1
00:01:52,036 --> 00:01:56,246
...عسى الله الكلي القدرة

2
00:01:56,621 --> 00:02:00,498
أن يرحمكم ويغفر لكم خطاياكم

3
00:02:01,082 --> 00:02:07,376
(وعسى أن يقودكم (يسوع المسيح
إلى الحياة الأبدية

4
00:02:07,502 --> 00:02:09,836
آمين -
آمين -

5
00:02:11,628 --> 00:02:14,005
...إلى أهالي (إنكلترا) المخلصين

6
00:02:14,963 --> 00:02:22,133
يمد لكم أبوكم السماوي يد المواساة
ويغمركم بدموعه الحزينة

7
00:02:22,717 --> 00:02:27,844
(وغضبه على استشهاد السير (توماس
(والكاردينال (فيشر

8
00:02:27,928 --> 00:02:29,220
تراجعوا

9
00:02:29,303 --> 00:02:33,055
فقد صدم قتلهما العالم المسيحي كله

10
00:02:33,139 --> 00:02:38,641
كانت خطيئة لا تغفر بحق الله
وكنيستنا المقدسة

11
00:02:38,766 --> 00:02:43,810
التي لأجل اسمها مات
هذان الرجلان النبيلان العظيمان

12
00:02:44,811 --> 00:02:47,395
...(نصلي لمن يضطرون في (إنكلترا

13
00:02:47,812 --> 00:02:51,355
إلى الاستمرار في العيش في الظلم

14
00:02:51,480 --> 00:02:56,233
وفي الخوف على حياتهم وأرواحهم

15
00:02:56,483 --> 00:03:01,068
نصلي كي يكف الملك
عن الاستماع إلى مشورة الشر

16
00:03:01,610 --> 00:03:08,113
ويعود للطاعة والإيمان الحقيقي
قبل فوات الأوان

17
00:03:08,238 --> 00:03:12,740
ليسقط البابا -
نصلي لـ(مريم) والدة الرب -

18
00:03:12,865 --> 00:03:19,577
كي تخلص (إنكلترا) من الهرطقة
وأساليبها الشريرة كلها

19
00:03:19,952 --> 00:03:22,828
ومن قبضة المهرطقين

20
00:03:22,912 --> 00:03:30,457
الذي يقودونها الآن
حتى إلى الهلاك واللعنة

21
00:03:50,591 --> 00:03:54,260
سيتزوج (جورج بولين) اللورد
(روتشفورد) ابنة اللورد (مورلي)

22
00:03:55,344 --> 00:03:58,387
أجل يا صاحب الجلالة -
أتى اللورد (مورلي) لرؤيتي -

23
00:03:59,637 --> 00:04:03,431
(لا يمكنه أن يلبي طلب السيد (توماس بولين
بتقديم مهر قيمته ثلاثمئة جنيه

24
00:04:04,848 --> 00:04:07,683
لكنني طمأنته إلى أنني
سأتكفل بالمبلغ الناقص

25
00:04:07,766 --> 00:04:10,100
أنت فائق الكرم يا صاحب الجلالة

26
00:04:10,601 --> 00:04:13,477
كيف يجري مسحك
المتعلق بالمراكز الدينية؟

27
00:04:14,436 --> 00:04:19,230
صاحب الجلالة يعاين المفوضون
حالياً المراكز غرب البلاد

28
00:04:19,313 --> 00:04:24,232
يقولون لي إنهم اكتشفوا هناك
وفي أماكن أخرى أعمالًا شائنة

29
00:04:26,483 --> 00:04:28,692
أي أعمال شائنة؟

30
00:04:29,193 --> 00:04:36,446
وجد مفوضوك أن الرهبان في أماكن عدة
فاسقون ومنحرفون وفاسدون جداً

31
00:04:36,529 --> 00:04:39,948
لدرجة أنهم يئسوا من إجراء
أي عملية إصلاح مثالي

32
00:04:41,698 --> 00:04:45,450
مثلًا قضية دم (هايلز) المقدس

33
00:04:46,034 --> 00:04:48,118
يفترض بهذه الدماء أن تكون دماء قديس

34
00:04:48,202 --> 00:04:51,536
وتستخدم لشفاء الحجاج الذين يتقاطرون
إلى هناك على أمل أن تحدث أعجوبة

35
00:04:51,620 --> 00:04:56,414
لكن تبين أنه دم بط
يجدده الرهبان باستمرار

36
00:05:00,165 --> 00:05:02,125
!دم بط

37
00:05:07,210 --> 00:05:10,920
(حسن سيد (كرومويل
ماذا تقترح أن نفعل بهذا الشأن؟

38
00:05:11,546 --> 00:05:14,339
إن أذنت لي يا صاحب الجلالة
...أظن أنه يجدر بنا

39
00:05:14,464 --> 00:05:17,173
أن نبحث عن وسائل للترويج
لملكيتك الجديدة يا صاحب الجلالة

40
00:05:18,007 --> 00:05:22,926
فيم تفكر؟ -
تتمثل إحدى الوسائل بإنتاج مسرحيات -

41
00:05:23,009 --> 00:05:25,844
لماذا المسرحيات؟ -
...المسرحيات طريقة مثالية -

42
00:05:25,927 --> 00:05:30,179
(لإظهار مقت مطران (روما
وخبثه أمام عيني الناس

43
00:05:30,346 --> 00:05:33,764
كما أنها وسيلة تظهر للناس الطاعة
التي يدينون لك بها

44
00:05:33,848 --> 00:05:39,142
كونهم حاشيتك باسم قوانين الله
والبشر يا صاحب الجلالة

45
00:05:39,225 --> 00:05:40,601
جيد

46
00:05:40,851 --> 00:05:46,687
إذاً أترك لك سيدي الوزير
أمر تمويل بعض المسرحيات وإنتاجها

47
00:05:47,271 --> 00:05:50,147
علينا أن نفعل ما في وسعنا
لندفع ثورتنا إلى الأمام

48
00:05:58,443 --> 00:06:05,112
سأعاني الموت الآن بإيمان"
"ولأجل إيمان الكنيسة الكاثوليكية المقدسة

49
00:06:14,992 --> 00:06:18,035
سيدي -
سيدي الوزير، سموك -

50
00:06:19,577 --> 00:06:25,372
بما أن سموك لا تخفي تحمسك للإصلاح
كنا نتوق لإعلامك بتقدمنا

51
00:06:26,039 --> 00:06:30,416
أعلمني سموه تواً بعملية تعيين جديدة
(ومهمة في كاتدرائية (كانتربري

52
00:06:30,541 --> 00:06:34,001
(بالفعل، عين الدكتور (سايمن هايز
عميدنا الجديد

53
00:06:34,126 --> 00:06:36,961
يكره الدكتور (هايز) بالتحديد عبادة الصور

54
00:06:37,044 --> 00:06:41,171
وهو عازم على إزالتها من الكاتدرائية
وإضافة المعرفة الجديدة

55
00:06:41,296 --> 00:06:46,257
من الضروري أن نولي للمصلحين
مسؤوليات داخل الكنيسة

56
00:06:46,924 --> 00:06:51,551
لا بد من قيام ردة فعل على استشهاد
فيشر) و(موور) الذي يخدم ذاته)

57
00:06:51,676 --> 00:06:55,469
لهذا أشيع في أرجاء المملكة
...بأن من يسمع صديقه أو جاره

58
00:06:55,594 --> 00:07:00,722
ينتقد الملك أو زواجه
أو الإصلاحات عليه أن يبلغ عنه

59
00:07:01,722 --> 00:07:06,766
(وفي الوقت ذاته سيد (كرومويل
علينا أن ننشر الأخبار الجيدة

60
00:07:07,600 --> 00:07:10,685
إن كان هنالك شيء تقوم عليه
الملكية الجديدة فهو التحرر

61
00:07:11,227 --> 00:07:15,312
التحرر من الخرافات القديمة
من الخوف والذنب

62
00:07:16,062 --> 00:07:18,313
نحن ننتقل يا صديقي
من الظلمة إلى النور

63
00:07:18,438 --> 00:07:20,439
أوافقك يا صاحب السمو

64
00:07:21,565 --> 00:07:26,650
لحسن الحظ لدينا سلاح جديد
لنشر أفكارنا الجديدة

65
00:07:41,032 --> 00:07:43,075
!يا إلهي

66
00:07:43,158 --> 00:07:45,242
ما هذا بحق السماء؟

67
00:07:49,453 --> 00:07:52,829
تسمى هذه الآلة الطابعة سيدي

68
00:07:53,621 --> 00:07:55,706
رائعة

69
00:07:56,539 --> 00:07:58,832
وستغير العالم

70
00:08:09,504 --> 00:08:11,380
فيم تفكر؟

71
00:08:13,422 --> 00:08:15,340
لا شيء

72
00:08:24,803 --> 00:08:26,678
هل يمكنني أن أقول أمراً؟

73
00:08:28,137 --> 00:08:33,307
تعرف أن في الخارج أناساً كثيرين
وحتى البعض في هذه المملكة ربما

74
00:08:33,765 --> 00:08:37,308
لا يزالون يشكون في شرعية ابنتنا

75
00:08:38,517 --> 00:08:41,560
هذا صحيح، تعرف أن هذا صحيح

76
00:08:44,062 --> 00:08:47,063
لكن هنالك ما يمكننا فعله لتغيير كل شيء

77
00:08:48,605 --> 00:08:54,566
(إن خطب أصغر أبناء الملك (فرانسيس
(الدوق (آنغوليم) (إليزابيث

78
00:08:54,650 --> 00:08:58,568
لن تعود شرعيتها
ومنزلتها موضع شك لدى أحد

79
00:09:00,694 --> 00:09:03,946
أوافقك الرأي وقد فكرت في الأمر مسبقاً

80
00:09:05,447 --> 00:09:07,531
سأكلم السفير الفرنسي

81
00:09:15,868 --> 00:09:17,994
هل ستأتي إلى سريري الليلة؟

82
00:09:35,419 --> 00:09:38,545
(عزيزي (توماس -
صاحب الجلالة -

83
00:09:39,087 --> 00:09:40,338
تعال وأقم في البلاط، أحتاج إليك

84
00:09:40,421 --> 00:09:42,255
لن أوقعه، يمكنك أن تخبرهم

85
00:09:42,339 --> 00:09:44,381
إن أردتهم أن يعرفوا
...(كم يسهل تغيير ملك (إنكلترا

86
00:09:44,465 --> 00:09:46,174
لا أخاف من شيء

87
00:09:46,257 --> 00:09:50,259
لا، لا أريد أن أكون مستشاراً -
ستفعل ما آمرك به -

88
00:09:52,927 --> 00:09:55,470
هاري)، (هاري) جئت لتقديم استقالتي)

89
00:09:55,553 --> 00:09:57,262
(انتهى وقت (هاري

90
00:09:57,346 --> 00:10:00,305
أصرفك بملء إرادتي

91
00:10:00,389 --> 00:10:04,808
سيقطع رأسك
ويقسم جسدك إلى أربعة أجزاء

92
00:10:05,391 --> 00:10:07,100
"سامحني أرجوك"

93
00:10:07,184 --> 00:10:09,018
(هاري)

94
00:10:44,576 --> 00:10:46,160
توماس)؟)

95
00:11:02,835 --> 00:11:04,836
(توماس)

96
00:11:14,340 --> 00:11:16,133
ما الأمر؟

97
00:11:18,342 --> 00:11:20,259
غيرت رأيي

98
00:11:21,802 --> 00:11:23,844
لا أريد الإكمال

99
00:11:25,053 --> 00:11:31,056
هيا يا عزيزتي تشعر كل امرأة
بلحظة تردد، هذا طبيعي

100
00:11:32,348 --> 00:11:33,891
!لا

101
00:11:37,684 --> 00:11:39,602
ستنضمين بزواجك إلى عائلة عظيمة

102
00:11:39,727 --> 00:11:43,062
ستقدمين على الأمر
شئت أم أبيت، هل فهمت؟

103
00:12:03,488 --> 00:12:07,657
ببركة الله القدير

104
00:12:09,824 --> 00:12:14,201
الآب والابن والروح القدس

105
00:12:14,785 --> 00:12:17,036
أنه الأمر

106
00:12:17,119 --> 00:12:19,620
آمين -
آمين -

107
00:12:21,121 --> 00:12:24,873
...إخوتي وأخواتي، اجتمعنا اليوم

108
00:12:29,083 --> 00:12:31,751
(صاحب الجلالة السير (هنري نوريس

109
00:12:32,752 --> 00:12:35,628
(سير (هنري -
صاحب الجلالة -

110
00:12:35,753 --> 00:12:37,462
كيف أخدمك؟

111
00:12:38,588 --> 00:12:41,964
كما تعرف ربما يا صاحب الجلالة
أصبحت أرمل مؤخراً

112
00:12:42,673 --> 00:12:45,132
لذا أسعى إلى الزواج مجدداً بطبيعة الحال

113
00:12:46,091 --> 00:12:50,218
وقد وقع اختياري
على إحدى بنات صاحبة الجلالة

114
00:12:51,093 --> 00:12:54,387
من؟ -
(الليدي (مارغريت شلدون -

115
00:12:56,763 --> 00:12:59,389
(تقصد (مادج -
أجل -

116
00:13:00,306 --> 00:13:03,808
أجل، أظن أن البعض ينادونها بهذا الاسم
إن كانوا على معرفة بها

117
00:13:05,142 --> 00:13:08,143
هل أفصحت عن نواياك
للآنسة (شلدون) يا سيد (هنري)؟

118
00:13:08,477 --> 00:13:12,770
لا يا صاحب الجلالة
فقد أحببتها عن بعد فقط

119
00:13:13,812 --> 00:13:15,688
لكن أود الآن أن أقوم بالخطوة التالية

120
00:13:15,813 --> 00:13:20,232
إن لم يجد صاحب الجلالة
أي مانع في ذلك

121
00:13:20,357 --> 00:13:24,317
لا، لا مانع لدي، أمنحك إذني

122
00:13:25,443 --> 00:13:30,820
أعرفك منذ زمن
ولا أجد رجلًا أصدق وأشرف منك

123
00:13:30,945 --> 00:13:32,905
أنا ممتن لك جداً يا صاحب الجلالة

124
00:13:34,614 --> 00:13:36,698
سير (هنري)؟ -
صاحب الجلالة -

125
00:13:45,285 --> 00:13:48,495
صاحب السعادة، السفير الفرنسي

126
00:13:53,331 --> 00:13:56,207
صاحب السعادة -
أردت رؤيتي يا صاحب الجلالة؟ -

127
00:13:56,332 --> 00:14:01,460
أردت أن أسأل عن شقيقي الملك -
جلالته بحال ممتازة -

128
00:14:01,585 --> 00:14:06,379
عدا عن كرهه للإمبراطور
وهو كره أشبه بالمرض

129
00:14:06,504 --> 00:14:08,421
ما زال إذاً يبغي صداقتنا؟

130
00:14:08,505 --> 00:14:12,965
عجباً! يحبك أكثر من أي أمير في العالم

131
00:14:15,633 --> 00:14:17,509
قدم له هذا الاقتراح إذاً

132
00:14:18,676 --> 00:14:26,388
(على ابن (تشارلز) دوق (آنغوليم
(أن يخطب ابنتنا الحبيبة (إليزابيث

133
00:14:50,357 --> 00:14:53,401
من هي؟ -
(جاين باركر) -

134
00:14:53,776 --> 00:14:57,736
(ابنة اللورد (مورلي
إنه أحد أنسباء الملك البعيدين

135
00:14:58,986 --> 00:15:00,737
!إنها فتاة

136
00:15:03,780 --> 00:15:07,157
أكان هذا مضحكاً؟ -
لا أدري -

137
00:15:17,328 --> 00:15:19,496
عزيزتي

138
00:15:19,871 --> 00:15:25,666
أنت تحبني، أليس كذلك يا (جورج)؟ -
بالطبع أحبك، تزوجتك، ألم أفعل؟ -

139
00:15:29,042 --> 00:15:31,043
أتوق لليلة

140
00:15:47,926 --> 00:15:50,719
ما الأمر؟ -
...لا شيء، أنا -

141
00:15:52,303 --> 00:15:54,137
اعذرني أبي

142
00:17:19,886 --> 00:17:21,970
أنت فائقة الجمال

143
00:17:25,847 --> 00:17:27,723
يا (جاين) الجميلة

144
00:17:28,806 --> 00:17:30,641
الجميلة، الجميلة

145
00:17:54,152 --> 00:17:56,444
لا، لا

146
00:17:57,236 --> 00:17:59,029
لا، أرجوك

147
00:17:59,529 --> 00:18:01,197
لا، أرجوك

148
00:18:01,322 --> 00:18:03,281
أرجوك

149
00:18:05,949 --> 00:18:09,617
!لا، لا

150
00:19:23,235 --> 00:19:26,445
لنناقش مسائلنا الأخرى

151
00:19:26,611 --> 00:19:32,114
رغم أن الملك (جون) يتولى
أمور الكنيسة المقدسة جيداً

152
00:19:32,239 --> 00:19:39,826
ها أنا ألعنه بالصليب
والكتاب والجرس والشمعة

153
00:19:44,411 --> 00:19:49,664
سأسأل الله أن يحرمه من نوره الأبدي

154
00:19:49,747 --> 00:19:52,498
(سآخذه من (المسيح

155
00:19:52,582 --> 00:19:55,792
...وبعد صوت هذا الجرس

156
00:19:57,251 --> 00:20:00,794
الجرس أيها الحمقى، الجرس

157
00:20:02,420 --> 00:20:05,755
...وبعد صوت هذا الجرس

158
00:20:07,130 --> 00:20:12,091
قلت بعد صوت هذا الجرس

159
00:20:12,508 --> 00:20:19,261
سأعطي جسده وروحه
إلى الشيطان في الجحيم

160
00:20:24,805 --> 00:20:28,974
...وفي هذه الأثناء -
إنه عمل فني رائع سيدي الوزير -

161
00:20:29,266 --> 00:20:31,392
إنه تثقيفي أيضاً

162
00:20:31,850 --> 00:20:36,185
أتساءل من كتبه -
(السيد (بايل -

163
00:20:37,061 --> 00:20:39,395
كان فيما مضى كاهن إيمان قديم

164
00:20:39,520 --> 00:20:43,481
لكن نظراً لتغير الأمور
بات مصلحاً شغوفاً جداً

165
00:20:45,440 --> 00:20:48,525
أتعلم؟ أظن أن أفضل
...ما فعلته عائلتنا قط

166
00:20:48,650 --> 00:20:52,110
هو تسهيل نجاحك وتشجيعه سيدي الوزير

167
00:20:55,486 --> 00:20:57,112
وأنا واثق من أنك لن تنسى أبداً ما فعلناه

168
00:20:57,237 --> 00:21:04,991
ورؤساء الأديرة والأساقفة
كلهم سيجنون أموالًا طائلة

169
00:21:10,368 --> 00:21:13,786
أحب البابا بالقدر الذي سأحبه به دائماً

170
00:21:13,911 --> 00:21:16,538
أتوسل إليك من كل قلبي
قل لي لماذا تفعل هذا؟

171
00:21:16,663 --> 00:21:20,581
لأنني حسن الإدراك
فالبابا شخص مرح

172
00:21:20,706 --> 00:21:24,125
إنه شخص أنيق، إنه ثري

173
00:21:24,250 --> 00:21:26,667
أجل، وهو شخص بهيج

174
00:21:26,751 --> 00:21:31,836
ملكيته ثرية ونظرته ملائكية

175
00:21:44,509 --> 00:21:46,802
كلمت السفير الفرنسي

176
00:21:47,052 --> 00:21:50,220
(سيرسل (فرانسيس) أميرال (فرنسا
لينظم الزواج

177
00:21:51,179 --> 00:21:53,138
شكراً لك

178
00:22:00,767 --> 00:22:02,517
صاحبا الجلالة

179
00:22:02,601 --> 00:22:05,394
سيقوم أميرال (فرنسا) بزيارة رسمية

180
00:22:05,477 --> 00:22:08,395
أريدك أن تستقبله وتسليه نيابة عني

181
00:22:09,854 --> 00:22:11,730
لماذا هو؟

182
00:22:14,857 --> 00:22:17,983
حتماً سيشكل والدي خياراً أفضل بكثير

183
00:22:19,567 --> 00:22:22,152
أثق بتنفيذ سيادتك أوامري

184
00:22:23,110 --> 00:22:28,821
أنا خادمك المطيع والمتواضع
يا صاحب الجلالة وسأبقى كذلك أبداً

185
00:22:33,865 --> 00:22:36,367
لم يكن ذلك ضرورياً

186
00:22:37,575 --> 00:22:39,910
يكرهني -
لكنه يحبني -

187
00:22:40,368 --> 00:22:45,371
كونها باللاتينية لا يمكن لأحد أن يعرف

188
00:22:48,706 --> 00:22:51,874
ما الأمر؟ -
تلك المرأة ساقطة -

189
00:22:51,957 --> 00:22:54,708
تعاملني معاملة أسوأ
من تلك التي تلقاها مني كلابي

190
00:22:55,167 --> 00:22:57,501
لكن كلابك تعض انتقاماً

191
00:22:58,877 --> 00:23:02,087
...إن زالت شكلياتنا ومعتقداتنا الخرافية

192
00:23:02,170 --> 00:23:08,590
فوداعاً للرهبان والكهنة ورجال الدين
وأعضاء الأخوية والأساقفة وللكل

193
00:23:21,096 --> 00:23:25,139
كيف حال الملكة (كاثرين)؟ -
للأسف، إنها شديدة التوعك -

194
00:23:27,599 --> 00:23:29,641
حالتها تتدهور

195
00:23:29,725 --> 00:23:32,143
لم يتم إنقاص عدد أفراد أسرتها فحسب

196
00:23:32,226 --> 00:23:36,270
مضى على انفصالها عن ابنتنا 4 سنوات

197
00:23:36,353 --> 00:23:39,396
هذا غاية في القسوة -
لكن إيمانها مذهل -

198
00:23:41,730 --> 00:23:43,690
وماذا عن الليدي (ماري)؟

199
00:23:44,357 --> 00:23:47,025
أخشى على حياتها
طالما أن الخليلة تتمتع بالسلطة

200
00:23:47,150 --> 00:23:49,567
لرفاهية هذه الأمة

201
00:24:00,739 --> 00:24:02,532
بصلوات واستحقاق

202
00:24:02,657 --> 00:24:05,408
مريم) العذراء المباركة)

203
00:25:05,728 --> 00:25:09,521
ليدي (ماري)! ما الذي تفعلينه
بالأميرة (إليزابيث) بحق السماء؟

204
00:25:10,897 --> 00:25:14,732
كانت متروكة وحدها، اهتممت بها

205
00:25:18,734 --> 00:25:20,693
أعطيني إياها

206
00:25:32,949 --> 00:25:35,450
تركتها وحدها أيتها الحمقاء

207
00:25:36,784 --> 00:25:38,910
آسفة سيدتي

208
00:25:42,287 --> 00:25:45,163
نرشف الشراب
ونفكر في من لم يعودوا معنا

209
00:25:45,288 --> 00:25:50,207
نخب (موور) و(فيشر) الشهيدين -
باركهما الله -

210
00:25:57,377 --> 00:26:03,255
يقال لي إن كثيرين ممن دعموا إصلاحات
الملك في البداية يغيرون رأيهم الآن

211
00:26:04,589 --> 00:26:08,382
لقد فتح قتل رجال صادقين
ومخلصين عيني كثيرين

212
00:26:10,091 --> 00:26:12,717
ما زلت لا ألوم الملك

213
00:26:14,010 --> 00:26:16,177
فقد أغواه السحر

214
00:26:16,261 --> 00:26:18,845
لطالما صدقت الأمر
لكن بات بحوزتي دليل الآن

215
00:26:18,970 --> 00:26:21,055
لديك دليل؟ -
أجل -

216
00:26:21,722 --> 00:26:26,265
(صادقت خادمة من حجرة نوم (آن

217
00:26:27,516 --> 00:26:29,892
قالت لي إن المومس تخفي سراً

218
00:26:32,560 --> 00:26:34,728
(إنها مشوهة يا (شابويس

219
00:26:35,561 --> 00:26:39,563
على يدها اليسرى ظفر إضافي
تجد صعوبة كبيرة في إخفائه على الدوام

220
00:26:40,772 --> 00:26:44,691
كذلك، جسمها مغطى بالشامات

221
00:26:44,774 --> 00:26:47,192
وتسمى أحياناً حلمات الشيطان كما تعلم

222
00:26:47,275 --> 00:26:49,651
أقسمت لي هذه الخادمة بصدق

223
00:26:49,735 --> 00:26:53,070
إنها رأت تلك العلامات واضحة
على بشرة (آن) العارية

224
00:26:53,153 --> 00:26:55,946
رغم أن السيدة تسعى
باستمرار إلى تغطية نفسها

225
00:26:56,988 --> 00:27:02,032
يا إلهي! أهذا صحيح؟ -
إنها الحقيقة -

226
00:27:06,659 --> 00:27:08,744
لهذا يجب أن تموت

227
00:27:50,638 --> 00:27:52,597
ما الأمر؟

228
00:27:53,640 --> 00:27:55,682
يقيم المزيد من العلاقات

229
00:27:56,474 --> 00:28:00,101
أنت واثقة؟ -
بالطبع أنا واثقة -

230
00:28:00,893 --> 00:28:04,686
لا أجده غالباً
لا أحد يطلعني على مكانه

231
00:28:04,895 --> 00:28:07,396
يغادر القصر، أعرف هذا

232
00:28:07,938 --> 00:28:10,272
أحياناً يختفي لساعات

233
00:28:12,565 --> 00:28:15,150
أظن أن لديه حريماً في مكان ما

234
00:28:15,733 --> 00:28:19,777
يبقي حريمه في مكان ما
يبقي نساءه فيه، أعرف ذلك

235
00:28:19,902 --> 00:28:21,819
...(آن)

236
00:28:27,197 --> 00:28:31,240
سيحدث لي مكروه -
!لا -

237
00:28:31,782 --> 00:28:35,034
تعرف أن هناك نبوءة الكل على علم بها

238
00:28:35,117 --> 00:28:39,453
تقول النبوءة إن ملكة إنكليزية ستحرق

239
00:28:40,411 --> 00:28:44,163
لا تتكلمي على هذا النحو
لن يحدث لك أي مكروه

240
00:28:44,288 --> 00:28:47,248
أنا عاجزة عن منح الملك ابناً

241
00:28:47,957 --> 00:28:53,292
ابناً يكون صورة ناطقة عن والده

242
00:28:55,418 --> 00:29:00,004
لا بأس، ستكون الأمور كلها بخير
أرجوك لا تبكي

243
00:29:01,171 --> 00:29:05,590
أحبك، سأعتني بك أقسم

244
00:29:07,716 --> 00:29:09,467
لا تبكي أرجوك

245
00:29:23,723 --> 00:29:26,308
(سير (توماس -
سيدي الوزير -

246
00:29:27,308 --> 00:29:30,351
ما هذه كلها؟ -
شكاوى -

247
00:29:32,019 --> 00:29:36,271
(يقال إن كاهناً في (تيوكسبوري
قدم الصلوات خطأ أو لسبب مغاير

248
00:29:36,396 --> 00:29:39,397
(إلى الملكة (كاثرين) بدلًا من (آن

249
00:29:39,981 --> 00:29:43,149
وقد أبلغ 7 من رعاياه عن هذه الكلمات

250
00:29:45,358 --> 00:29:48,401
ماذا ستفعل به؟ -
لا شيء -

251
00:29:49,319 --> 00:29:51,069
يناهز الثمانين

252
00:29:51,153 --> 00:29:55,905
يمكن مسامحة هذا العجوز كلياً
على زلة لسانه الناتجة عن شرود الذهن

253
00:29:56,030 --> 00:30:00,782
بعض التبليغات الأخرى
أخطر من هذا بكثير

254
00:30:07,410 --> 00:30:09,703
انظر إلى هذه

255
00:30:10,245 --> 00:30:12,371
"هنري) الثامن)"

256
00:30:12,454 --> 00:30:16,623
هذه داعيات تثني على الملك
وملكيته الجديدة والإصلاحات

257
00:30:16,748 --> 00:30:21,042
تفسر سبب ضرورة الإصلاحات

258
00:30:21,167 --> 00:30:26,378
والحريات والفرص التي سيمنحها
حتى لأحقر رعايا الملك

259
00:30:26,503 --> 00:30:31,755
إنها جد مثيرة للإعجاب
أهنئك على عملك سيدي الوزير

260
00:30:35,215 --> 00:30:41,968
لكن ألا يقلقك منح الملك
...ذاته السلطة المطلقة

261
00:30:42,093 --> 00:30:44,803
من دون أي قيد
لإعادة صياغة القانون؟

262
00:30:47,054 --> 00:30:51,389
أليس هذا ما يرضي الملك؟ القانون؟

263
00:30:54,849 --> 00:30:58,934
كنت أبدي ملاحظة ليس إلا

264
00:30:59,059 --> 00:31:02,144
(أنت تروقني سيد (وايات
تروقني صحبتك

265
00:31:02,269 --> 00:31:06,438
أنت ذائع الصيت، أنت تقامر وتعربد

266
00:31:07,480 --> 00:31:09,564
تقوم بمجازفات كثيرة

267
00:31:10,815 --> 00:31:14,733
ما عاذ الله أن تؤدي إلى هلاكك

268
00:31:27,072 --> 00:31:30,366
(صاحب السعادة (فيليب شابو دو بريون
(أميرال (فرنسا

269
00:31:31,324 --> 00:31:33,826
سيادتك -
(حضرة الأميرال (شابو -

270
00:31:33,951 --> 00:31:37,536
يشرفني ويسعدني أن أستقبلك
(وجماعتك في منزلي وفي (إنكلترا

271
00:31:38,828 --> 00:31:41,121
أعرفك بزوجتي الدوقة

272
00:31:41,246 --> 00:31:43,997
سيدتي، أنا مسرور جداً بالتعرف بك

273
00:31:45,748 --> 00:31:49,583
ومن بعد إذنك أعرفك بوزيري
(السيد (آلفونس غونتييه

274
00:31:49,708 --> 00:31:52,042
سيدتي، سيادتك

275
00:31:52,168 --> 00:31:56,920
(وابنة أخي الآنسة (جرمان -
آنستي، أنت فائقة الجمال -

276
00:31:57,503 --> 00:32:00,588
سيدتي، سيادتك

277
00:32:04,298 --> 00:32:07,425
أخبرني إذاً يا صاحب السعادة ماذا ينتظرنا؟

278
00:32:07,550 --> 00:32:09,884
سأستضيفك وطاقمك هنا لبضعة أيام

279
00:32:10,009 --> 00:32:12,344
ثم سيدعوك الملك إلى مأدبة في البلاط -
ممتاز -

280
00:32:12,469 --> 00:32:14,845
هنالك أمر آخر

281
00:32:15,679 --> 00:32:21,973
قيل لي إن الملكة (آن) أعدت
مأدبة على شرفك ومباراة تنس

282
00:32:26,600 --> 00:32:30,060
(أظن أنك قابلت جلالتها مرة في (كاليه

283
00:32:30,894 --> 00:32:33,812
حين رافقت صاحب الجلالة قبل تتويجها؟

284
00:32:34,979 --> 00:32:38,147
ربما، لكنني لا أتذكر البتة مقابلة مماثلة

285
00:32:38,898 --> 00:32:42,233
وللأسف لا ألعب التنس

286
00:32:45,567 --> 00:32:47,235
هلا نمضي

287
00:32:51,529 --> 00:32:54,488
(صباح الخير (جون -
صاحب الجلالة -

288
00:32:58,073 --> 00:32:59,407
إلى أين تذهب؟ -
أخرج -

289
00:32:59,532 --> 00:33:01,867
إلى أين؟ -
عودي إلى الداخل -

290
00:33:05,285 --> 00:33:08,912
إلى أين تذهب؟ أريد أن أعرف -
ليس هذا من شأنك -

291
00:33:08,995 --> 00:33:11,079
أودك أن تعودي إلى الداخل، الآن

292
00:33:12,788 --> 00:33:14,498
صاحب الجلالة

293
00:33:21,376 --> 00:33:23,960
صاحبة الجلالة -
صاحبة الجلالة -

294
00:33:24,252 --> 00:33:27,462
صاحبة الجلالة -
صاحبة الجلالة -

295
00:33:39,718 --> 00:33:41,844
ساقطة

296
00:34:58,463 --> 00:35:00,297
آنستي

297
00:35:29,644 --> 00:35:33,062
أستلطفك يا صاحب السيادة
أنت فائق الذكاء

298
00:35:34,521 --> 00:35:37,231
لكن لا تروقني الطريقة
التي يعاملني بها إمبرطوركم

299
00:35:38,106 --> 00:35:41,650
يبدو أنه يظن أنني أتصرف نكاية به
(فيما يتعلق بـ(كاثرين

300
00:35:42,025 --> 00:35:46,860
أو أنني خبيث
لكن أقسم إن هذا غير صحيح

301
00:35:48,736 --> 00:35:50,362
...أفترض أنه علي أن أكتفي بمعرفة

302
00:35:50,445 --> 00:35:53,405
أن العالم كله عالم بالإساءات
الكثيرة التي تعرضت لها

303
00:35:58,658 --> 00:36:01,576
لا توافق على التغييرات
التي أجريها في هذه المملكة

304
00:36:03,243 --> 00:36:06,369
اعترض (كرومويل) بعض رسائلك

305
00:36:08,204 --> 00:36:11,705
كنا نسمي الأمر الحركة الإنسانية
وولزي) و(مور) وأنا)

306
00:36:12,497 --> 00:36:14,748
كنا كلنا من أنصار الحركة الإنسانية

307
00:36:15,332 --> 00:36:17,791
معظم الناس يظنون أنني تغيرت
لكنني لم أفعل

308
00:36:18,417 --> 00:36:20,668
في صميمي ما زلت من أنصار
الحركة الإنسانية

309
00:36:21,585 --> 00:36:23,294
...(شابويس)

310
00:36:25,545 --> 00:36:29,922
أعدك بأنني سأجري
إصلاحات في هذه المملكة

311
00:36:30,839 --> 00:36:35,258
لدرجة أن ذكراي ستخلد إلى الأبد
في العالم المسيحي كله

312
00:36:38,259 --> 00:36:40,427
...لا شك لدي البتة

313
00:36:40,510 --> 00:36:44,554
بأن حكمك سيبقى في الذاكرة دائماً
يا صاحب الجلالة

314
00:36:54,142 --> 00:36:57,268
أعددت مأدبة على شرفه -
من؟ -

315
00:36:57,602 --> 00:36:59,102
الأميرال الفرنسي

316
00:36:59,227 --> 00:37:02,479
مضى أسبوعان على وجوده هنا
(يقيم مع دوق (سوفولك

317
00:37:02,604 --> 00:37:05,647
ولم يبعث لي بعد برسالة حسن نية

318
00:37:05,731 --> 00:37:09,149
لطالما فعل سائر المبعوثين الفرنسيين هذا

319
00:37:09,274 --> 00:37:14,860
ولم يطلب مقابلتي أيضاً
!(أنا ملكة (إنكلترا

320
00:37:15,193 --> 00:37:18,236
ومتى سنناقش مستقبل طفلتي؟

321
00:37:19,237 --> 00:37:21,821
على جلالتك أن ترتاح
...يجب أن أتركك

322
00:37:21,946 --> 00:37:26,449
قالوا لي أيضاً إنه تعرف
(بالسفير الإمبراطوري (شابويس

323
00:37:27,157 --> 00:37:31,451
أليس هذا غريباً؟
قل لي لماذا قد يقدم على أمر مماثل؟

324
00:37:37,245 --> 00:37:40,205
لماذا لا تقول شيئاً يا (مارك)؟ -
اعذريني يا صاحبة الجلالة -

325
00:37:40,288 --> 00:37:45,041
لكن لا أعرف ما علي قوله
هذه الأمور تتعدى صلاحياتي

326
00:37:45,124 --> 00:37:48,209
ما أنا؟ أنا مجرد سيد راقص -
هنالك أمر آخر إذاً -

327
00:37:49,292 --> 00:37:51,919
أحد ما، ساقطة تكرهني على الأرجح

328
00:37:52,002 --> 00:37:55,712
قالت لي إن الملك دعا عمداً
جميلات كثيرات إلى البلاط

329
00:37:55,837 --> 00:37:57,880
كجزء من زيارة الأميرال

330
00:37:58,547 --> 00:38:00,631
هل يمكنك تصديق هذا؟

331
00:38:14,513 --> 00:38:17,222
صاحب السمو -
صاحب الجلالة -

332
00:38:17,722 --> 00:38:22,683
أقدم لك صاحب السيادة
(فيليب شابو دو بريون)، أميرال (فرنسا)

333
00:38:23,767 --> 00:38:26,768
صاحب الجلالة -
أهلًا بك في بلاطي -

334
00:38:27,394 --> 00:38:30,187
(أعرفك بزوجتي الملكة (آن

335
00:38:31,771 --> 00:38:33,563
سيدتي

336
00:38:38,024 --> 00:38:40,691
لنجلس رجاء

337
00:39:13,415 --> 00:39:15,208
بعض النبيذ؟ -
بالطبع -

338
00:39:15,291 --> 00:39:19,918
ما مصدره؟ (بوردو)؟ -
إنه نبيذ إنكليزي -

339
00:39:20,335 --> 00:39:22,628
نبيذ إنكليزي؟

340
00:39:22,711 --> 00:39:25,421
نصنع النبيذ في (إنكلترا) منذ أيام الرومان

341
00:39:25,546 --> 00:39:27,755
منذ هذا الوقت القصير؟

342
00:39:35,675 --> 00:39:39,761
ممتاز، له مذاق فاكهي

343
00:39:44,221 --> 00:39:48,473
وحاد كعرق مجالد

344
00:40:13,151 --> 00:40:17,320
من ذلك السيد؟ -
(أمين سري السيد (غونتييه -

345
00:40:19,279 --> 00:40:22,948
أود أن أعرفه بزوجتي، المعذرة

346
00:40:33,452 --> 00:40:35,537
يسرني التعرف بك آنستي

347
00:40:36,746 --> 00:40:38,663
صاحب الجلالة

348
00:40:42,040 --> 00:40:44,416
سامحيني يا صاحبة الجلالة

349
00:40:44,499 --> 00:40:48,043
لأنني لم أستطع حضور المأدبة
التي أعددتها على شرفي

350
00:40:48,126 --> 00:40:52,378
كان هذا مؤسفاً جداً
...(لكن صاحب السمو دوق (سوفولك

351
00:40:52,503 --> 00:40:57,005
وزوجته الرائعة
أبقياني سجيناً في قلعتهما

352
00:40:57,088 --> 00:41:00,257
كنت... كيف أقول هذا؟

353
00:41:01,215 --> 00:41:03,425
سجين محبتهما

354
00:41:05,676 --> 00:41:09,177
سيدتي؟ هل تضحكين علي؟

355
00:41:11,137 --> 00:41:13,346
اعذرني سيدي

356
00:41:14,346 --> 00:41:19,682
لكنني لم أستطع منع نفسي من الضحك
على اقتراح الملك تعريفي بوزيرك

357
00:41:19,766 --> 00:41:26,602
لأنه قابل تلك الفتاة الجميلة أثناء
محاولته إيجاده ونسي الأمر برمته

358
00:41:30,146 --> 00:41:32,355
لنتكلم في الأعمال

359
00:42:11,206 --> 00:42:16,917
أي تعليمات لديك من سيدك بخصوص خطوبة
ابنتي (إليزابيث) ودوق (آنغوليم)؟

360
00:42:19,544 --> 00:42:23,462
يأسف صاحب الجلالة
لكون هذا العرض مستحيلًا

361
00:42:23,587 --> 00:42:26,964
لماذا مستحيل؟ -
رغم محبته لك يا صاحب الجلالة -

362
00:42:27,047 --> 00:42:32,258
لا يمكن أن يوافق الملك
على خطوبة ابنه الحبيب عروساً

363
00:42:32,341 --> 00:42:35,885
(لا يقبل بشرعيتها قداسة البابا (بولس

364
00:42:37,010 --> 00:42:41,679
ولا الكنيسة المقدسة بحد ذاتها
ولا حتى الإمبراطور

365
00:42:43,972 --> 00:42:49,558
إلا أن صاحب الجلالة
يقترح عرضاً آخر لإثبات محبته لك

366
00:42:51,350 --> 00:42:57,728
سيوافق على خطوبة ابنه البكر
والليدي (ماري) ابنتك الشرعية

367
00:43:03,189 --> 00:43:07,399
إن لم توافق على هذه الخطوبة
فسيزوج سيدي ابنه بابنة الإمبراطور

368
00:43:08,775 --> 00:43:12,235
(ويترك بلادك معزولة في (أوروبا

369
00:43:19,947 --> 00:43:23,699
صاحب السعادة انتهى
اجتماعك بصاحب الجلالة

370
00:43:48,335 --> 00:43:50,336
آسف

371
00:43:52,170 --> 00:43:54,338
(لا أعذار لدي يا (كاثرين

372
00:43:55,297 --> 00:43:57,548
حسبت أن هذه الأيام ولت

373
00:43:59,007 --> 00:44:01,758
ربما لا يمكن أن تتغير الطبيعة البشرية أبداً

374
00:44:04,176 --> 00:44:08,219
أقسم إن هذا لن يتكرر مجدداً
أحبك كثيراً

375
00:44:09,595 --> 00:44:11,971
لا يحق لي أن أطلب منك أن تصدقيني

376
00:44:15,431 --> 00:44:17,599
لكنه صحيح

377
00:44:21,142 --> 00:44:25,436
أرأيت؟ جعلتني أبكي فعلًا في النهاية

378
00:45:00,660 --> 00:45:04,120
من كانت؟ -
عمن تتكلمين؟ -

379
00:45:05,371 --> 00:45:09,248
السيدة التي كنت تتكلم معها
(حين كان يفترض بك أن تجد السيد (غونتييه

380
00:45:13,583 --> 00:45:16,585
لا أدري -
هل هي إحدى عشيقاتك؟ -

381
00:45:32,467 --> 00:45:34,384
كم واحدة لديك؟

382
00:45:35,885 --> 00:45:38,011
ما أسماؤهن؟

383
00:45:39,095 --> 00:45:41,179
أين تبقيهن؟

384
00:45:42,138 --> 00:45:45,890
(قال لي أحدهم إن نبلاءك أمثال (براندون
يساعدونك على إقامة علاقاتك

385
00:45:46,599 --> 00:45:49,975
هذا يكفي -
لا -

386
00:45:52,018 --> 00:45:56,645
لا، قلت لي دوماً إنه يجدر بنا
أن يكون أحدنا مخلصاً للآخر

387
00:45:57,103 --> 00:46:00,647
قلت إن هذا معنى الحب -
إليك الحقيقة إذاً -

388
00:46:01,856 --> 00:46:04,357
...عليك أن تغمضي عينيك وتعاني

389
00:46:05,149 --> 00:46:07,275
كما فعلت من هن أفضل منك من قبل

390
00:46:08,025 --> 00:46:10,360
كيف يمكنك أن تقول لي هذا؟

391
00:46:11,694 --> 00:46:15,904
ألا تعرف أنني أحبك ألف مرة
أكثر مما فعلت (كاثرين) قط؟

392
00:46:16,029 --> 00:46:20,739
أولا تعرفين أنت أيضاً أن في وسعي
أن أدمرك بالسرعة التي جعلتك فيها بارزة؟

393
00:46:21,448 --> 00:46:23,866
من حظك أنك تحظين بسريرك يا سيدة

394
00:46:23,949 --> 00:46:26,909
لأنك لو كنت لا تفعلين
ما كنت لأعطيك إياه مجدداً

395
00:46:30,536 --> 00:46:34,162
رفض (فرانسيس) الخطوبة -
لماذا؟ -

396
00:46:34,246 --> 00:46:36,122
لماذا برأيك؟

397
00:46:36,205 --> 00:46:42,916
لأن البابا وهو والإمبراطور وافقوا
كلهم على أنها ابنة غير شرعية

398
00:46:43,000 --> 00:46:45,168
وعلى أنك لست زوجتي

399
00:47:12,305 --> 00:47:15,098
قل لي، كيف حال زوجتك (كاثرين)؟

400
00:47:17,266 --> 00:47:19,267
إنها بخير

401
00:47:20,767 --> 00:47:22,685
في الواقع، إنها حامل

402
00:47:23,936 --> 00:47:27,646
أنت رجل سعيد في زواجك
يا (تشارلز)، أحسدك

403
00:47:30,063 --> 00:47:32,856
هل تعتقد أن للكواكب
أي تأثير على حياتنا؟

404
00:47:33,899 --> 00:47:35,900
لا أعلم

405
00:47:36,400 --> 00:47:38,484
(غالباً ما كنت أناقش هذه المسألة مع (مور

406
00:47:40,068 --> 00:47:44,070
كنا نقف على السطح ليلًا ونتأمل السماوات

407
00:47:47,780 --> 00:47:50,156
كان (مور) يتمتع بمعرفة كبيرة عن النجوم

408
00:47:50,781 --> 00:47:55,784
وكيفية تأثيرها على مزاجنا

409
00:48:06,289 --> 00:48:08,915
(أنا نادم الآن على ما حل بـ(مور

410
00:48:12,792 --> 00:48:15,001
بطريقة ما أتمنى
لو أن الأمر لم يحدث قط

411
00:48:19,128 --> 00:48:21,421
لكن لم يكن الذنب ذنبي بالكامل

412
00:48:23,005 --> 00:48:28,632
...كلما ضعفت عزيمتي ملت إلى إنقاذه

413
00:48:30,758 --> 00:48:34,885
كان شخص ما يحثني بالسر على إهلاكه

414
00:48:40,638 --> 00:48:42,389
من؟

415
00:48:44,098 --> 00:48:46,266
(تعرف من تكون هي يا (تشارلز

