﻿1
00:00:01,140 --> 00:00:02,808
"في الحلقة السابقة من البرنامج"

2
00:00:02,975 --> 00:00:05,644
إن كانت الأشلاء تابعة للقاتل نفسه"
"فأين كان طوال السنوات العشر الفائتة؟

3
00:00:05,769 --> 00:00:06,812
يقتل

4
00:00:06,937 --> 00:00:08,731
ملفات تابعة لقضية
غير محلولة منذ ثلاثين عاما

5
00:00:09,064 --> 00:00:11,483
اتبعت طريقة القتل نفسها
إذ قطعت عظمة الضلع الأيمن

6
00:00:11,817 --> 00:00:12,860
(أنا (فرانك

7
00:00:12,985 --> 00:00:16,113
ظننت أنني رأيت أسوأ أنواع
انعدام الإنسانية حتى التقيت بك

8
00:00:16,238 --> 00:00:20,492
أنت أشبه بأداة قتل
لا تشعر بالندم والشفقة والحب

9
00:00:20,659 --> 00:00:24,705
وجدت تحقيقات علم السموم
نسبة عالية من الكيتامين في دم الضحية

10
00:00:24,830 --> 00:00:26,749
يستعمل الكيتامين أساسا
لتهدئة الأحصنة

11
00:00:26,874 --> 00:00:27,916
(اركضي يا (جاين

12
00:00:28,042 --> 00:00:30,377
في لغة الشوارع نقول
إن الشخص وقع ضحية الكيتامين

13
00:00:30,502 --> 00:00:33,005
مهما كان الذي أتى به إلى هنا
فهو آتٍ إلى هذا المطعم

14
00:00:33,213 --> 00:00:34,256
جاين)؟)

15
00:00:34,423 --> 00:00:36,467
(معه الأطفال يا (جاين -
لا، لا، انتظري -

16
00:00:36,634 --> 00:00:39,511
أعطني (جاين) وسأعيد لهم أطفالهم

17
00:00:39,637 --> 00:00:43,307
بوجود (جاين) في حياتي
لن أؤذي أي إنسان مجددا

18
00:00:43,474 --> 00:00:45,851
القاتل المتسلسل
ذو أكبر عدد ضحايا في التاريخ

19
00:01:03,410 --> 00:01:05,621
ماذا تريد يا عزيزي؟ -
أية زهور -

20
00:01:05,746 --> 00:01:08,457
زهور؟ حسنا، إذا ساعدني

21
00:01:09,667 --> 00:01:10,709
زهور بنفسجية اللون؟

22
00:01:11,710 --> 00:01:13,379
بنفسجية اللون -
لا، ربما لا أريد الزهور البنفسجية -

23
00:01:13,504 --> 00:01:16,090
هيا يا رجل -
...أريد خليط ألوان -

24
00:01:16,715 --> 00:01:19,093
أنت تقتلني، اختر فحسب -
اهدأ يا صديقي -

25
00:01:19,218 --> 00:01:21,011
"ماذا فعلت؟" -
"لم أكن أكلّمك" -

26
00:01:21,762 --> 00:01:23,347
أعتقد أنني أريد ورودا -
هل أنت في موعد؟ -

27
00:01:23,514 --> 00:01:26,642
لا، هلا تنتظرين قليلا -
"ولم تخبرني ذلك؟" -

28
00:01:26,767 --> 00:01:28,477
أخبرك ماذا؟ أنا لست في موعد
أنا أشتري زهورا فحسب

29
00:01:28,602 --> 00:01:29,728
آسفة -
"لمن؟" -

30
00:01:30,354 --> 00:01:31,522
صديقتي منذ أيام الجامعة

31
00:01:31,647 --> 00:01:33,357
(قل لي يا (هوتش"
"أتعطي الورود انطباعا خاطئا؟

32
00:01:33,607 --> 00:01:34,650
ماذا تريد أن تقول لها؟

33
00:01:34,942 --> 00:01:36,986
أهلا بك، مرحبا، سررت برؤيتك
أنا آسف على تأخري

34
00:01:37,236 --> 00:01:38,737
تقول الورود أكثر من هذا

35
00:01:38,904 --> 00:01:40,948
واجه الأمر يا صديقي، إن كنت
تريد ممارسة الجنس، اختر الورود

36
00:01:41,073 --> 00:01:42,116
إنها محقة

37
00:01:42,992 --> 00:01:45,077
ألديك تلك الورود الصغيرة الصفراء؟
...إنها تشبه

38
00:01:45,202 --> 00:01:47,705
تلك الورود الصفراء
التي تشبه الهندباء أو العشب الضار

39
00:01:47,830 --> 00:01:49,164
"لكن ليست ضارة" -
"أعشاب ضارة؟" -

40
00:01:49,289 --> 00:01:50,332
"ولديها بقعة سوداء صغيرة في وسطها"

41
00:01:50,457 --> 00:01:52,251
لكن ليست لديها بقعة صفراء
إنها مستديرة ومنتفخة بعض الشيء

42
00:01:52,376 --> 00:01:53,419
براعم الزهر -
ألديك منها؟ هل يمكنني رؤيتها؟ -

43
00:01:53,544 --> 00:01:54,586
نعم

44
00:01:54,712 --> 00:01:55,963
أنا ذاهب في موعد غرامي -
أنا لا -

45
00:01:56,130 --> 00:02:00,384
تماما، حسنا، ما رأيك في بعض
الحشائش البيضاء؟ دعيها تبدو فرحة

46
00:02:00,509 --> 00:02:01,719
الجصية -
حسنا، عظيم، أنا آسف -

47
00:02:01,844 --> 00:02:04,054
وأضيفي أي شيء آخر
كل ما قد يحسّن هيئتها

48
00:02:04,179 --> 00:02:05,222
إذا، ماذا تريد؟

49
00:02:05,389 --> 00:02:09,643
طلبت مني القوات الأمنية
إعطاءها ملفات بعض العملاء

50
00:02:09,935 --> 00:02:11,603
إذا يريدون إجراء
التقييم السنوي من يكترث؟

51
00:02:12,187 --> 00:02:16,191
(طلبوها قبل ستة أشهر يا (جايسون
لا أعتقد أنه تقييم روتيني

52
00:02:16,317 --> 00:02:17,609
أعتقد أنه تقييم لوحدة تحليل السلوك

53
00:02:18,694 --> 00:02:21,405
إنهم يعيدون توزيع الأموال ويحاولون
تقليل المصروف في كافة المراكز

54
00:02:21,530 --> 00:02:24,033
إذا ماذا سيأخذون؟ الطائرة الخاصة؟
لطالما فضّلت القطار على أية حال

55
00:02:24,158 --> 00:02:27,411
حسنا، قد نفقد أكثر من ذلك"
"(كانت سنتنا عصيبة يا (جايسون

56
00:02:27,911 --> 00:02:29,955
تعلم، أعني ما حصل
(مع (مورغان) في (شيكاغو

57
00:02:30,372 --> 00:02:33,542
وكلانا يعلم مشاكل (ريد)، ومقتل
من كانت (إيل غرينواي) تشتبه به

58
00:02:33,751 --> 00:02:35,044
هذا يفسّر الكثير -
ماذا تعني؟ -

59
00:02:36,253 --> 00:02:37,796
الملف الوحيد
الذي لم يطلبوه هو ملفي

60
00:02:38,130 --> 00:02:41,050
ثلاثون دولارا؟ أتمازحينني؟ -
يجدر بك معرفة سعر الورود -

61
00:02:41,175 --> 00:02:42,217
يا للعجب، شكرا

62
00:02:42,343 --> 00:02:44,219
(اسمع يا (هوتش
أنت أفضل رئيس وحدة أعرفه

63
00:02:44,595 --> 00:02:46,513
جايسون)، أنا رئيس الوحدة)
الوحيد الذي تعرفه

64
00:02:46,847 --> 00:02:49,141
"...أنت بحاجة إلى عطلة، قبّل عائلتك"

65
00:02:53,187 --> 00:02:54,229
هذا محال

66
00:02:56,231 --> 00:02:57,274
ماذا؟

67
00:02:58,442 --> 00:03:01,737
ظننت... ظننت... لا تهتم

68
00:03:02,488 --> 00:03:03,781
أعتقد أن كلينا بحاجة إلى عطلة

69
00:03:04,365 --> 00:03:06,700
"(جايسون)" -
ماذا؟ -

70
00:03:07,076 --> 00:03:09,745
براعم الزهر تليق بوالدتك

71
00:03:10,871 --> 00:03:14,792
نعم، عمت مساء -
عمت مساء -

72
00:03:15,668 --> 00:03:16,710
استمتع بوقتك

73
00:03:20,172 --> 00:03:21,215
"(ساره)"

74
00:03:21,507 --> 00:03:23,717
ساره)، أنا آسف على تأخري)
لقد علقت في المكتب

75
00:03:23,968 --> 00:03:27,638
لمَ تحب الطيور
إلى هذا الحد يا (جايسون)؟

76
00:03:29,348 --> 00:03:30,391
من يتحدّث؟

77
00:03:31,308 --> 00:03:36,230
رسمات للطيور وكليشيهات
عن الطيور وكتب عن الطيور

78
00:03:36,355 --> 00:03:37,940
(رجاء يا (فرانك
أرجوك ألا تؤذيها

79
00:03:38,941 --> 00:03:42,069
يمكن لمحبي الطيور أن يكونوا منغلقي
الأذهان في ما يتعلق بمطارداتهم

80
00:03:42,361 --> 00:03:45,906
مهووسون بعض الشيء -
إنها بريئة -

81
00:03:46,281 --> 00:03:49,910
لقد عرفتها منذ وقت طويل -
هل أصابك الهوس يا (جايسون)؟ -

82
00:03:50,619 --> 00:03:55,499
هل تتمدد في الليل
وتفكر في الطير الذي هرب؟

83
00:03:55,666 --> 00:03:58,335
(رجاء يا (فرانك
أرجوك ألا تقحمها في الموضوع

84
00:03:58,460 --> 00:04:00,713
أرأيت (جاين) مؤخرا يا (جايسون)؟

85
00:04:01,046 --> 00:04:03,716
أعلم أنها جاءت إلى هنا
...(إلى (واشنطن

86
00:04:05,009 --> 00:04:06,552
لتجدك

87
00:04:08,053 --> 00:04:10,347
(فرانك) -
أريد استعادتها -

88
00:04:24,000 --> 00:04:51,000
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

89
00:04:59,655 --> 00:05:04,493
أختار أصدقائي وفقا لجمالهم"
"ومعارفي وفقا لشخصياتهم

90
00:05:04,618 --> 00:05:08,914
"(وأعدائي وفقا لفطنتهم (أوسكار وايلد" -
"(جامعة (برادشو" -

91
00:05:17,590 --> 00:05:19,508
لم أرك بهذه الحال يوما

92
00:05:22,595 --> 00:05:23,888
لم تشاهدي ما رأيته

93
00:05:24,972 --> 00:05:26,640
أنت من اختار وحدة تحليل السلوك

94
00:05:27,183 --> 00:05:29,769
هذا صحيح، وأنا أستمتع بالعمل

95
00:05:30,060 --> 00:05:35,900
حتى لو كان عملي يقتضي فهم
سبب حاجة الشخص المفرطة

96
00:05:36,025 --> 00:05:44,158
بتعذيب طفل أو أم أو أب

97
00:05:44,283 --> 00:05:45,618
أو عائلة وقتلها وقطع أوصالها

98
00:05:46,368 --> 00:05:51,457
المجرمون خالون
من الأخلاقيات والإنسانية والندم

99
00:05:52,541 --> 00:05:57,797
عندما يتم القبض عليهم
يشعرون أننا الوحيدون الذين نفهمهم

100
00:05:58,422 --> 00:06:00,382
وهم محقون، فنحن نفهمهم

101
00:06:00,591 --> 00:06:04,053
فلو لم نفعل لما استطعنا القبض عليهم

102
00:06:06,222 --> 00:06:07,640
أخبرني ماذا حصل يوم الجمعة

103
00:06:08,724 --> 00:06:10,559
(بعد أن اتصل بك العميل (غيديون

104
00:06:10,976 --> 00:06:13,896
حوالى الساعة السابعة والربع
وصلني طلب بذهاب وحدة تحليل السلوك

105
00:06:14,271 --> 00:06:16,107
(إلى 181 شارع (آرثر
(أي شقة العميل (غيديون

106
00:06:36,502 --> 00:06:40,172
(هوتش)
أين (غيديون)؟

107
00:06:40,339 --> 00:06:43,634
اتصلت بهاتفه، لكنه هناك
يبدو أنه غادر على عجل

108
00:06:44,301 --> 00:06:45,678
تظن الشرطة أنه من قتلها؟

109
00:06:46,137 --> 00:06:50,099
قال ستة شهود إنهم رأوه يجري
في الشارع مغطى بالدماء ويحمل سلاحا

110
00:06:50,266 --> 00:06:52,601
حسنا، على الأرجح أنه كان يلاحق
الحقير الذي ارتكب الجريمة

111
00:06:52,726 --> 00:06:55,896
على أية حال
لدينا أمر بعدم إعاقة التحقيق

112
00:06:56,063 --> 00:06:57,523
غيديون) مشتبه به ونحن زملاؤه)

113
00:06:57,690 --> 00:07:01,068
نواجه تضاربا في المصالح
لن يطلبوا مساعدتنا حتما

114
00:07:01,193 --> 00:07:03,070
لكنه بحاجة إلى مساعدتنا فعلا

115
00:07:03,195 --> 00:07:05,448
حسنا، من تحدث معه أخيرا؟ -
تحدثت معه منذ ساعتين -

116
00:07:05,781 --> 00:07:06,991
ماذا قال؟

117
00:07:07,825 --> 00:07:09,493
قال إنه تأخر على موعده الغرامي

118
00:07:11,912 --> 00:07:14,874
هل نعرف من هي حتى؟ -
صديقته منذ أيام المدرسة -

119
00:07:15,040 --> 00:07:16,584
تم الاستغناء عن خدماتنا
في هذه القضية

120
00:07:16,709 --> 00:07:19,170
جئنا للإجابة عن أسئلة
مركز الشرطة الرئيسي

121
00:07:19,295 --> 00:07:21,589
لذا نحتاج إلى التحليل قدر الإمكان

122
00:07:21,755 --> 00:07:26,135
نزع أحشاء الضحية وأزال عددا
من الأعضاء، يبدو أنه مختل سادي جنسيا

123
00:07:26,302 --> 00:07:30,055
يحسن استخدام المشرط، لقد قام بهذا
من قبل، يجب أخذ صور على الأقل

124
00:07:30,181 --> 00:07:33,934
جاي جاي) صوري بهاتفك، خذي)
(صورا كثيرة وبسرعة وأعطيها لـ(غارسيا

125
00:07:36,228 --> 00:07:37,271
(جاي جاي)

126
00:07:38,189 --> 00:07:39,231
(إنها ليلة الجمعة يا (جاي جاي

127
00:07:40,399 --> 00:07:42,234
أتذكرين الشاب الفاتن الذي يعمل
في قسم مكافحة الإرهاب؟

128
00:07:42,818 --> 00:07:45,946
لقد احتسينا ثلاث كؤوس
وسنصل إلى المرحلة الثانية معا

129
00:07:46,071 --> 00:07:48,365
فمن الأفضل أن يكون الخبر مهما -
إنه أكثر من مهم -

130
00:07:53,162 --> 00:07:55,122
أين أنت؟ -
(في شقة (غيديون -

131
00:08:01,587 --> 00:08:03,506
لمَ لا توجد آثار دخول قسري؟

132
00:08:08,219 --> 00:08:09,929
كل شيء على ما كان عليه

133
00:08:10,554 --> 00:08:12,890
لم يتم لمس أي شيء

134
00:08:13,265 --> 00:08:15,184
لقد سكب النبيذ لكن لم يشربه أحد

135
00:08:17,019 --> 00:08:21,107
لقد قامت الضحية بإدخال المعتدي
ببساطة، لمَ لا وهي تنتظر (غيديون)؟

136
00:08:21,524 --> 00:08:22,608
وهذا منزله

137
00:08:24,777 --> 00:08:28,030
لن تشير الأدلة الجنائية إلى وجود
أثار مقاومة على جثتها؟ لماذا؟

138
00:08:28,531 --> 00:08:31,075
لأنها لم تقاوم، لم تتمكن من ذلك

139
00:08:31,242 --> 00:08:33,244
جاء بحثا عن (غيديون) فوجدها

140
00:08:34,161 --> 00:08:38,499
يعلم أن الوقت يداهمه
لكن ها هي، وهو يقف بجانبها

141
00:08:38,666 --> 00:08:39,959
سادي جنسي

142
00:08:40,501 --> 00:08:43,796
شخص مضطرب عقليا حاجته
إلى القتل توازي حاجته إلى التنفس

143
00:08:43,921 --> 00:08:47,967
كانت حركته رشيقة
واستعمل شفرته بدقة تامة

144
00:08:48,342 --> 00:08:50,010
قطعها من أسفل بطنها
وصولا إلى عنقها

145
00:08:50,469 --> 00:08:54,515
كانت على قيد الحياة طوال الوقت
حتى توفيت في النهاية بشكلٍ رحيمٍ

146
00:08:56,559 --> 00:08:59,812
ستشير تقارير علم السموم
إلى وجود كيتامين في جسمها

147
00:09:00,646 --> 00:09:04,692
فقط شقها وأزال عظمة
الضلع السفلي الأيمن، فهي مفقودة

148
00:09:05,025 --> 00:09:07,361
(تفقدي يدها اليسرى يا (برينتس

149
00:09:12,158 --> 00:09:13,784
تبدو هذه كقطعة من عظمة الضلع

150
00:09:14,034 --> 00:09:16,495
كانت هذه هدية
إنها عظام أضلع بشرية

151
00:09:18,497 --> 00:09:19,540
(لقد عاد (فرانك

152
00:09:19,665 --> 00:09:23,335
إن كان هذا هو، فلقد أخذ
(عظام الأضلع لإهدائها لـ(جاين

153
00:09:23,461 --> 00:09:25,671
لكنه أعطى هذه لـ(ساره)، لماذا؟

154
00:09:25,838 --> 00:09:28,132
(إنها ليست لـ(ساره
إنها لنا وهي بمثابة رسالة

155
00:09:33,846 --> 00:09:34,889
ما هذا؟

156
00:09:39,769 --> 00:09:42,229
يجب أن نخبر الشرطة عما وجدنا -
انتظري -

157
00:09:42,605 --> 00:09:43,689
أنتظر ماذا؟

158
00:09:43,856 --> 00:09:47,318
إن كنا نعرف (فرانك) جيدا، فنعلم
أنه لم يترك أي أثر لحمضه النووي

159
00:09:47,526 --> 00:09:50,988
يمكن تفسير هذه الجريمة بطراق عدة
(وتفسيرات كثيرة تشير إلى (غيديون

160
00:09:51,113 --> 00:09:54,492
طالما (فرانك) طليق لا يمكننا
التوقف وتفسير أي من هذا

161
00:09:54,617 --> 00:09:56,911
آخر مرة قتل فيها كانت بهدف
(الحصول على (جاين

162
00:09:57,036 --> 00:09:58,704
حسنا، يبدو أن الٔامور تغيرت جذريا

163
00:09:58,829 --> 00:10:01,874
ربما لقيت حتفها أو تعاركا فقتلها

164
00:10:01,999 --> 00:10:04,543
إن جاء إلى هنا
بحثا عن (غيديون) فربما وجده

165
00:10:04,668 --> 00:10:05,878
(دعونا نبحث عن (غيديون

166
00:10:15,262 --> 00:10:16,514
آلو؟

167
00:10:18,265 --> 00:10:19,809
آلو؟ من يتحدث؟

168
00:10:19,934 --> 00:10:21,894
كدت أن أمسكه -
أين أنت؟ -

169
00:10:22,019 --> 00:10:24,897
رأيته يمشي في الشارع"
"كان يمشي بكل بساطة

170
00:10:25,689 --> 00:10:30,444
رمى شيئا في سلة النفايات
في الشارع، لم أتمكن من التصويب

171
00:10:30,569 --> 00:10:31,612
إذ كان الشارع مزدحما للغاية

172
00:10:31,737 --> 00:10:32,863
هل كانت (جاين) معه؟ -
"لا" -

173
00:10:33,656 --> 00:10:35,783
لكنني رأيتها عندما كنت أتكلم معك

174
00:10:36,325 --> 00:10:39,411
رأيتها في الشارع
قبل ثوانٍ من اتصاله بي

175
00:10:40,121 --> 00:10:42,873
اتصل بك؟ -
لاحقني وجاء إلى بيتي -

176
00:10:43,040 --> 00:10:47,586
ولا يخاف أن يكون في مدينة
حيث تعرف الشرطة الفدرالية شكله

177
00:10:47,753 --> 00:10:49,880
هذا خطأي، أراد قتلي

178
00:10:50,339 --> 00:10:53,425
ولو لم أتأخر لما لقيت حتفها

179
00:10:54,969 --> 00:10:56,470
(لقد قتلها بعنف يا (هوتش

180
00:10:56,595 --> 00:10:58,347
(جايسون) -
أنا آتٍ -

181
00:10:58,597 --> 00:11:02,601
لا، إن جئت فستتحول
التحقيقات إلى غرفة استجواب

182
00:11:02,726 --> 00:11:06,480
ولحين فهم الشرطة للقضية
سيقتل المجرم المزيد من الأشخاص

183
00:11:06,814 --> 00:11:09,859
سيغير طريدته
إنه مضطر إلى القيام بذلك

184
00:11:10,109 --> 00:11:11,277
أعلم

185
00:11:11,444 --> 00:11:13,946
(نعرف من هو (فرانك
لكننا لا نعرف سبب قتله

186
00:11:14,530 --> 00:11:17,908
ساعدنا على اكتشاف السبب
وسنلقي القبض عليه

187
00:11:19,618 --> 00:11:21,287
أحتاج إلى الحصول
على ملفاتي للقيام بهذا

188
00:11:21,412 --> 00:11:23,330
سأطلب من (غارسيا) إرسالها إليك

189
00:11:23,789 --> 00:11:26,250
جد مكانا هادئا تعمل فيه

190
00:11:26,625 --> 00:11:27,668
...(ويا (جايسون

191
00:11:29,795 --> 00:11:30,838
سنلقي القبض عليه

192
00:11:37,178 --> 00:11:40,556
لا بد من أن (فرانك) مر من هنا
فمن رأى (غيديون) رأى (فرانك) حتما

193
00:11:40,890 --> 00:11:43,851
حسنا، نعلم أن (فرانك) سيقوم
بأي شيء للاندماج وعدم جذب الانتباه

194
00:11:44,393 --> 00:11:47,480
حسنا، لتفادي جذب الانتباه، لا بد
من أن (فرانك) غادر مسرح الجريمة بهدوء

195
00:11:47,646 --> 00:11:49,732
(لكن نزع أحشاء (ساره
سيؤدي إلى تلطيخ ثيابه بالدماء

196
00:11:49,857 --> 00:11:53,402
لا، فكانت ثياب (غيديون) متاحة له
فنظف نفسه وغير ثيابه وخرج

197
00:11:53,527 --> 00:11:55,404
لكنه لم يترك أي دليل
في مسرح الجريمة

198
00:11:55,529 --> 00:11:58,115
قال (غيديون) إنه رماها في الشارع -
تحدثت مع (غيديون)؟ -

199
00:11:58,908 --> 00:12:00,117
أين هو يا (هوتش)؟

200
00:12:00,409 --> 00:12:01,452
إنه بأمان

201
00:12:01,577 --> 00:12:02,703
حسنا، هذه كل الأدلة
التي نحتاج إليها، أليس كذلك؟

202
00:12:02,828 --> 00:12:03,913
يمكننا تسليمها
إلى الشرطة فورا

203
00:12:04,038 --> 00:12:06,207
بحلول عودة هذه من المختبر
سيكون (فرانك) قد هرب

204
00:12:06,332 --> 00:12:08,751
إن علمت الشرطة
...أننا نخفي أدلة وشاهدا أساسيا

205
00:12:08,876 --> 00:12:10,544
نحن لا نخفي الأدلة
سنسلم هذه إلى قسم الأدلة الجنائية

206
00:12:10,711 --> 00:12:12,755
سندعهم يبحثون عن الحمض النووي
(بينما نبحث نحن عن (فرانك

207
00:12:14,965 --> 00:12:16,592
العميل (مورغان)؟ -
من هذا بحق الجحيم؟ -

208
00:12:16,801 --> 00:12:19,970
...يقولون إن الجمال يخفي الٔاخطاء -
ماذا؟ -

209
00:12:20,095 --> 00:12:24,016
بينما الجميع متشابه من الداخل -
الجميع متشابه -

210
00:12:26,018 --> 00:12:28,187
هذا (فرانك)، قال هذا لي في المطعم

211
00:12:28,354 --> 00:12:31,148
أعطني (جاين) وإلا سأقتل الجميع

212
00:12:32,525 --> 00:12:35,069
يعتقد (فرانك) أن (جاين) معنا؟ -
يجب أن نجدها بسرعة -

213
00:12:35,236 --> 00:12:37,655
هل يمكنني أن آخذ
الدولارات العشرة الآن؟

214
00:12:48,499 --> 00:12:53,087
أنت تصفرين من كثر التوتر، توقفي
(توقفي، كل شيء بخير يا (غارسي

215
00:12:55,756 --> 00:13:02,304
تم العثور على خبيرة تقنية رائعة
الجمال في موقف سيارات موحش

216
00:13:02,429 --> 00:13:07,852
تم دق عنقها من الوريد إلى الوريد
بطريقة رهيبة ومأساوية

217
00:13:07,977 --> 00:13:14,692
ووجدت معها ملفات قضية القاتل
المتسلسل ذي أكبر عدد الضحايا

218
00:13:14,817 --> 00:13:18,988
(يبقى اليوم طليقا، ودماء فتاة (كوانتيكو
!الأجمل... يا للهول! يا للهول

219
00:13:19,113 --> 00:13:21,407
انطلقي -
أنطلق، أنطلق، نعم سأنطلق -

220
00:13:21,574 --> 00:13:22,616
إلى أين؟ -
انطلقي فحسب -

221
00:13:22,741 --> 00:13:23,826
أنطلق فحسب، أنطلق فحسب

222
00:13:29,498 --> 00:13:31,709
(رأى (غيديون) (جاين
قبل أن يتصل به (فرانك) مباشرة

223
00:13:31,834 --> 00:13:33,377
(إن وجدنا (جاين)، فسنجد (فرانك

224
00:13:33,544 --> 00:13:35,212
في المرة الأخيرة
التي وجدنا فيها (فرانك) فاقنا ذكاء

225
00:13:35,463 --> 00:13:38,382
أخذ حافلة مليئة بالأطفال كرهينة
ولم يترك لنا أي خيار آخر

226
00:13:38,632 --> 00:13:39,842
ولن يترك لنا خيارا الآن

227
00:13:40,092 --> 00:13:42,928
قال (فرانك) في رسالته
إنه سيقتل الجميع، ماذا يعني بذلك؟

228
00:13:46,932 --> 00:13:48,434
"(تفقدي هذا يا (جاي جاي"

229
00:13:51,061 --> 00:13:52,104
(جاي جاي)

230
00:13:52,229 --> 00:13:55,274
نعم، كان (غيديون) يمتلك كتابا
كتابا مصنوعا من الجلد الأسود

231
00:13:55,983 --> 00:13:57,318
اكتشفت (غارسيا) شيئا

232
00:13:57,735 --> 00:13:59,487
يبدو أنه قد تم تمزيق الصفحة الأولى

233
00:13:59,612 --> 00:14:02,656
لا يمكنني رؤية سوى ما تبقى
على الجهة اليسرى من الصفحة

234
00:14:02,782 --> 00:14:06,035
لكن لا شك في أن هذه كتابة
غيديون)، تبدو كلائحة)

235
00:14:06,160 --> 00:14:08,579
إنه كتاب القتل الخاص به -
كتاب القتل؟ -

236
00:14:08,704 --> 00:14:12,500
عندما يفتح الصفحة الأولى
يتذكر لما يقوم بعمله هذا

237
00:14:12,625 --> 00:14:16,712
إنها لائحة بالأشخاص الذين أنقذهم
أسمائهم والتاريخ وتفاصيلهم الشخصية

238
00:14:16,837 --> 00:14:18,214
والآن حصل (فرانك) على اللائحة

239
00:14:18,339 --> 00:14:20,716
قال (فرانك) إنه سيقتل الجميع
سيلاحق من على اللائحة

240
00:14:20,841 --> 00:14:23,052
على الأقل أولئك الذين سيتمكن
من الوصول إليهم أي القريبين منهم

241
00:14:23,177 --> 00:14:26,639
جاي جاي) ابدأي بمعرفة عنوان)
الأهداف المحتملة، يجب أن نحذرهم

242
00:14:26,764 --> 00:14:27,807
مفهوم -
هل نخبر (غيديون)؟ -

243
00:14:27,973 --> 00:14:30,810
طبعا لا يجب أن نعرف
من هو (فرانك) أولا

244
00:14:44,031 --> 00:14:46,867
(معهد (ذي سميثونيان"
"(واشنطن)، (مقاطعة كولومبيا)

245
00:14:49,161 --> 00:14:50,371
"(المفترسون في (أستراليا"

246
00:14:55,126 --> 00:14:57,962
أنا حقا آسف
(بشأن خسارتك يا (جايسون

247
00:15:00,714 --> 00:15:03,259
شكرا جزيلا على قيامك بهذا
أنت صديق جيد

248
00:15:04,218 --> 00:15:05,553
يعلم رجال الأمن أنك هنا

249
00:15:06,929 --> 00:15:08,305
اهتمي به جيدا

250
00:15:12,560 --> 00:15:14,770
جلبت كل ما تمكنت
من إيجاده عن القضية

251
00:15:19,984 --> 00:15:21,318
المحاكي الشمالي

252
00:15:22,361 --> 00:15:27,533
العصافير المحاكية، لقد أعطتنا
تصورات عن منشأ علم النحو

253
00:15:28,242 --> 00:15:33,330
الخطوات الأولى الأساسية
نحو تطور اللغة البشرية

254
00:15:35,666 --> 00:15:40,629
إن كانت لدينا الفرصة لإيقاف
فرانك) فيجدر بنا فهم تطوره)

255
00:15:43,090 --> 00:15:44,133
ما الذي صنعه

256
00:15:53,142 --> 00:15:55,019
(أخذت هذه من مكتب (غيديون -
ماذا عن (جاين)؟ -

257
00:15:55,227 --> 00:15:57,563
(أعطيت صور (جاين
و(فرانك) إلى وسائل الإعلام

258
00:15:57,688 --> 00:15:59,273
وأنا أتصل بمركز شرطة
واشنطن) الرئيسي)

259
00:15:59,398 --> 00:16:01,692
جاي جاي)، إن وجدتها)
دعينا نكون أول من يستجوبها

260
00:16:01,817 --> 00:16:03,444
لا تدعي الشرطة تعرف مكانها -
أهذا قرار حكيم؟ -

261
00:16:03,611 --> 00:16:06,113
لا، لكنه أمر، مهما فعلت
اجلبيها إلى هنا أولا

262
00:16:06,614 --> 00:16:08,282
(إنها الوحيدة التي تعرف من هو (فرانك

263
00:16:08,407 --> 00:16:10,534
لقد حصرنا القضية
بتسعة أهداف محتملة حتى الآن

264
00:16:10,659 --> 00:16:14,038
أرقامهم موجودة في الملفات
ليمسك كل منكم هاتفا ولنتصل بهم

265
00:16:18,417 --> 00:16:20,961
خمس ملاعق سكر، يا للعجب

266
00:16:22,755 --> 00:16:24,215
أنا أحب السكر

267
00:16:25,674 --> 00:16:28,385
شكرا لمجيئك
لكن لم يكن الأمر ضروريا حقا

268
00:16:29,929 --> 00:16:32,431
نحب في وحدة تحليل السلوك
الاطمئنان على ضحايانا

269
00:16:33,098 --> 00:16:34,141
إنها في القبو في الأسفل

270
00:16:34,266 --> 00:16:36,602
(ريبيكا)، (ريبيكا) -
هل يحترق المنزل؟ -

271
00:16:36,852 --> 00:16:39,063
(ريبيكا) -
أخرجوني من هنا، بسرعة -

272
00:16:40,523 --> 00:16:41,649
هيا بنا، الوقت يداهمنا

273
00:16:42,108 --> 00:16:43,150
هيا بنا

274
00:16:46,570 --> 00:16:49,198
أحاول ألا أصف نفسي كضحية -
هذا جيد -

275
00:16:50,491 --> 00:16:51,742
تفكير سليم للغاية

276
00:16:52,827 --> 00:16:54,620
استراتيجية ممتازة

277
00:16:59,375 --> 00:17:01,043
يا للروعة، هذه ممتازة

278
00:17:01,669 --> 00:17:04,213
أنا سعيدة إذ حصلت
على فرصة شكرك شخصيا

279
00:17:05,005 --> 00:17:07,716
كتبت لي هذه الرسالة الرائعة

280
00:17:08,968 --> 00:17:10,010
أحتفظ بها في منزلي

281
00:17:10,261 --> 00:17:13,764
كنت الوحيد الذي لم أقابله وجها لوجه
(من الفريق أيها العميل (غيديون

282
00:17:14,890 --> 00:17:15,933
(نادني بـ(جايسون

283
00:17:19,895 --> 00:17:22,273
هل تعلمين أن دراسات حديثة
تتعلق بضحايا اغتصاب النسوة

284
00:17:22,398 --> 00:17:25,734
تشير إلى أن عددا كبيرا منهن يتعرضن
للاغتصاب مرة أخرى في حياتهن؟

285
00:17:26,861 --> 00:17:31,323
لا، لم أغتصب -
وكأنهن يعطون إشارات معينة -

286
00:17:31,449 --> 00:17:32,700
لكنني لم أغتصب

287
00:17:32,950 --> 00:17:35,703
لكن اسمك مدرج على لائحة -
لائحة؟ -

288
00:17:35,828 --> 00:17:41,125
لائحة بالأشخاص الذين تم إنقاذهم
كيف تم إنقاذك يا (ريبيكا)؟

289
00:17:42,001 --> 00:17:45,546
ماذا حصل لك؟ -
ماذا حصل؟ -

290
00:17:45,796 --> 00:17:48,382
لم تكن رسالتك محددة

291
00:17:49,592 --> 00:17:51,093
...لكن ألا -
أكون خائفة؟ -

292
00:17:53,721 --> 00:17:59,852
لم أشعر بالخوف يوما
يبدو أنني غير قادر على ذلك

293
00:18:02,688 --> 00:18:08,360
أخبريني يا (ريبيكا)، بمَ تشعرين
عندما تكونين... خائفة؟

294
00:18:12,990 --> 00:18:14,033
يجب أن أجيب

295
00:18:16,869 --> 00:18:18,370
أنقذك الهاتف

296
00:18:20,790 --> 00:18:23,000
آلو؟ -
ريبيكا براين)؟) -

297
00:18:23,125 --> 00:18:24,710
(مرحبا، أنا (جينيفر جارو
من الشرطة الفدرالية

298
00:18:25,419 --> 00:18:27,296
ليس العميل (غيديون)، أليس كذلك؟

299
00:18:28,589 --> 00:18:29,632
اعذريني؟

300
00:18:30,007 --> 00:18:31,383
(ريبيكا)؟ أنا العميل (هوتشنر)

301
00:18:31,550 --> 00:18:35,638
هل يمكنك الاستئذان بهدوء والخروج
من المنزل؟ هل يمكنك القيام بهذا؟

302
00:18:37,306 --> 00:18:43,020
ريبيكا)، أقفلي الخط بهدوء)
وسيري نحو الباب، مفهوم؟

303
00:18:44,105 --> 00:18:45,439
"ريبيكا)؟)" -
ماذا يجري؟ -

304
00:18:45,898 --> 00:18:46,941
"(ريبيكا)"

305
00:18:50,444 --> 00:18:51,487
ريبيكا)؟)

306
00:18:54,657 --> 00:18:55,699
(ريبيكا)

307
00:18:56,158 --> 00:19:01,288
يؤسفني إخباركم أنه يجب نقل
اسم (ريبيكا) إلى لائحة جديدة

308
00:19:02,164 --> 00:19:05,084
فرانك)، هي ليست معنا)
جاين) ليست معنا)

309
00:19:05,668 --> 00:19:10,005
لن أتوقف قبل أن أستعيدها -
"(فرانك)" -

310
00:19:10,923 --> 00:19:11,966
(فرانك)

311
00:19:25,729 --> 00:19:26,772
هيا

312
00:19:26,897 --> 00:19:27,940
الشرطة الفدرالية

313
00:19:31,152 --> 00:19:32,486
المكان فارغ -
وهنا أيضا -

314
00:19:58,596 --> 00:20:01,432
هوتش)، ما كان)
باستطاعة شيء إيقاف هذا

315
00:20:04,852 --> 00:20:05,895
يا رفاق

316
00:20:08,564 --> 00:20:11,233
(لدينا رسالة من (فرانك

317
00:20:11,358 --> 00:20:13,110
الساعة السابعة صباحا"
"في محطة (يونيون) للقطارات

318
00:20:13,277 --> 00:20:16,030
لقد تحدثنا مع الأهداف الثمانية
الأخرى على تلك اللائحة، وهم بأمان

319
00:20:16,197 --> 00:20:18,991
إذا لقد نسينا أحدهم أو فاتنا شيء ما
...بما أنه حدد اجتماعا

320
00:20:19,116 --> 00:20:22,578
سيزيد الخطورة، تماما
كما فعل في المرة السابقة

321
00:20:22,912 --> 00:20:26,081
(سيجعل عدم مقايضة (جاين
مع رهينته أمرا محالا بالنسبة إلينا

322
00:20:30,544 --> 00:20:32,254
(نعم يا (جاي جاي -
(أعتقد أنني وجدت (جاين -

323
00:20:32,463 --> 00:20:36,342
وجد رجال الشرطة امرأة تطالب بغضب
بالتحدث إلى وحدة تحليل السلوك

324
00:20:36,550 --> 00:20:40,221
لقد اعتدت على أحد الشرطيين
وتتم محاكمتها الآن

325
00:20:40,346 --> 00:20:41,388
حسنا، إذا ماذا فاتنا؟

326
00:20:41,931 --> 00:20:44,642
فرانك) غير قادر)
على اختبار مشاعر طبيعية

327
00:20:45,434 --> 00:20:47,436
نعم، لكنه يأخذ الأمور المهمة
بالنسبة إلى الأشخاص الطبيعيين

328
00:20:47,561 --> 00:20:48,604
الأطفال

329
00:20:48,896 --> 00:20:51,816
(جاي جاي)، ستتصل بك (برينتس)
(لمعرفة من أين يجب جلب (جاين

330
00:20:51,941 --> 00:20:54,568
سنتلاقى في وحدة تحليل السلوك
أنا سأنتظر وحدة تحليل مسرح الجريمة

331
00:20:55,111 --> 00:20:57,780
فهمت، سيستهدف الأطفال مجددا

332
00:20:58,114 --> 00:21:00,116
أريدك أيضا أن تنظري
في حالات الانتقال

333
00:21:00,241 --> 00:21:04,120
أي شيء يختص بالٔاطفال والعائلات
التي انتقلت إلى (واشنطن) منذ القضية

334
00:21:04,703 --> 00:21:05,746
"مفهوم"

335
00:21:16,631 --> 00:21:19,801
هذا ميؤوس منه
لا نعرف شهرة (فرانك) حتى

336
00:21:19,968 --> 00:21:23,304
لكننا نعرف الشخص الوحيد
(الذي نجا من قبضة (فرانك

337
00:21:23,638 --> 00:21:25,348
جاين)، كان مغرما بها)

338
00:21:25,473 --> 00:21:28,893
إنه مضطرب عقليا وغير قادر
على تبادل المشاعر مع أحد

339
00:21:30,186 --> 00:21:32,814
لكنه كان مستعدا للتضحية
بأي شيء مقابل الحصول عليها

340
00:21:32,981 --> 00:21:37,444
لا بد من قيامه بعمل متواصل
ومتكرر مع جميع ضحاياه

341
00:21:37,735 --> 00:21:39,070
خرق في النمط

342
00:21:40,488 --> 00:21:42,407
تغيير لا يدركه على الأرجح

343
00:21:47,704 --> 00:21:50,248
إن لم يأتوا قريبا فسيتعرض أحد للأذى

344
00:21:50,832 --> 00:21:52,625
إن لم تخرسي، فأنت من سيتعرض للأذى

345
00:21:52,876 --> 00:21:55,920
أود الرحيل الآن، لا أريد أن أبقى هنا

346
00:21:56,296 --> 00:22:00,341
مرحبا، مرحبا، اعذروني -
أيتها الحقيرة اصمتي -

347
00:22:00,467 --> 00:22:06,556
أرجوكم لا أريد أن أكون هنا -
اصمتي أو سأجبرك على ذلك -

348
00:22:06,890 --> 00:22:07,932
كفي عن الصراخ

349
00:22:08,057 --> 00:22:09,100
(جاين)

350
00:22:10,185 --> 00:22:12,395
تعالي وأخرجي هذه الحقيرة من هنا -
تراجعي -

351
00:22:12,854 --> 00:22:14,939
العميلة (برينتس) من الشرطة الفدرالية -
الشرطة الفدرالية؟ -

352
00:22:15,899 --> 00:22:18,109
أتذكرينني من (نيفادا)؟

353
00:22:20,445 --> 00:22:24,699
(طلبت العميل (غيديون -
نعلم، سنأخذك إليه -

354
00:22:29,329 --> 00:22:30,622
أخبرتك

355
00:22:32,665 --> 00:22:34,334
تعلمين أن العميل (غيديون) محق

356
00:22:34,793 --> 00:22:37,086
لا يستطيع (فرانك) الشعور بالحب

357
00:22:37,879 --> 00:22:40,340
يريد ذلك، لكنه غير قادر عليه

358
00:22:42,425 --> 00:22:45,762
تعلمين أنه سيلاحقني -
لقد جاء فعلا -

359
00:23:02,237 --> 00:23:03,279
(ترايسي بيل)

360
00:23:07,158 --> 00:23:08,201
"(هوتشنر)"

361
00:23:08,326 --> 00:23:12,705
هوتش)، انتقلت (ترايسي بيل) وعائلتها)
إلى (مكلين) (فيرجينيا) منذ ثمانية أشهر

362
00:23:12,831 --> 00:23:16,000
(إنها هي يا (هوتش
إنها الوحيدة التي لم نتصل بها

363
00:23:16,960 --> 00:23:19,963
(منزل عائلة (بيل"
"(مكلين)، (فيرجينيا)

364
00:23:34,602 --> 00:23:35,645
الشرطة الفدرالية

365
00:23:37,564 --> 00:23:38,690
نعم، نحتاج إلى فريق
لتفقد مسرح الجريمة

366
00:23:43,486 --> 00:23:44,779
هذا منزلي -
(يا سيد (بيل -

367
00:23:44,904 --> 00:23:46,072
يجب أن تسمح لنا بالدخول
ابنتي في الداخل

368
00:23:46,197 --> 00:23:48,116
لا يمكنكما الدخول الآن يا سيدتي -
أين (ترايسي)، أين هي؟ -

369
00:23:48,241 --> 00:23:50,702
(المهم الآن أن تعلما أن (ترايسي
على قيد الحياة، مفهوم؟

370
00:23:50,869 --> 00:23:52,662
ابنتكما على قيد الحياة -
ليست في الداخل يا سيدي -

371
00:23:52,912 --> 00:23:54,247
ليست في الداخل -
حسنا -

372
00:23:54,789 --> 00:23:57,542
أعدكما بأننا سنجدها
وبأنها ستكون على ما يرام

373
00:23:58,251 --> 00:24:05,717
لا، لا، لا، لا

374
00:24:23,567 --> 00:24:25,736
هل قمت بالصواب بالمجيء إلى هنا؟

375
00:24:26,195 --> 00:24:27,905
نعم، لقد قمت بالصواب

376
00:24:28,530 --> 00:24:29,865
اجلسي رجاء

377
00:24:31,992 --> 00:24:33,035
هل هذا الكيس لي؟

378
00:24:39,500 --> 00:24:42,336
(أخبرنا خبرا جيدا يا (ريد -
(أمسكنا (جاين -

379
00:24:42,544 --> 00:24:45,005
هذا خبر جيد -
ليس تماما -

380
00:24:47,174 --> 00:24:49,468
لم يؤذ (فرانك) أحدا، أليس كذلك؟

381
00:24:49,676 --> 00:24:52,638
ما كان ليفعل هذا طالما أنا معه

382
00:24:53,722 --> 00:24:56,391
أنت لست معه، بل معنا

383
00:25:00,479 --> 00:25:06,944
(جاء لملاحقة (غيديون -
لمَ تركت (فرانك)؟ ما الذي تغيّر؟ -

384
00:25:11,657 --> 00:25:15,452
(هو من تغيّر، لقد تغيّر (فرانك

385
00:25:15,953 --> 00:25:18,997
(تغيّر تماما كما توقع العميل (غيديون

386
00:25:19,456 --> 00:25:24,878
(وكان غاضبا من العميل (غيديون
لٔانه يعرف (فرانك) أكثر من الآخرين

387
00:25:25,003 --> 00:25:26,421
و(فرانك) يعلم ذلك أيضا

388
00:25:26,797 --> 00:25:29,383
يريد (فرانك) أن يقبض
العميل (غيديون) عليه، أليس كذلك؟

389
00:25:29,800 --> 00:25:32,511
حسنا، إن تمكن أي أحد من ذلك
(فإن العميل (غيديون

390
00:25:33,262 --> 00:25:34,304
(لن يتمكن بدونك يا (جاين

391
00:25:38,517 --> 00:25:39,560
ماذا تعني؟

392
00:25:39,685 --> 00:25:44,314
:فكري في العوامل الثلاثة لتحدد السلوك
علم الأحياء والنفس والاجتماعيات

393
00:25:44,440 --> 00:25:45,482
سيدي؟

394
00:25:45,607 --> 00:25:48,152
سنبدأ بعلم الأحياء
أعطته الجينات الاستعداد السابق

395
00:25:48,277 --> 00:25:52,281
وأضيف إليه العامل الثاني أي علم
النفس، إنه مضطرب عقلي حتما

396
00:25:52,406 --> 00:25:53,449
حسنا

397
00:25:53,574 --> 00:25:55,659
إنها المصفاة التي يختبر
البيئة من خلالها

398
00:25:55,784 --> 00:25:58,412
وأخيرا الاجتماعيات
أي اختبارات الحياة

399
00:25:59,163 --> 00:26:01,665
تماما كحالنا جميعا
هو يظهر هذه العوامل بطريقة معقدة

400
00:26:01,915 --> 00:26:03,792
...إذا نجمع هذه العوامل

401
00:26:05,419 --> 00:26:07,463
(فكري في (فرانك
على إنه سلاح قتل حيّ

402
00:26:07,629 --> 00:26:12,718
جيناته تحمل المسدس بينما تقوم نفسيته
بالتصويب فتضغط بيئته على الزناد

403
00:26:14,553 --> 00:26:16,513
لهذا ضحاياه مهمون للغاية

404
00:26:16,930 --> 00:26:20,851
ندرسهم لأنهم يساعدوننا على فهمه

405
00:26:20,976 --> 00:26:22,519
حسنا، كان معظم ضحاياه من النساء

406
00:26:22,644 --> 00:26:26,190
بما أنه كثير التنقل، وظائف
ضحاياه ومواقعهم وأعمارهم مختلفة

407
00:26:26,315 --> 00:26:27,483
اصنعي رسما بيانيا للأعمار

408
00:26:29,109 --> 00:26:32,905
قتل 43 ضحية في الخمسينيات
من العمر و51 في الأربعينيات

409
00:26:33,030 --> 00:26:35,532
و64 في الثلاثينيات و12 في العشرينيات

410
00:26:35,783 --> 00:26:38,660
- 12
أهذا غريب؟ -

411
00:26:39,536 --> 00:26:42,623
تشير الحالات المسبقة إلى وجوب
تصاعد العدد مع انخفاض العمر

412
00:26:44,583 --> 00:26:46,168
لمَ خرق النمط؟

413
00:26:46,376 --> 00:26:47,419
لٔانه لم ينجذب إليهن

414
00:26:47,669 --> 00:26:50,422
لا، هذا غير منطقي بما أنه لا يشعر
بالانجذاب أو الحب أساسا

415
00:26:50,589 --> 00:26:53,425
لا، لا، لا، أنت تتجهين نحو نقطة

416
00:26:54,802 --> 00:26:56,094
هذا عظيم، لكنني لا أعرف ما هي

417
00:26:56,470 --> 00:26:58,180
حسنا، من هي الضحية الوحيدة
التي لم يقتلها؟

418
00:26:58,680 --> 00:26:59,723
(جاين)

419
00:27:00,766 --> 00:27:03,102
كان عمرها 22 عاما
عندما اختطفها (فرانك) للمرة الأولى

420
00:27:03,227 --> 00:27:05,604
وعاود المجيء إليها مع مرور السنين

421
00:27:05,771 --> 00:27:10,234
كان يزورها ويهديها الورود
ويتأكد من أنها على ما يرام

422
00:27:12,486 --> 00:27:13,862
الأم تحمي أطفالها

423
00:27:15,364 --> 00:27:20,035
في حالة (فرانك)، حصل العكس -
لم يقتل (جاين) لٔانه يعتبرها كأمه -

424
00:27:21,036 --> 00:27:22,663
أخبريني عن (فرانك)، من أين هو؟

425
00:27:30,129 --> 00:27:32,840
(منهاتن) -
منهاتن)؟ هل أنت متأكدة؟) -

426
00:27:33,006 --> 00:27:34,049
نعم أنا متأكدة

427
00:27:35,134 --> 00:27:40,097
تحدث عن ذلك طوال الوقت
أخبرني أين عاش وأين ترعرع، كل شيء

428
00:27:40,222 --> 00:27:41,390
أرادني أن أعلم كل شيء

429
00:27:41,932 --> 00:27:44,393
هل أخبرك يوما
أين كان يسكن في (منهاتن)؟

430
00:27:46,353 --> 00:27:48,939
كان يسكن مع والدته، كانت ألمانية

431
00:27:49,648 --> 00:27:55,362
(برايتكوف)، (ماري برايتكوف)
لم يعرف (فرانك) والده يوما

432
00:27:56,530 --> 00:27:59,908
إذا يستخدم شهرة والدته؟ -
نعم -

433
00:28:00,659 --> 00:28:06,331
وكانت تأخذه كل يوم أحد
(إلى الاحتفال في (لونغ آيلند

434
00:28:07,708 --> 00:28:09,877
كان يتحدث عنها باستمرار

435
00:28:10,544 --> 00:28:12,087
كانا يقيمان حفلات عشاء

436
00:28:12,504 --> 00:28:19,428
وكان (فرانك) يرتدي زي الساقي
وكان يوزّع المشروبات

437
00:28:21,889 --> 00:28:24,141
(عندما كنت مع (فرانك
هل آذى أي شخص آخر يوما؟

438
00:28:29,980 --> 00:28:34,067
أتعلمين أنه يمكن للهروب
أن يكون رومنسيا جدا؟

439
00:28:35,527 --> 00:28:37,613
هل حاول (فرانك) قتل أي شخص آخر؟

440
00:28:43,285 --> 00:28:46,371
أهذا خطأ؟ -
ماذا؟ -

441
00:28:47,456 --> 00:28:48,749
حب (فرانك)؟

442
00:28:50,459 --> 00:28:53,504
لا يختار المرء من يحب

443
00:28:56,548 --> 00:28:58,133
ربما ظننت أنه بوسعك تغييره

444
00:28:58,509 --> 00:29:01,428
وقد فعلت ذلك لفترة -
نعم -

445
00:29:01,553 --> 00:29:04,097
حتى فقد السيطرة على رغبته في القتل

446
00:29:04,223 --> 00:29:06,266
(ولاحظت ذلك يا (جاين
أليس كذلك؟ لاحظت هذا فيه

447
00:29:07,684 --> 00:29:08,727
نعم

448
00:29:09,520 --> 00:29:11,271
من حاول أن يقتل؟

449
00:29:13,941 --> 00:29:14,983
حاول أن يقتلني

450
00:29:15,776 --> 00:29:22,324
لكنه ردع نفسه، لقد تشاجرنا
وصرخت في وجهه

451
00:29:22,449 --> 00:29:26,829
(وقلت له إن (غيديون
كان محقا فغضب كثيرا

452
00:29:28,831 --> 00:29:30,749
واضطررت إلى الهروب إلى هنا

453
00:29:31,542 --> 00:29:34,962
لكن لطالما يحاول إيجادي
فهو لن يقتل مجددا

454
00:29:35,087 --> 00:29:36,421
لقد سبق وقتل

455
00:29:36,755 --> 00:29:39,091
ولن يتوقف عن القتل قبل أن يستعيدك

456
00:29:41,385 --> 00:29:42,427
أنا آسفة

457
00:29:49,143 --> 00:29:50,227
(مفهوم، شكرا يا (هوتش

458
00:29:51,645 --> 00:29:54,106
(تدعى والدته (ماري براينتكوف
(وهو من (منهاتن

459
00:29:54,523 --> 00:29:55,566
...انتظري

460
00:29:56,900 --> 00:29:57,943
المطعم

461
00:30:00,446 --> 00:30:01,530
طبق (آدم أند إيف) على شطيرة
اجعل البيض مخفوقا

462
00:30:01,655 --> 00:30:04,116
وحليب مخفوق بطعم الفراولة
للسيد الجالس على الطاولة رقم 2

463
00:30:04,491 --> 00:30:08,078
أخيرا دخلت إلى حياتي
لمَ تأخرت إلى هذا الحد أيها الجميل؟

464
00:30:08,787 --> 00:30:09,830
حبيبي؟

465
00:30:12,374 --> 00:30:14,710
أتمانع إن جلست هنا؟ -
تفضل -

466
00:30:16,086 --> 00:30:17,629
كان مهووسا بالحقائق

467
00:30:17,838 --> 00:30:23,051
أشارت تقارير حديثة للطقس المنخفض
إلى أن الحرارة في الصحراء تدنت للغاية

468
00:30:24,136 --> 00:30:25,804
(قال شيئا عن (منهاتن

469
00:30:26,889 --> 00:30:32,019
مليون شخص ونصف يسكنون
في (منهاتن)، أكنت تعلم ذلك؟

470
00:30:33,479 --> 00:30:37,649
...قرأت عن امرأة وجدوا جثتها -
في شقتها الشارع الأعلى الشرقي -

471
00:30:42,029 --> 00:30:45,157
كان هذا الشيء الوحيد الذي قاله
والذي بدا أنه أثر فيه فعلا

472
00:30:46,784 --> 00:30:48,952
كان يتكلم عن والدته -
(ماري برايتكوف) -

473
00:30:52,080 --> 00:30:53,499
(قال إن أهله أطلقوا عليه اسم (فرانك

474
00:30:54,249 --> 00:30:57,795
...أنا (فرانك)، اسمي ألماني -
من القرن الثالث -

475
00:30:58,504 --> 00:31:01,006
مشتق من اسم نوع من الرماح

476
00:31:02,049 --> 00:31:06,220
أتساءل إلى ماذا كان والداي يتوقان
عندما أطلقا علي هذا الاسم

477
00:31:07,679 --> 00:31:10,599
والدته ألمانية، على الأرجح أنها هاجرت
إلى هذه البلاد في الخمسينيات

478
00:31:11,266 --> 00:31:12,726
...إن كان يشبه (جاين) بوالدته

479
00:31:12,851 --> 00:31:16,313
(إذا لا بد من أنها جاءت إلى (منهاتن
في أواخر سنوات مراهقتها

480
00:31:16,730 --> 00:31:20,692
(كانت 3 نساء يدعين (ماري برايتكوف
يعشن في الشارع الأعلى الشرقي

481
00:31:20,818 --> 00:31:21,860
خلال الخمسينيات والستينيات

482
00:31:22,277 --> 00:31:24,530
قالت (جاين) إنها كانت محامية -
ولا واحدة منهن محامية -

483
00:31:24,655 --> 00:31:26,156
(توجد (ماري لويز برايتكوف
كان عمرها 52 عاما

484
00:31:26,323 --> 00:31:29,701
توفيت بمرض السرطان عام 1973
وكانت مساعدة خياط

485
00:31:29,827 --> 00:31:32,788
ماري برايتكوف)، وهي ممرضة)
قتلت في حادث سير

486
00:31:33,038 --> 00:31:35,499
و(ماري برايتكوف)... يا للعجب -
ماذا؟ -

487
00:31:35,624 --> 00:31:39,253
(تم إلقاء القبض على (ماري برايتكوف
هذه 63 مرة

488
00:31:39,378 --> 00:31:41,588
بأية تهمة؟ -
الإغواء، كانت عاهرة -

489
00:31:41,797 --> 00:31:44,883
هل توفيت؟ -
لا، ما من وثيقة وفاة -

490
00:31:45,008 --> 00:31:46,760
إنها على قيد الحياة
(وتسكن في (منهاتن

491
00:31:47,177 --> 00:31:50,430
ابحثي عن قصة امرأة
توفيت في شقتها منذ أكثر من سنة

492
00:31:50,556 --> 00:31:51,640
(في الشارع الأعلى الشرقي في (منهاتن

493
00:31:52,141 --> 00:31:53,183
لا، لم أجد شيئا

494
00:31:53,308 --> 00:31:54,351
إذا هذا لم يحصل يوما

495
00:31:55,978 --> 00:32:00,441
فرانك) يخفي وجودها)
عن الجميع، لماذا؟

496
00:32:01,608 --> 00:32:02,651
نعم

497
00:32:02,776 --> 00:32:04,945
(غارسيا) أعطني (جايسون)
يود أحدهم التحدث معه

498
00:32:06,572 --> 00:32:11,118
هذه المكالمة لك -
نعم -

499
00:32:11,368 --> 00:32:13,495
"جايسون)؟)" -
من يتكلم؟ -

500
00:32:13,787 --> 00:32:18,125
"(أنا (ترايسي بيل" -
"هيا يا (ترايسي)، لا بأس" -

501
00:32:18,250 --> 00:32:23,755
(رجاء يا سيد (غيديون
لقد أنقذتني مرة، ألا تذكرني؟

502
00:32:24,006 --> 00:32:26,717
طبعا أذكرك، كيف لي أن أنساك؟

503
00:32:28,218 --> 00:32:31,930
ترايسي)، سيكون كل شيء على ما يرام)

504
00:32:33,348 --> 00:32:37,770
أنا خائفة، أريد والدتي، أرجوك

505
00:32:39,897 --> 00:32:40,939
أرجوك

506
00:32:43,484 --> 00:32:45,861
(جايسون) -
أيها الحقير -

507
00:32:46,695 --> 00:32:50,073
أقسم لك إنني سأجدك
وسأضعك عند حدك

508
00:32:51,784 --> 00:32:52,826
(جايسون)

509
00:32:53,494 --> 00:32:56,663
اخترت المحطة
لأنني أعلم كم تحب القطارات

510
00:32:57,372 --> 00:32:59,708
لقد رأيت الألعاب في شقتك

511
00:33:02,836 --> 00:33:04,004
لا... لا يمكنني تعقب الاتصال
فهو لم يكن طويلا بما يكفي

512
00:33:04,129 --> 00:33:07,174
...وحتى لو كان أطول، لا
لا يمكنني تحديد موقعه

513
00:33:09,426 --> 00:33:13,764
ماذا تريدني أن أفعل؟ كلمني
...رجاء قل لي ما بوسعي أن

514
00:33:14,097 --> 00:33:16,683
اتصلي بـ(هوتش) واقرأي هذه له
سيعرف ما يجدر به فعله

515
00:33:21,480 --> 00:33:23,315
ماذا ستفعل؟ -
سأضع حدا لهذا -

516
00:33:32,825 --> 00:33:35,410
(محطة (يونيون"
"(واشنطن) مقاطعة (كولومبيا)

517
00:33:59,059 --> 00:34:00,394
هل رأى أحدكم الهدف؟

518
00:34:02,312 --> 00:34:03,355
لم أرَ شيئا

519
00:34:06,483 --> 00:34:09,778
هل قال (غيديون) إلى أين سيذهب؟ -
سيأتي إلى هنا -

520
00:34:10,946 --> 00:34:13,949
بصفته من؟ -
ما معنى ذلك؟ -

521
00:34:15,284 --> 00:34:16,952
كعميل أو كسفاح؟

522
00:34:18,162 --> 00:34:21,081
أمامي مباشرة، المنصة رقم 11"
"رأينا الهدف على الجهة الشرقية

523
00:34:21,748 --> 00:34:24,918
"أنا أرى الهدف، أراه بوضوح تام انتهى"

524
00:34:25,043 --> 00:34:26,086
سنكتشف ذلك

525
00:34:30,674 --> 00:34:34,761
لا تطلقوا النار، أكرر
لا تطلقوا النار، يوجد مدنيون حوله

526
00:34:34,887 --> 00:34:39,433
هيا، هيا، تراجعوا جميعكم
تراجعوا نريدكن أن تخرجوا من هنا

527
00:34:39,558 --> 00:34:40,601
من هنا

528
00:34:40,768 --> 00:34:41,810
2087 شرقا شارع رقم ؟؟"
"(الشارع الأعلى الشرقي، (منهاتن

529
00:34:41,935 --> 00:34:46,565
اسمع، مهما يحدث هذه المرة
فلن نفترق مفهوم؟

530
00:34:47,065 --> 00:34:48,108
مفهوم

531
00:34:50,110 --> 00:34:52,279
يرجى إخلاء المنصة"
"...يرجى الخروج بطريقة منظمة

532
00:34:52,529 --> 00:34:55,365
فرانك)؟) -
(العميل (هوتشنر -

533
00:34:55,866 --> 00:34:58,660
لم أتشرّف بالتعرّف إليك رسميا

534
00:34:59,286 --> 00:35:00,662
أين (ترايسي بيل)؟

535
00:35:01,747 --> 00:35:03,457
هل جلبت لي شيئا معك؟

536
00:35:05,876 --> 00:35:07,628
لا، لم أفعل

537
00:35:08,796 --> 00:35:10,672
إذا لن تراها مجددا

538
00:35:15,469 --> 00:35:16,553
اجلبوها فورا

539
00:35:27,731 --> 00:35:30,192
(جاين) -
أين (ترايسي) يا (فرانك)؟ -

540
00:35:35,197 --> 00:35:37,324
انتظروا هنا -
حاضر يا سيدتي -

541
00:35:40,702 --> 00:35:42,663
أظننت أنني لن آتي للبحث عنك؟

542
00:35:43,705 --> 00:35:49,169
قتلت امرأتان بريئتان -
أنا تائه بدونك -

543
00:35:49,294 --> 00:35:50,712
أين (ترايسي) يا (فرانك)؟

544
00:35:51,088 --> 00:35:56,426
ليس قبل أن نذهب بأمان -
توقف يا (فرانك)، لن آتي معك -

545
00:35:57,094 --> 00:36:01,181
أنا وأنت إلى الأبد -
لا يمكنني الذهاب معك -

546
00:36:01,932 --> 00:36:07,062
لن أقبل أن يلقي
هؤلاء الناس القبض علي

547
00:36:07,229 --> 00:36:11,108
وبدونك لن أتوقف عن القتل أبدا

548
00:36:13,986 --> 00:36:18,115
كانت (ساره) طبيبة وأم لثلاثة صبيان

549
00:36:18,240 --> 00:36:19,283
(مرحبا يا (جايسون

550
00:36:19,408 --> 00:36:22,744
كانت تعمل وتدير مركز علاج
للمرضى الذين يعانون السرطان

551
00:36:23,370 --> 00:36:25,622
أتعلم مصطلح "الوخز" المتعلق
بصيد الطيور يا (جايسون)؟

552
00:36:25,789 --> 00:36:32,588
كرست حياتها لتخفيف ألم الآخرين -
ملاحقة طيرا تم تحديد موقعه مسبقا -

553
00:36:32,796 --> 00:36:34,673
...أخذت حياة مئات الأشخاص

554
00:36:36,758 --> 00:36:38,719
فقط لٔان والدتك كانت عاهرة

555
00:36:39,303 --> 00:36:43,056
(ماري لويز برايتكوف)
(أم عزباء مهاجرة من (ألمانيا

556
00:36:43,348 --> 00:36:48,228
عاشت في الشارع الأعلى الشرقي
(في (منهاتن) وولدت ابنها الوحيد (فرانك

557
00:36:48,520 --> 00:36:51,023
ولد ذكي لكن غريب الأطوار

558
00:36:52,232 --> 00:36:54,610
ولد لم تحبه سوى والدته

559
00:36:55,194 --> 00:36:59,907
كانت الوظائف الثلاث التي شغلتها
غير كافية للاستجابة إلى حاجات ابنها

560
00:37:00,824 --> 00:37:02,993
ولد لم تدعه يخرج من البيت

561
00:37:04,203 --> 00:37:10,584
وعندما لجأت إلى أقدم وظيفة
في العالم، شهد الولد زيارات رهيبة

562
00:37:14,213 --> 00:37:15,422
(لست طيرا نادرا يا (فرانك

563
00:37:16,298 --> 00:37:18,050
لا يميزك أي شيء

564
00:37:19,134 --> 00:37:22,304
أنت عادي وخالٍ من المفاجآت وممل

565
00:37:23,972 --> 00:37:30,729
جاين)، نحن لم نولد)
لهذا العالم لا يفهم أحد ماهيتنا

566
00:37:31,254 --> 00:37:35,091
جاين)، إنه يرى والدته)
من خلالك لا أكثر ولا أقل

567
00:37:35,258 --> 00:37:37,719
هل شعرت يوما بالسعادة
التي كنت تشعرين بها معي؟

568
00:37:39,221 --> 00:37:40,263
لا، أبدا

569
00:37:41,389 --> 00:37:42,724
ألم نقضِ أوقاتا ممتعة؟

570
00:37:42,891 --> 00:37:45,477
(جاين) -
كثيرا -

571
00:37:45,685 --> 00:37:49,272
تعالي معي الآن
لا يجدر بالأمور أن تنتهي هنا

572
00:37:55,028 --> 00:37:56,071
(جاين)

573
00:37:56,196 --> 00:37:58,490
أحبك -
وأنا أيضا -

574
00:38:01,493 --> 00:38:03,828
(جاين)، (جاين)، (جاين)

575
00:38:11,837 --> 00:38:16,132
انتظري قليلا، أنا أسير
نحوه ثانية واحدة، ها هو

576
00:38:17,634 --> 00:38:18,677
المكالمة لك

577
00:38:20,720 --> 00:38:23,181
آلو؟ -
العميل (غيديون)؟ -

578
00:38:24,349 --> 00:38:25,392
(ترايسي)

579
00:38:25,642 --> 00:38:28,353
أردت فقط أن أتصل بك وأشكرك

580
00:38:28,979 --> 00:38:31,231
شكرا -
على الرحب -

581
00:38:54,129 --> 00:38:57,257
"مرة جديدة حارب الفريق وحشا وربح"

582
00:38:58,341 --> 00:39:01,261
مستقبل وحدة تحليل السلوك
ليس على المحك

583
00:39:01,428 --> 00:39:05,682
التأثير الذي تتركه فيك
التحقيقات في الجرائم

584
00:39:05,807 --> 00:39:07,517
المجرمون الذين تلاحقهم هو في خطر

585
00:39:08,852 --> 00:39:10,729
لكل قضية تأثيرها الخاص

586
00:39:11,855 --> 00:39:13,023
أتظنين أنني لا أعلم ذلك؟

587
00:39:13,315 --> 00:39:16,318
أعتقد أنك لم تعد
ذا فعالية في منصبك

588
00:39:23,033 --> 00:39:26,786
الأثاث العصري والمجلات الموضوعة
بانتظام والشهادات الموضوعة في إطار

589
00:39:26,912 --> 00:39:29,915
وكل الأعمال الفنية المعلقة
على الحائط تتضارب مع صور عائلتك

590
00:39:30,081 --> 00:39:32,209
لديك ثلاثة أطفال لكنك تفضلين
طفلك الأوسم، أي ابنك

591
00:39:32,334 --> 00:39:33,376
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

592
00:39:33,502 --> 00:39:35,170
طبعا تحبين كل أولادك
لكن ليس كما تحبين ابنك

593
00:39:35,295 --> 00:39:36,338
كفى

594
00:39:36,463 --> 00:39:39,799
هذه النبتة التي تفرطين في الاعتناء بها
هي للتعويض عن مشاعر فشلك كوالدة

595
00:39:39,925 --> 00:39:42,135
(أيها العميل (هوتشنر
قلت لك أن تتوقف

596
00:39:42,344 --> 00:39:44,221
منصبي ليس في خطر

597
00:39:44,763 --> 00:39:49,100
كمسؤولة عنك، أنا أشكك
في قدرتك على قيادة فريقك

598
00:39:49,226 --> 00:39:51,019
فريقي؟ دعيني أخبرك عن فريقي

599
00:39:51,478 --> 00:39:55,690
العميل (مورغان) حارب
لإنقاذ هويته من يمكنهم إنقاذه، لماذا؟

600
00:39:56,107 --> 00:39:59,528
لٔان الثقة لا تأتي بسهولة
وهو لا يثق سوى بأشخاص قلة

601
00:40:00,195 --> 00:40:02,948
ذكاء (ريد) بمثابة درع يحميه من مشاعره

602
00:40:03,073 --> 00:40:05,325
وهذا الدرع قيد الإصلاح حاليا

603
00:40:05,700 --> 00:40:08,620
تبالغ (برينتس) في التعويض
لأنها لا تعتبر نفسها جزءا من الفريق بعد

604
00:40:08,745 --> 00:40:09,788
لكن لا يجدر بها القلق

605
00:40:09,996 --> 00:40:13,375
(كل يوم تأتي العميلة (جارو
بعدد من الطلبات لفريقنا

606
00:40:13,583 --> 00:40:16,253
وفي كل ليلة تعود إلى البيت آملة
أن تكون قد اتخذت الخيارات الصحيحة

607
00:40:16,545 --> 00:40:21,132
غارسيا) تملأ مكتبها بالتماثيل)
والألوان لتذكر نفسها بوجود الابتسام

608
00:40:21,258 --> 00:40:22,425
بينما تملأ المشاهد المرعبة شاشتها

609
00:40:22,551 --> 00:40:27,138
والعميل (غيديون) ملعون بطرائق كثيرة
بسبب معرفته المعمقة بالأشخاص

610
00:40:28,974 --> 00:40:30,517
لهذا السبب لا يخبرنا الكثير عن نفسه

611
00:40:30,642 --> 00:40:32,811
لكنه يفجر كل ما فيه
في القضايا التي نستلمها

612
00:40:44,739 --> 00:40:47,033
أنا وفي للأعمال ووفي لفريقي

613
00:40:47,158 --> 00:40:51,246
وإن كنت تظنين أنه بوسعك
...تعيين شخص أفضل في هذه الوظيفة

614
00:40:51,371 --> 00:40:52,414
حظا موفقا

615
00:40:54,291 --> 00:40:55,500
(أيها العميل (هوتشنر

616
00:40:59,004 --> 00:41:01,173
كيف علمت أنك تفضلين ابنك؟

617
00:41:05,760 --> 00:41:07,053
أنا أجيد القيام بعملي

618
00:42:03,443 --> 00:42:07,906
عينتك في وحدة تحليل السلوك لأنني
علمت مدى رغبتك في ذلك كحال الجميع

619
00:42:08,782 --> 00:42:11,201
لم تخجلي يوما في إعلامنا

620
00:42:12,327 --> 00:42:16,498
لكن هناك من ظن
أنك لست مناسبة لهذه الوظيفة

621
00:42:17,207 --> 00:42:18,708
ظنوا أنك متهورة للغاية

622
00:42:19,751 --> 00:42:21,628
لكنني آمنت بك

623
00:42:23,421 --> 00:42:25,674
حان وقت أن تعيدي لي هذا الإيمان

624
00:42:27,217 --> 00:42:29,302
فريقك في ورطة

625
00:42:31,054 --> 00:42:36,434
لقد افتقروا إلى رؤية الأهم، أعتقد
أنهم متهورون وأحيانا خارج السيطرة

626
00:42:40,480 --> 00:42:43,525
(حان وقت إنهاء مهنة العميل (هوتشنر

627
00:42:45,610 --> 00:42:50,240
وإن أردت البقاء في وحدة تحليل
(السلوك أيتها العميلة (برينتس

628
00:42:51,950 --> 00:42:54,160
فيجب أن تساعديني على تحقيق ذلك

629
00:42:54,184 --> 00:43:44,184
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

