 00:12:22,338
هذه كل الأدلة الداعمة لادعاءاتنا

138
00:12:22,781 --> 00:12:27,855
دون إثباتات للرشاوى
لن تتداولها نشرات الأخبار ليوم حتى

139
00:12:28,050 --> 00:12:31,300
(أنتِ امرأة ذكية (رايتشل
كأي مديرة تنفيذ بارعة

140
00:12:32,362 --> 00:12:36,580
احتفظتِ بملفات فضائح
سجلات عن أماكن دفن الجثث

141
00:12:37,791 --> 00:12:39,712
أعطني الدليل لأدعم هذا

142
00:12:42,103 --> 00:12:45,799
وأعطي لنفسك فرصة
لتكوني حرة حقاً

143
00:12:49,868 --> 00:12:52,470
"دع (كوزيما) تؤدي عرضاً" -
"لا" -

144
00:12:52,524 --> 00:12:53,892
!بلى -
لن أفعل ذلك -

145
00:12:54,001 --> 00:12:58,162
ما أريده أن ترحلي الآن قبل أن يبدأ
الناس بالحضور وتحدث بلبلة مستنسخات

146
00:12:58,164 --> 00:13:00,731
(لست مستعداً يا (آليسن -
انظر حولك -

147
00:13:00,733 --> 00:13:02,733
الأمر يحدث بالفعل

148
00:13:10,242 --> 00:13:12,309
أليس كذلك؟

149
00:13:14,313 --> 00:13:16,880
...حسناً -
سحقاً -

150
00:13:16,882 --> 00:13:18,515
(كولين) -
(مرحباً (فيلكس -

151
00:13:18,517 --> 00:13:20,317
مرحباً

152
00:13:20,319 --> 00:13:25,385
تباً! أتيت باكراً -
وغالباً ما تقذف مبكراً حسبما أذكر -

153
00:13:27,281 --> 00:13:30,976
(هذه أختي من دار الرعاية (سارا

154
00:13:32,469 --> 00:13:37,304
أنت (كولين) إذاً، رائع، رائع للغاية
هل أنت بخير؟

155
00:13:37,414 --> 00:13:40,236
أجل، أذكر أنني تعرفت على جثتك

156
00:13:40,870 --> 00:13:43,731
أجل لكننا تجاوزنا ذلك، صحيح (كولين)؟ -
أحقاً؟ -

157
00:13:44,411 --> 00:13:45,793
أجل -
أعتقد أننا تجاوزنا الأمر -

158
00:13:45,817 --> 00:13:47,838
...(في) -
!يا للسماء، الإضاءة قوية هنا -

159
00:13:47,940 --> 00:13:51,658
مرحباً! المشرب يساراً
استمتعوا وقوموا بجولة، حسناً؟

160
00:13:52,486 --> 00:13:54,250
"مهلاً، أريدك أن تلتقي بشخص"

161
00:13:54,376 --> 00:13:55,393
تهانيّ

162
00:13:57,202 --> 00:13:58,202
لكما

163
00:14:08,156 --> 00:14:09,156
هذا الكتاب عن حياتكِ؟

164
00:14:09,976 --> 00:14:12,882
أجل، إنه لأطفالي

165
00:14:13,372 --> 00:14:18,440
عن أفراحي وآلامي وأحزاني

166
00:14:18,692 --> 00:14:20,542
حتى يهتدوا إلى سبيل أكثر إشراقاً

167
00:14:23,928 --> 00:14:28,342
ستذهب التقية (إيرينا) إلى البلدة
ولذا علينا الاهتمام بأمر المرحاض

168
00:14:28,514 --> 00:14:29,686
المرحاض؟ -
تنظيف -

169
00:14:31,131 --> 00:14:33,443
تعالي، عندما تنهين

170
00:14:49,768 --> 00:14:50,846
"(اتصالات واردة من (مارك"

171
00:14:55,386 --> 00:14:56,386
"(غرايسي)"

172
00:14:58,447 --> 00:15:01,369
(مرحباً (مارك -
"سعدت لسماع صوتكِ" -

173
00:15:02,443 --> 00:15:03,516
"هل وجدتها؟"

174
00:15:06,781 --> 00:15:09,508
لا، لم أستطع إيجادها

175
00:15:13,304 --> 00:15:17,632
(أنا أعتمد عليكِ (غرايسي
لن أحصل على العلاج إلا بهذا

176
00:15:19,845 --> 00:15:22,201
سأتحقق من دير آخر غداً
سأتصل بك حينها

177
00:15:25,713 --> 00:15:29,509
(اشتقت إليك (مارك -
أنا أيضاً اشتقت لكِ -

178
00:15:31,326 --> 00:15:32,422
"أحبك"

179
00:15:41,922 --> 00:15:43,078
هل تكذب؟

180
00:15:55,137 --> 00:15:59,067
يا للسماء، لا تنظر الآن، (آزرا لو) هنا -
مَن يكون؟ -

181
00:15:59,184 --> 00:16:02,954
(آزرا لو)! إنه المهتم بالمعارض من (جينيفا)
(لديه معارض في (لندن) و(باريس) و(لوس أنجلوس

182
00:16:03,101 --> 00:16:04,962
وأنا واثق تماماً أنني بالغت
 في الترويج لنفسي

183
00:16:05,009 --> 00:16:08,922
!إذاً افعل شيئاً، شيئاً فريداً

184
00:16:09,555 --> 00:16:13,344
(ستحضر (كوزيما) (سكوت
ربما بإمكانك استغلال هذا

185
00:16:13,953 --> 00:16:15,031
!اجعله جزءاً من العرض

186
00:16:17,437 --> 00:16:20,336
حسناً، مبادلة مستنسخات

187
00:16:21,484 --> 00:16:24,156
(أحضر (الشامبانيا) يا (دوني
واجعل (كوزيما) تستعد

188
00:16:29,112 --> 00:16:30,143
!موسيقى

189
00:16:34,932 --> 00:16:37,034
تخلي عن اللكنة الآن
 وتصرفي على طبيعتكِ

190
00:16:39,393 --> 00:16:42,391
كيف حالك يا (آزرا)؟ -
(فيلكس) -

191
00:16:44,367 --> 00:16:47,317
أريدكم أن تلتقوا أختي أيها السادة

192
00:16:48,369 --> 00:16:51,048
(هاستيا)
إلهة الدفء والمنزل

193
00:16:52,697 --> 00:16:57,360
نحن مفتونون أيتها الأخت
نعرف الكثير والقليل مع هذا

194
00:16:58,040 --> 00:17:03,890
أين تعيشين في العالم الحقيقي؟ -
(أستمتع بالحياة في (بايلي داونز -

195
00:17:04,007 --> 00:17:09,532
وهي ضاحية شمال هذا المكان
(وهذا زوجي (دوني

196
00:17:10,462 --> 00:17:11,462
شمبانيا)؟)

197
00:17:14,321 --> 00:17:15,321
منديل؟

198
00:17:16,610 --> 00:17:19,641
لا أريد مشروباً
علي قيادة حافلة لاعبي كرة القدم

199
00:17:22,360 --> 00:17:25,805
تبدين مختلفة -
أجل، أنا مختلفة دائماً -

200
00:17:25,860 --> 00:17:28,335
الهوية هي مفهوم اجتماعي شامل
 أيها السيدان

201
00:17:31,019 --> 00:17:32,019
" شكراً"

202
00:17:33,395 --> 00:17:36,829
!يا للسماء، كان هذا مثالياً تماماً
لقد تشوشا تماماً، رائع للغاية

203
00:17:36,860 --> 00:17:39,524
حسناً -
حسناً، غادري من الباب الخلفي، اذهبي -

204
00:17:39,620 --> 00:17:40,897
أحبكِ -
أحبكَ -

205
00:17:41,229 --> 00:17:43,448
(هل الوضع آمن يا (فيلكس -
أجل، أجل -

206
00:17:44,323 --> 00:17:47,175
!(فيلكس)، (فيلكس) -
!يا للسماء، مرحباً -

207
00:17:47,177 --> 00:17:49,277
!تهانيّ -
شكراً، ما أروعكِ -

208
00:17:49,279 --> 00:17:51,955
تبدين بصحة جيدة
!كنت تقفزين على الدرج

209
00:17:51,977 --> 00:17:53,580
أجل، عدت للرقص

210
00:17:53,683 --> 00:17:57,274
فعلاً! هذا رائع! والآن أخبريني عن رأيكِ
بخصوص التحديق ومجموعة كبيرة من الناس؟

211
00:17:58,532 --> 00:18:00,785
لا -
إن كنت ستظهرين فعليك التباهي عزيزتي -

212
00:18:00,923 --> 00:18:03,141
(ارفع الستار (سكوتي
يا أصدقائي الأعزاء

213
00:18:03,260 --> 00:18:06,828
اسمحوا أن أقدم لكم
!(ميتاز)

214
00:18:07,727 --> 00:18:10,678
إلهة الحكمة والفطنة

215
00:18:11,397 --> 00:18:12,561
هذه أنتِ

216
00:18:13,272 --> 00:18:14,303
ممتاز

217
00:18:16,099 --> 00:18:17,372
افعلي أي شيء ترينه طبيعياً

218
00:18:34,796 --> 00:18:37,233
"ظهري موالٍ للجدار، ولدت هكذا"

219
00:18:37,452 --> 00:18:40,303
حتى في عدم وجود منافسة"
"لست أمزح، تغلبت عليك

220
00:18:40,373 --> 00:18:42,795
لأنني أفكر كالمتمردين"
"وأجرح كجرح السكين

221
00:18:42,819 --> 00:18:45,899
تعلم أنني لن أفكر كثيراً"
"سأقضي عليك دون تردد

222
00:18:45,969 --> 00:18:50,070
كالسيارة في المجلة"
"أسلوبي مروع

223
00:18:50,289 --> 00:18:54,207
حسناً، ما رأيك (سارا)؟
تأخرنا، سترتدين ثيابك؟

224
00:18:54,320 --> 00:19:00,680
لبست ثيابي لكنني أظن فحسب
أن (آس) و(دالفين) تخططان لأمر، صحيح؟

225
00:19:01,016 --> 00:19:05,299
ذهبت أمك إلى بائع الورود يا عزيزتي
وهي تفكر في أخيك، ماذا عنكِ؟

226
00:19:05,354 --> 00:19:08,915
قالت (آس) الأسبوع الماضي إن
...لديها مصادر أخرى وأحاول معرفة

227
00:19:09,032 --> 00:19:11,797
أمِن فكرة لديك كم اجتهد
 أخوك من أجل عرض الليلة؟

228
00:19:11,938 --> 00:19:14,359
إن كان لأخي مشكلة معي
فسيخبرني بنفسه

229
00:19:14,789 --> 00:19:16,595
لمَ لا أخبرك مشكِلتي؟

230
00:19:16,964 --> 00:19:22,668
طيلة غيابنا، كان يرسمك بنسخ مختلفة

231
00:19:22,861 --> 00:19:24,197
لكن لا يبدو أنك تهتمين

232
00:19:24,760 --> 00:19:27,872
و(دالفين)، لا أعرف
إن كان هذا سيساعدك على الهدوء

233
00:19:27,872 --> 00:19:30,426
فعلت كل ما طلبت
منها (شوفان) أن تفعله

234
00:19:31,239 --> 00:19:37,958
حسناً؟ كل ما أعرفه هو وجود مكالمة
 لعقد اجتماع مع رجل فرنسي

235
00:19:38,013 --> 00:19:40,677
...فرانسيس) أو (فرناندو) أو) -
فرديناند)؟) -

236
00:19:41,372 --> 00:19:45,223
(ربما، مَن يكون (فرديناند -
لقد قتل أختي -

237
00:19:52,066 --> 00:19:54,457
هذا المعلومات قيمة جداً

238
00:19:55,680 --> 00:19:59,363
أتدركين ما يمكن أن نفعله بهذه المعلومات؟ -
أجل -

239
00:20:00,019 --> 00:20:05,909
وسلمتها لكِ بكل بساطة؟ -
إنها تحتاجني، أنا صاحبة السلاح القاضي -

240
00:20:08,378 --> 00:20:13,909
الأسماء والتواريخ والمبالغ
وسجل كامل لرشاوٍ حول العالم

241
00:20:22,161 --> 00:20:24,091
أحبك كثيراً

242
00:20:25,773 --> 00:20:31,568
بإمكاننا ابتزازهم بكل ما نريد بواسطة
هذه من أنذال (نيولوشن) هؤلاء

243
00:20:31,701 --> 00:20:32,701
...هذه

244
00:20:35,810 --> 00:20:37,400
الثروة التي حلمنا بها

245
00:20:38,234 --> 00:20:40,743
الحرية منهم جميعاً

246
00:20:43,741 --> 00:20:47,716
أعدت لـ(سارا) ابنتها
لا أدين لهم بأي شيء

247
00:20:55,828 --> 00:20:59,437
لمَ ترسل لي أختي رسائلاً تقول
فيها إنك تخططين لشيء مع (آس)؟

248
00:21:00,500 --> 00:21:03,910
(لا أعرف يا (فيلكس
 ربما لأننا نخطط لأمر

249
00:21:04,350 --> 00:21:05,769
ممتاز! لا أحتاج معرفة أكثر من هذا

250
00:21:06,171 --> 00:21:07,509
تكيلا)؟) -
!أجل -

251
00:21:07,814 --> 00:21:09,013
"!مرحى" -
ممتاز -

252
00:21:10,295 --> 00:21:11,677
"نخبكما" -
"نخبكما" -

253
00:21:15,724 --> 00:21:16,763
!يا للسماء

254
00:21:20,066 --> 00:21:21,694
...(آرت) -
هل رأيت (سارا)؟ -

255
00:21:22,800 --> 00:21:25,239
إنها في طريقها إلى هنا
هل كل شيء على ما يرام؟

256
00:21:25,346 --> 00:21:28,159
أعلمني عندما تصل، حسناً؟ -
سأعلمك -

257
00:21:33,966 --> 00:21:35,457
أكد (فان لير) الاجتماع

258
00:21:36,326 --> 00:21:41,011
سيجتمعون في غضون ساعة المجلس في
 حالة فوضى وإقناعهم سيكون سهلاً

259
00:21:41,175 --> 00:21:44,341
لن يقتنعوا عندما يعلمون أننا سنستحوذ
على جزء من أعمالهم المستقبلية

260
00:21:45,996 --> 00:21:46,996
تنفسي

261
00:21:49,865 --> 00:21:51,098
اسمحي له بالمضي فحسب

262
00:21:56,526 --> 00:21:57,771
هناك طريقة أخرى

263
00:21:58,643 --> 00:22:01,108
بإمكاننا اختيار نشر معلوماتي
على العلن

264
00:22:01,674 --> 00:22:05,798
ادخرت بعض المال للضرورة
لن يدوم إلى الأبد

265
00:22:05,821 --> 00:22:10,701
لكن إن أردنا بإمكاننا تدمير
(واستمورلاند) و(نيولوشن)

266
00:22:11,815 --> 00:22:15,705
ونذهب لمكان دافئ
غير معروف

267
00:22:16,490 --> 00:22:20,541
أتخيل الأمر، نتسكع في ملابس
الصيف وشباشب صيفية

268
00:22:21,056 --> 00:22:26,269
(نتصفح مجلة (ريدرز دايجست
نغمس الخبز المحمص في صفار البيض

269
00:22:26,884 --> 00:22:27,884
عظيم

270
00:22:29,302 --> 00:22:32,348
لكن بإمكاننا إنشاء إرث بهذا

271
00:22:33,333 --> 00:22:37,686
ثروة فاحشة
كل ما نريد

272
00:22:48,663 --> 00:22:51,648
من والدك؟ -
 أنت -

273
00:22:55,024 --> 00:22:57,673
أحببتها كثيراً؟ -
أجل -

274
00:22:58,907 --> 00:23:06,187
آسفة، إنما شارفنا على القدرة
على القيام بأي شيء نريده

275
00:23:06,273 --> 00:23:08,300
ماذا تريدين أن نفعل بحريتنا؟

276
00:23:10,993 --> 00:23:12,923
...أريد -
(مبادلة مستنسخات، وصلت (سارا -

277
00:23:12,938 --> 00:23:16,100
!فيلكس)، لا) -
تريد التحدث معكِ -

278
00:23:16,306 --> 00:23:20,920
قمت بعمل رائع -
أجل، أنت أحد أفضل رجالنا -

279
00:23:21,552 --> 00:23:25,560
أفضل؟ -
(إلى جانب (دوني) و(سكوت) و(آرت -

280
00:23:25,974 --> 00:23:29,947
هذه رفقة رائعة، صحيح؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

281
00:23:31,102 --> 00:23:33,117
بيعَت -
هذا رائع، شكراً لكِ -

282
00:23:33,579 --> 00:23:34,868
شكراً -
لكن عليك الذهاب -

283
00:23:36,633 --> 00:23:38,706
أنا ملككِ

284
00:23:39,035 --> 00:23:40,833
!أنت -
أجل، أنتِ ملكي -

285
00:23:41,686 --> 00:23:42,686
حان الوقت

286
00:23:51,095 --> 00:23:53,782
!هذا لا يصدق، يا للسماء
أحبك

287
00:23:53,813 --> 00:23:56,282
لا أعرف ما فعلته (آس) لكن
...أخبر (سارا) أنها

288
00:23:56,323 --> 00:23:58,308
أخبريها بنفسكِ -
حسناً -

289
00:23:59,727 --> 00:24:02,062
أحبك -
"أنا أحبك، أكثر" -

290
00:24:04,117 --> 00:24:07,234
!يا للسماء، حسناً! جاهزة وفي الانتظار

291
00:24:08,458 --> 00:24:10,145
هل (آس) هنا؟ -
أين (أدال)؟ -

292
00:24:10,184 --> 00:24:13,028
"سحقاً! أوقعت بعض الطعام" -
سحقاً، هل جعلتها تثمل؟ -

293
00:24:13,083 --> 00:24:16,013
أتعرف مسرب معلومات (آس) الحقيقي
الذي قادنا إلى (كودي)؟

294
00:24:16,536 --> 00:24:19,514
لن أفعل هذا الآن معكِ -
(كان (فرديناند -

295
00:24:20,693 --> 00:24:22,826
ماذا؟ -
قلت بعض المعلومات -

296
00:24:22,897 --> 00:24:27,006
إنها متحالفة معه، أعتقد أنها
(و(دالفين) تعقدان صفقة مع (رايتشل

297
00:24:27,224 --> 00:24:28,224
!بئساً

298
00:24:29,276 --> 00:24:34,346
هذا شنيع، هذا مروع ولن تحبي هذا
!(أيضاً لكن ارفع الستار يا (دوني

299
00:24:34,877 --> 00:24:37,435
أثينا)! إلهة الحرب)

300
00:24:38,302 --> 00:24:41,977
تعالي يا عزيزتي
سايريني أو سأقتلكِ

301
00:24:43,584 --> 00:24:45,304
اعتلي المنصة فحسب

302
00:24:46,962 --> 00:24:50,235
أتعتقد أن هذا سينجح في فضائنا الجديد؟ -
بكل تأكيد -

303
00:25:35,520 --> 00:25:37,265
"لقد بدأنا"

304
00:25:49,107 --> 00:25:52,589
أين (دالفين)؟ -
غادرت وفي عجالة -

305
00:25:53,036 --> 00:25:54,286
شيء ما يجري

306
00:25:55,361 --> 00:25:59,750
أجل، اختفت (أنغر) دون مبرر لذلك
  أعتقد أنني سأبقى قليلاً للأمان فحسب

307
00:25:59,810 --> 00:26:02,593
حسناً، ترقب (آس)، حسناً؟ -
حسناً -

308
00:26:04,672 --> 00:26:05,500
انظري

309
00:26:06,466 --> 00:26:07,718
"مع كل حبي"

310
00:26:09,301 --> 00:26:12,294
"بعيداً وإلى النهاية"

311
00:26:12,652 --> 00:26:15,385
"بعيداً وإلى النهاية"

312
00:26:16,294 --> 00:26:19,210
"مفترقان" -
"بعيداً" -

313
00:26:19,718 --> 00:26:22,131
"عدت لتنادي"

314
00:26:25,362 --> 00:26:27,622
نظفي الأرضية أيتها القذرة

315
00:26:30,279 --> 00:26:33,809
هذا أنا (غرايسي)، أريد أن أعرف"
"إن وجدتها، أعيدي الاتصال بي

316
00:26:34,568 --> 00:26:37,286
رجاءً، (مارك) مريض
...قالت (كودي) أنها تستطيع مساعدته

317
00:26:37,364 --> 00:26:41,650
كودي)؟ نحن عائلة) -
أعرف، علمت عندما رأيتك -

318
00:26:41,659 --> 00:26:44,635
ولهذا أخبرته أنني عجزت عن إيجادكِ
لم أخبرهم عن مكانكِ

319
00:26:44,670 --> 00:26:45,729
لم تخبريهم؟ -
لا -

320
00:26:45,768 --> 00:26:48,823
لكنك استعملتِ هذا الهاتف؟ -
أجل -

321
00:26:48,825 --> 00:26:53,061
!سيتعقبونه، علينا الذهاب، هيا

322
00:26:55,753 --> 00:27:00,511
سيدات وسادة مجلس الإدارة
أخشى أن (رايتشل) تعاني بعض الصداع

323
00:27:00,566 --> 00:27:02,180
اقتلعت عينها

324
00:27:02,957 --> 00:27:05,824
تضعضع المجلس قليلاً على ما يبدو
هناك مقاعد شاغرة

325
00:27:06,314 --> 00:27:08,143
حالات انتحار -
أجل، يا للسماء -

326
00:27:09,674 --> 00:27:12,025
(لا بد أنه كيوم دمار (نيولوشن

327
00:27:12,243 --> 00:27:18,173
يا للأسف، عظماء الصناعة استوفتهم
كذبة ما كان طفل ليصدقها حتى

328
00:27:18,236 --> 00:27:19,821
لم يخدع جميعنا

329
00:27:20,110 --> 00:27:23,735
سيد (الكاتيب) صاحب الأعمال القذرة
يسعدني قولك لهذا

330
00:27:23,766 --> 00:27:26,656
لن نتلقى توجيهاً من
السيد (واستمورلاند) بعد الآن

331
00:27:27,648 --> 00:27:30,922
أرنا الأدلة وقل كم تريد

332
00:27:34,960 --> 00:27:38,595
هذه قائمة من براءات
الاختراع في 6 مجالات

333
00:27:39,196 --> 00:27:45,451
غذاء، مواد صيدلانية، استنساخ
تحرير مورثات، سلسلة جينات والرصد الحيوي

334
00:27:45,467 --> 00:27:48,470
ولذا أجل، سنتقاضى مالاً
على كل عمل تقنيّ بسيط

335
00:27:48,595 --> 00:27:53,626
لكن باعتبار قيم هذه الرشاوى
ستكسبون الملايين في مطلق الحالات

336
00:27:54,079 --> 00:27:55,079
أتسمحون؟

337
00:28:04,093 --> 00:28:05,769
"لا ملفات"

338
00:28:13,897 --> 00:28:15,941
"جارٍ تحميل الملفات"

339
00:28:16,035 --> 00:28:17,567
"لن يعود"

340
00:28:19,823 --> 00:28:23,620
(أنتِ تفعلين الأمر الصائب (رايتشل -
للرجل الخاطئ -

341
00:28:24,698 --> 00:28:26,690
الوحيد الذي أحبني بصدق حقاً

342
00:28:33,299 --> 00:28:36,987
نقوم بما نستطيع
كل منا بطريقته الخاصة

343
00:28:40,353 --> 00:28:42,689
ونقوم بهذا لصالح بعضنا

344
00:28:46,371 --> 00:28:48,511
تدمير الشرير إلى أن ينتهي أمره

345
00:28:57,255 --> 00:29:05,248
...يبدو أن هناك بعض
المشاكل التقنية

346
00:29:07,936 --> 00:29:09,055
ليس لديه شيء

347
00:29:14,825 --> 00:29:17,184
ضعوا أيديكم على الطاولة
!حيث أستطيع رؤيتهم

348
00:29:19,411 --> 00:29:20,987
آسف على هذا أيها الصديق القديم

349
00:29:22,320 --> 00:29:27,249
تأكد أن الأمر لم ينتهِ
!لم ننهِ من أي منكم

350
00:29:28,630 --> 00:29:30,677
"لدي طعام لنا"

351
00:29:30,716 --> 00:29:32,448
هيّا (غرايسي)، علينا الرحيل

352
00:29:35,176 --> 00:29:36,332
"!ابتعدوا"

353
00:29:41,020 --> 00:29:47,568
!(أنتم أتباع (نيولوشن -
اهدئي عزيزتي، لا نريد إيذاء شحنتكِ -

354
00:29:49,175 --> 00:29:51,468
أنا آسفة -
أعرف -

355
00:29:53,878 --> 00:29:54,893
"لن يؤلمكِ"

356
00:29:57,223 --> 00:29:58,259
"لا بأس"

357
00:30:00,765 --> 00:30:01,968
صُفح عنكِ

358
00:30:17,529 --> 00:30:20,114
هل أنتِ بخير؟ -
ولمَ قد لا أكون بخير؟ -

359
00:30:21,151 --> 00:30:23,357
إنها قادمة -
ما الذي يحدث بحق السماء (آس)؟ -

360
00:30:23,396 --> 00:30:27,188
آسفة عزيزتي، وجدت فرصة -
!(عملتِ مع قاتل (أم كاي -

361
00:30:27,190 --> 00:30:30,116
علمت أنك غير قادرة على التأقلم
(كان وسيلة كسب (رايتشل

362
00:30:30,139 --> 00:30:35,014
مهلاً، ما الذي يجري؟ -
فيلكس)، هذه لك) -

363
00:30:35,217 --> 00:30:39,795
أزهار؟ تجاوزت الأمر -
لم أتجاوزه، ماذا فعلتِ مع (رايتشل)؟ -

364
00:30:40,740 --> 00:30:42,556
أعطتنا ما ينقصنا

365
00:30:43,850 --> 00:30:47,407
(سجلات مالية كاملة لأموال (نيولوشن
المستعملة في غايات غير شرعية

366
00:30:48,725 --> 00:30:50,600
ماذا؟ -
"حصلنا على كل ما نريد" -

367
00:30:50,928 --> 00:30:54,588
دليل على تجارب غير قانونية على"
"البشر لعقود وخطة (كودي) للتعقيم

368
00:30:54,912 --> 00:30:56,474
"نحن جاهزون لفضحهم"

369
00:30:56,669 --> 00:31:00,004
أحقاً؟ -
أجل، انتهى الأمر -

370
00:31:08,197 --> 00:31:10,997
"جارٍ تحميل الملفات" -
"هذه النهاية؟ هذا كل شيء؟" -

371
00:31:11,677 --> 00:31:13,326
أجل، حمّلت

372
00:31:13,607 --> 00:31:18,801
وهي جاهزة للإرسال للرقابات
ولجان المراقبة بالمناطق المتضررة

373
00:31:20,711 --> 00:31:24,484
وكذلك إلى صديق صحفي قديم
(لـ(شوفان) في (ذا غارديان

374
00:31:25,242 --> 00:31:27,039
فعلتم كل هذا من أجلنا؟

375
00:31:31,815 --> 00:31:32,815
أنتِ مستعدة؟

376
00:31:34,456 --> 00:31:35,651
انتظري قليلاً

377
00:31:48,044 --> 00:31:50,087
"تم الإرسال، شكراً على إرسال المعلومات"

378
00:32:01,485 --> 00:32:02,509
مهلاً

379
00:32:04,044 --> 00:32:05,044
مهلاً

380
00:32:28,013 --> 00:32:32,013
مرحباً، أود أن أبدأ بشكركم
 جميعاً على القدوم

381
00:32:32,581 --> 00:32:35,816
وأود أن أشكركم جميعاً على الشراء

382
00:32:37,948 --> 00:32:44,655
وهذا هو الجزء من الليل حيث أود أن
أعرفكم إلى آلهتي في نسختها الحقيقية

383
00:32:44,778 --> 00:32:46,290
!يا للسماء -
لا -

384
00:32:47,526 --> 00:32:49,012
!(أختي (سارا

385
00:32:51,958 --> 00:32:52,998
!انحني

386
00:32:57,977 --> 00:33:01,826
...أنا وأختي
أنا وأختي يتيمان كما ترون

387
00:33:02,500 --> 00:33:07,866
وكان ممكناً أن ننتهي في أي مكان
كان يمكن أن تتبنانا أي عائلة

388
00:33:08,512 --> 00:33:12,264
ولو حصل ذلك
لكنا شخصين مختلفين تماماً

389
00:33:13,319 --> 00:33:16,350
(لكن أمي، (شوفان -
لا -

390
00:33:16,365 --> 00:33:19,260
هذه المرأة، تعالي -
(فيلكس) -

391
00:33:20,184 --> 00:33:22,223
اختارتنا كابنيها

392
00:33:26,664 --> 00:33:33,669
وصلنا إلى حالنا لأنها تكفلت بطفلين
(صغيرين من (لندن) وأخذتهما إلى (كندا

393
00:33:37,521 --> 00:33:42,867
أراقبها تربي أختي
وأراقب أختي وهي تربي ابنتها

394
00:33:45,678 --> 00:33:46,943
وجدت أختي الحقيقية

395
00:33:47,872 --> 00:33:48,927
هذا جنوني تماماً

396
00:33:49,938 --> 00:33:51,703
...علمني أننا جميعاً

397
00:33:54,224 --> 00:33:56,306
محض صدفة غامضة

398
00:33:57,454 --> 00:34:01,029
خيار لطبيعة الإنسان على نشأته

399
00:34:02,125 --> 00:34:03,476
مرحباً -
مرحباً -

400
00:34:05,523 --> 00:34:08,655
لذا، لنسائي

401
00:34:10,226 --> 00:34:11,604
شكراً على الرعاية

402
00:34:16,917 --> 00:34:19,011
أنا فخورة بك للغاية -
أحبك، شكراً -

403
00:34:22,425 --> 00:34:23,984
!حسناً! فلنحتفل الآن

404
00:34:24,314 --> 00:34:25,649
!(فيلكس) -
موسيقى -

405
00:34:39,113 --> 00:34:42,801
كان ذلك الاجتماع فخاً مميتاً
توقعت أن يقتلوني

406
00:34:43,254 --> 00:34:46,900
أخبرتك ما أردت
وآثرت ألا تصغي

407
00:34:47,143 --> 00:34:53,549
ماذا؟ نغادر بكل بساطة؟ في حين أن كل
ما أردناه يوماً كان في متناول أيدينا؟

408
00:34:53,620 --> 00:34:57,649
توقعت أن أتلقى مالاً لأسكت؟ -
!كان ذلك سبيل فوزنا -

409
00:34:57,651 --> 00:35:03,405
(لا، نكسب إن فضحَ أمر (نيولوشن
!ويجرد (واستمورلاند) من أسطورته

410
00:35:04,746 --> 00:35:09,595
أين دليلك الحاسم (رايتشل)؟ -
لم يبقَ لك شيء هنا -

411
00:35:10,730 --> 00:35:12,206
أعطيته لها؟

412
00:35:13,602 --> 00:35:15,836
لا تستطيع إيذائي -
أحقاً؟ -

413
00:35:16,569 --> 00:35:19,860
لا، رجاءً لا تضربي أبي"
"دعني أضربك أبي

414
00:35:20,180 --> 00:35:24,378
فرطت في كل شيء لأكون تحت إمرتكِ
وكان ممكناً أن أواليك إلى الأبد

415
00:35:24,417 --> 00:35:26,230
!أيتها السافلة متحجرة القلب

416
00:35:30,997 --> 00:35:31,997
افعل ذلك

417
00:35:33,685 --> 00:35:34,685
أبي

418
00:35:54,258 --> 00:35:57,945
(يريد (آزرا) أن يعرضهم في (نيويورك -
هذا رائع -

419
00:35:57,945 --> 00:36:03,180
وهو مهتم أيضاً لمجموعتي السابقة
هذا جنوني، أعجز عن التصديق

420
00:36:03,390 --> 00:36:08,866
لطالما كنت مبدعاً كنت تتمتع بروح
إبداعية حتى عندما كنت صغيراً

421
00:36:09,249 --> 00:36:11,248
هذا (كولين) يا أمي

422
00:36:11,678 --> 00:36:15,245
في يوم ما قريباً يود القدوم لشرب الشاي
 وليطلبني للزواج، صحيح؟

423
00:36:15,800 --> 00:36:18,135
(مرحباً (كولين -
مرحباً -

424
00:36:18,737 --> 00:36:22,706
لديه بعض التساؤلات العميقة
عن آلهاتي مع ذلك

425
00:36:22,776 --> 00:36:26,943
إذاً عليك تسوية أمورك إذاً
قبل أن تقصدني

426
00:36:26,998 --> 00:36:29,673
أعتقد أننا قادران على إيجاد حل -
أجل أنا واثق من هذا -

427
00:36:30,045 --> 00:36:34,057
أأنتم مستعدون للمرح أيها السادة
 والسيدات؟ أسمعوني موافقتكم

428
00:36:34,081 --> 00:36:36,916
"أجل" -
"حبنا ليس ملوثاً، بل معقد" -

429
00:36:36,947 --> 00:36:40,690
سئمنا العالم، من هذا المكان المظلم"
"رأيت الحقيقة ولم أقوَ على تقبلها

430
00:36:40,744 --> 00:36:44,432
كان كل هؤلاء محتجزين عندي لكن"
"لا يستطيعون اختراق الزنزانات دائماً

431
00:36:44,471 --> 00:36:46,416
"خرجت فئران التجارب من المتاهات"

432
00:36:46,424 --> 00:36:50,364
حضارة ومرضى بدلاء، لن نرضخ"
"سنغير الوضع الآن

433
00:36:50,511 --> 00:36:54,346
علينا الهرب والابتعاد"
"علينا الهرب والابتعاد

434
00:36:54,473 --> 00:36:56,381
"علينا المواكبة، لا تتردد"

435
00:36:56,406 --> 00:36:57,772
"في كل خطوة نتخذها" -
"(شوفان)" -

436
00:36:59,313 --> 00:37:01,053
نجح (فرديناند) في الهرب

437
00:37:02,655 --> 00:37:05,409
اعتقدت ذلك -
"يعرف أن الملفات بحوزتكِ" -

438
00:37:06,550 --> 00:37:07,550
كوني حذرة

439
00:37:08,393 --> 00:37:11,815
(شكراً (رايتشل -
(وداعاً (شوفان -

440
00:37:14,412 --> 00:37:17,545
"هذا الحب المسمم الذي تمنحه"

441
00:37:17,873 --> 00:37:21,318
"سلبني دموعي وهذا ليس وشيكاً"

442
00:37:21,344 --> 00:37:22,344
"على الإطلاق"

443
00:37:45,695 --> 00:37:46,789
هذه فوضى عارمة

444
00:37:50,297 --> 00:37:52,436
هل تريد إطلاق النار أولاً
أو طرح الأسئلة؟

445
00:37:58,093 --> 00:38:00,975
مرحباً (شوفان)، مرحباً في المنزل

446
00:38:03,863 --> 00:38:06,387
أكنت سترميني بالرصاص حقاً
بالقدوم عند باب منزلي؟

447
00:38:06,426 --> 00:38:08,816
في قدمك -
تريد أن نتحدث إذاً؟ -

448
00:38:09,277 --> 00:38:12,797
لا، أريد أن أرميك بالرصاص فحسب
من هذا المسدس عيار 45

449
00:38:12,852 --> 00:38:17,695
أكبر من الرصاصة التي قد تطلقينها
عليّ من هذا المسدس عيار 9

450
00:38:18,609 --> 00:38:21,226
لن يشكل فرقاً كبيراً إن كانت
 رصاصة في الرقبة عزيزي

451
00:38:23,425 --> 00:38:24,636
لمَ لا نبعد المسدسين؟

452
00:38:38,179 --> 00:38:44,241
ماذا فعلتِ بمستقبلي؟ -
لم تكن معجبة بك لتلك الدرجة -

453
00:38:45,132 --> 00:38:48,007
(لا أتكلم عن (رايتشل -
تقصد سواقة ملفات الفضح؟ -

454
00:38:48,030 --> 00:38:51,326
أكانت على الرف هناك حيث خبأتِ
 المسدس الذي نزعتُ مخزن ذخيرته؟

455
00:38:54,482 --> 00:38:55,482
لا

456
00:38:59,732 --> 00:39:06,771
كل ما في الأمر أن كل المعلومات تنشر
 علناً في هذه اللحظة بينما نتكلم

457
00:39:14,555 --> 00:39:18,030
أهم شيء، إن كنت ستخبئين سلاحاً
فالأفضل أن تبقيه قريباً منك

458
00:39:21,376 --> 00:39:23,502
وهذه نصيحة قيمة

459
00:39:27,872 --> 00:39:28,872
سحقاً

460
00:39:34,596 --> 00:39:35,596
أين (آس)؟

461
00:39:42,773 --> 00:39:48,117
أصبت البطين الأيسر، لن يطول الأمر -
حسناً -

462
00:39:48,156 --> 00:39:50,609
(أحسنت عملاً (شوفان
يا لها من عزيمة

463
00:39:52,195 --> 00:39:55,476
سأقبل بعض الرحمة، رجاءً؟ -
حقاً؟ -

464
00:39:57,562 --> 00:39:59,847
علي الاعتراف أنك
خيبت ظني قليلاً

465
00:40:02,246 --> 00:40:04,527
هلاّ أعطيتني تلك الصورة
على الأقل؟

466
00:40:16,658 --> 00:40:17,897
قطعاً لا

467
00:40:22,033 --> 00:40:23,545
هذا كفيل بإخراسك

468
00:40:35,461 --> 00:40:43,178
أتعرف، باعتباري امرأة، مرجح أن أنجو
بنسبة 14 بالمائة من إصابة طلقة مقارنة بك

469
00:40:44,850 --> 00:40:49,477
ربما لن أنجو في هذه الحالة
لكن لا بأس، كانت مغامرة رائعة

470
00:41:01,582 --> 00:41:02,675
أعزائي

